汤姆·索亚历险记-快活的海盗露营地
首页 上一章 目录 下一章 书架
    汤姆清早一觉睡醒来,觉得很奇怪,不知道自己在什么地方。他坐起来,揉一揉眼睛,向四周张望。乔埃和哈克还在睡着。

    汤姆把另外那两个海盗弄醒,他们就大吼一声,大家有说有笑地跑开了;

    过了一两分钟,他们就脱光了衣服,在那白色的沙滩上透明的浅水里互相追逐,抱在一起打滚。他们对于宽阔的河面对岸远远地沉睡着的那个小村镇并不想念。有一股乱闯的急流或是河里稍微上涨的潮水已经把他们的木筏冲走了,可是这陡然使他们觉得庆幸,因为没有了它就好像是破釜沉舟似的,使他们和那文明世界一刀两断了。

    他们玩得兴致盎然地回到他们露营的地方,满心欢喜,肚子也饿得很想吃东西了;

    不久他们就把营火又弄得旺盛起来。哈克在附近发现了一处清凉的泉水,孩子们就拿宽大的橡树叶或是胡桃树叶做成杯子,他们觉得这儿的泉水有一股森林的清香味道,很可以代替咖啡。乔埃正在切咸肉做早餐的时候,汤姆和哈克叫他稍等一会儿;

    他们跑到河边一个大有希望的湾子里,垂下了鱼钩,几乎立刻就有了收获。还没有到乔埃等得不耐烦的时候,他们就带着几条漂亮的石首鱼、一对鲈鱼和一条小鲶鱼回来了——这些鱼是足够一大家人吃的。他们把鱼和咸肉在一起煮来吃,结果喜出望外,因为从来没有什么鱼有这么鲜美。他们不知道淡水鱼捉上来之后,越是快些拿到火上烧来吃,味道就越好;同时也没有想到露天睡觉、露天运动、洗澡,尤其是他们此刻的饥饿是多么好的作料啊。

    他们吃完早饭,就在树阴底下随便躺下,同时哈克抽了一袋烟;

    然后大家往树林里走,去作探险的旅行。他们快活地信步往前走,一路跨过一些腐烂的木头,穿过一些乱七八糟的矮树丛,在一些威严的森林之王当中走过,这些大树上有一串串的葡萄藤从它们顶上一直垂到地下,好像王冠上垂下来的飘带一般。他们随时碰到一些清幽的地方,地下铺着地毯似的青草,还开着一些鲜花,像是镶着珠宝一般。

    他们看到了许许多多可喜的东西,可是并没有什么令人惊奇的。他们发现这个岛大约有三英里长,四分之一英里宽,离河岸最近的地方只隔着一条狭窄的水道,也许还不到两百码宽。他们差不多每个钟头游一回水,所以他们到下午快过完一半的时候才回到他们露营的地方。他们饿得厉害,顾不到停下来捉鱼,可是他们吃冷火腿也吃得很痛快,吃完了就在阴凉地方躺下来谈话。可是他们谈着谈着就泄了气,后来终于停止了。周围的寂静、森林中笼罩着的严肃气氛和他们的寂寞的感觉,都对这几个孩子的情绪渐渐起了作用。他们开始想起来。有一种说不出名目的渴望使他们心里发痒。随即这种感觉就渐渐明确起来了——原来是正在萌芽的想家的毛病。连血手大盗费恩都在梦想着他从前睡觉的那些门口的台阶和那些空木桶,可是他们个个都觉得自己的软弱很可耻,因此就没有一个人有胆量把心事说出来。

    这时候这几个孩子模模糊糊地感觉到远处有一种奇怪的声音,响了一段时间,就像一个人有时候对于他不大注意的钟摆滴答的声音所发生的感觉一样。可是后来这个神秘的声音越来越大了,使他们不能不弄清楚。孩子们怔了一下,互相瞟了一眼,然后各人都做出静听的样子。过了很久没有声音,始终保持着较长的、不断的沉寂;

    然后一阵深沉的、生气似的轰隆响声从远处飘荡过来。

    “那是什么声音!”乔埃小声地惊喊。

    “我哪儿知道。”汤姆悄悄地说。

    “那不是打雷,”哈克贝利说,他的声调里带点恐惧的意味,“因为雷……”

    “听!”汤姆说,“听着——别说话。”

    “咱们去瞧瞧吧。”

    他们一下子跳起来,赶快往朝着镇上那边的岸边跑。他们撩开河边的矮树,偷偷地往水面上望过去。作渡船的小汽艇大约在村镇下游一英里的地方,随着河水往下漂。它那宽大的甲板上似乎是站满了人。另外有许多小船在渡船附近划动着,或是随着流水漂浮,可是这几个孩子弄不清楚那些船上的人究竟在干什么。随后有一大片白烟从那渡船的边上冒出来,就在这阵烟一面像一团悠闲的云似的展开和上升的时候,那种震动的低沉声音又传到这几个听着的人耳朵里来了。

    “现在我明白了!”汤姆喊道,“有人淹死了!”

    “不错!”哈克说,“去年夏天毕尔·特纳淹死了,他们就是这么办来着;

    他们往水面上放炮,这就可以叫他浮到上面来。是呀,他们还拿大个的面包,里面灌上水银,丢到水里去浮着,要是碰到淹死了人的地方,面包就会一直往那儿浮过去,停在那儿不动。”

    “是呀,我听说过这桩事情,”乔埃说,“不知道是什么玩意儿叫那面包这么灵。”

    “啊,大概不是面包有这种本事吧,”汤姆说,“我猜多半是他们先对面包念过符咒,再把它丢到水里去,才有那么灵。”

    另外那两个孩子认为汤姆说的话有道理,因为一块无知无识的面包,要是不念个咒教它一下,就派它去干这么重大的差事,决不能干得那么灵巧。

    这几个孩子还在那儿听着看着。忽然汤姆心里恍然大悟,他大声说:

    “伙计们,我知道是谁淹死了——就是咱们呀!”

    他们立刻就感觉到自己好像成了英雄。这可是了不起的胜利;足见是有人想念他们,有人哀悼他们,有人为了他们伤心得要命,有人在淌眼泪;

    那些人想起从前对这几个可怜的失踪了的孩子怎么不好,良心上就受着责备,拼命转些悔恨的念头,也是枉然;

    最妙的是这几个死者一定是全镇上都在谈,别的孩子们一想到他们这种了不起的名声,准会羡慕他们。这可是不错。归根到底,当个海盗还是值得的。

    天色渐晚的时候,渡船就回去担任它经常的工作,那些小船也不见了。这几个海盗也回到了露营的地方。他们对于自己那种新的光荣和他们给人家找的那种了不起的麻烦,简直得意得欢天喜地。他们捉了些鱼,做了晚饭吃了,然后就来猜想村里的人对他们怎么想法,说些什么话;

    他们揣想着大家为了他们伤心着急的情形,心里觉得很满意——照他们这方面的想法。可是到了苍茫的夜色笼罩着他们的时候,他们就渐渐停止了谈话,瞪着眼睛坐着,望着火里面,心里显然是在别的方面胡思乱想。现在兴奋的心情消失了,汤姆和乔埃禁不住要想起家里的某些人,知道他们对这个绝妙的玩笑决不会像自己这么觉得有趣。于是他们难受起来了;他们渐渐觉得烦恼和不幸;不知不觉地叹了一两口气。后来乔埃胆怯地转弯抹角,试探另外那两个孩子的意思,看他们对于回到文明世界去这一招抱着什么态度——不是说马上就回去,而是——

    汤姆嘲笑了他一番,给他当头一棒!

    哈克还没有供出实话,就附和着汤姆,于是那个动摇分子很快就替自己“解释”了,他极力使自己身上少沾些那胆小的想家的毛病,庆幸自己摆脱了窘境。这个海盗帮里的叛变总算暂时被镇压下去了。

    夜里时间渐晚,哈克就打起瞌睡来,随即就打鼾了。乔埃也跟着入了睡乡。汤姆用胳胳肘支着头,过了一些时候没有动,只定睛望着他们俩。后来他终于爬起来,跪在地下,在草地里和营火射出的闪光中搜寻。他拾起一棵洋梧桐的几块半圆形的白色薄皮,仔细看了一阵,最后选定了合意的两块。然后他在火旁边跪下,吃力地用他那块红赭石在这两块树皮上都写上了一些字;

    他把一块卷起来,放在上衣口袋里,另外那一块他就放在乔埃的帽子里,还把帽子拿得离它的主人稍远一点。另外他还在这顶帽子里放下了一些几乎是小学生的无价之宝——其中有一支粉笔、一只橡皮球、三个钓鱼钩和一颗叫做“地道水晶球”的那种石弹子。然后他就踮着脚尖很小心地从那些树中悄悄走出去,直到后来他觉得人家已经听不见他,就马上飞快地往沙洲那边跑过去了。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架