福斯特短篇小说集-注释
首页 上一章 目录 下一章 书架
    [1] 希腊神话中众天神的仆从和使者。

    [2] H·G·威尔斯(1866—1946),英国小说家、社会批评家,著有《时间机器》(1895)和《星际战争》(1898)等科学幻想小说。

    [3] 意大利南部威尼托区的旅游城镇。

    [4] 指1907至1930年间经常在英国伦敦的布卢姆斯伯里区的克莱夫·贝尔和瓦尼萨·贝尔夫妇家里以及瓦尼萨的兄妹艾德里安·斯蒂芬和弗吉尼亚·斯蒂芬(即弗吉尼亚·伍尔夫)家里聚会的一些英国作家、哲学家和艺术家。

    [5] 罗杰·弗赖(1866—1934),英国画家,以美术评论著称。

    [6] T. E.即Thomas Edward Lawrence(1888—1935),英军谍报员、作家,因其在阿拉伯国家的传奇经历而被称为“阿拉伯的劳伦斯”。

    [7] 意大利西南部萨莱诺省一古镇,位于阿马尔菲海岸的山坡上,系旅游胜地。

    [8] 原文为意大利文:dolce far niente。

    [9] 希腊神话中海神涅柔斯的50个女儿。

    [10] 希腊神话中的山岳女神。

    [11] 希腊神话中的山林田野之神、牧神,长着人脸、人躯干、羊后腿、羊角、羊耳,相当于罗马神话中的法乌努斯,被认为是大自然的化身、宇宙的象征。据说潘神能让身处僻静处的人突然产生恐惧,这就是英语“panic”一词的来源。传说潘神在泰坦人袭击奥林匹斯时让他们产生恐惧和混乱,结果众神大胜。

    [12] 根据早期基督教的传统说法,当天主向牧羊人宣布基督诞生的消息时,整个希腊群岛都可以听到深沉的叹息。因为那喻示潘神死了。奥林匹斯众神也被废黜了,有些天神甚至被流徙到了阴冷黑暗的地带(参见查尔斯·米尔斯·盖雷编著、北塔译:《英美文学和艺术中的古典神话》,第237页)。

    [13] 作者有可能以1879年3月2日在英国伦敦发生的一起耸人听闻的谋杀案为典故。凶犯将受害者朱莉亚·托马斯的头颅割下并放进皮袋子随身携带,此后头颅去向不明。

    [14] 在古希腊文化中,蜥蜴是权力和征兆的代表形象,常被视为预示灾难的凶兆。

    [15] 引自圣歌作者以撒·华兹(1674—1748)的诗《警惕懒散和顽皮》,原句是:“因为撒旦仍然找些麻烦事/给懒散的人做。”撒旦是《圣经》中的魔鬼、反叛上帝的堕落天使,被视为邪恶之源。

    [16] 意大利西南部阿马尔菲海岸一小镇。

    [17] 一种治疗消化不良的药物。

    [18] 瓦格纳(1813—1883),德国作曲家。

    [19] 意大利南部的著名活火山。

    [20] 意大利以前的货币单位,2002年为欧元取代。1里拉相当于20索尔多(Soldo,soldi)。

    [21] 尤斯塔基奥,意大利语,指尤斯塔斯。

    [22] “三十块银币”,《圣经·马太福音》中记载,耶稣的门徒犹大把耶稣出卖给罗马军方,为此得到三十块银币的报酬。

    [23] 德兰士瓦战争(1881—1902),即英布战争,系南非博兰士瓦共和国和奥伦治自由邦的布尔人(即荷兰裔南非人)为反对英国吞并而进行的两次战争,最后英国兼并了这两个布尔人共和国,但允许它们自治。

    [24] 财政问题,指1903年英国议会中关于关税改革方案的争论,以首相亚瑟·贝尔福(1948—1930)为一方,以殖民大臣约瑟夫·张伯伦(1836—1914)为另一方。

    [25] 基督教科学,即基督教思想在日常生活中的运用。它既是宗教教义,又是建立在《圣经》普遍真理基础上的治疗心理创伤体系。

    [26] 镭的发现,指法国物理学家、化学家皮埃尔·居里(1859—1906)和夫人玛丽·居里(1867—1934)于1898年发现镭元素。

    [27] 十九世纪八十年代英国军队使用的一种步枪。

    [28] 坦布里奇温泉,英格兰肯特郡一城镇,在伦敦东南方,为温泉疗养地。

    [29] 坎农街,伦敦市一街道。

    [30] 伦敦郊外一小镇,为富裕的中产阶级居住区。

    [31] 雪莱(1792—1822),英国浪漫派诗人。

    [32] 为修铁路从高地开凿出来的狭长露天通道。

    [33] 查理曼大帝(742?—814),罗马第一个皇帝。

    [34] 似指意大利诗人彼特拉克(1304—1374)写的十四行诗中歌颂的恋人劳拉。

    [35] 刻耳柏洛斯在希腊罗马神话中是冥府的(而不是天国的)看门狗,有三个头。普绪客曾用蛋糕引诱它入睡,从而得以进入冥府并安全出来。

    [36] 托马斯·布朗爵士(1605—1682),英国哲学家、医生、作家。

    [37] 帕特尼荒原和温布尔登公地均在伦敦西南部。

    [38] 在英格兰泰晤士河畔的里士满区。

    [39] 埃普瑟姆,英格兰萨里郡一城镇。北部丘陵,在英格兰东南部。

    [40] 希腊罗马神话中阴间的一条河,传说卡戎神将亡灵摆渡过此河送到阴间。

    [41] 济慈(1795—1821),英国浪漫派诗人。

    [42] 爱琴海南部一群岛,属于希腊,据说古希腊盲诗人荷马(前9—前8世纪)卒于该群岛中的伊奥斯岛。

    [43] 男孩背的是济慈的十四行诗《致荷马》开头四句,但他把原诗中的“我听说”说成了“我梦见”。

    [44] 济慈的《致荷马》一诗的第九、第十句。

    [45] 邦斯先生指的是意大利诗人但丁(1265—1321)的《神曲》之《地狱篇》中第三首诗的第九行。原诗为意大利文:“Lasciate ogni speranza,voi che entrate”——“放弃一切希望吧,你们这些进来的人”。

    [46] 狄更斯(1812—1870),英国小说家。上文中提到的甘普太太、哈里斯太太,以及下文中提到的普里格太太,都是狄更斯的小说《马丁·瞿述伟》中的人物。

    [47] 希腊神话中的武士、特洛伊战争中的领袖。

    [48] 英国作家亨利·菲尔丁(1707—1754)的小说《弃儿汤姆·琼斯的历史》中的主人公。

    [49] 英国戏剧作家约翰·韦伯斯特(1578—1634)的剧本《马尔菲公爵夫人》中的主人公。

    [50] 瓦格纳的四部系列歌剧《尼伯龙根的指环》中的第一部,讲述莱茵河神的三个女儿受命看守莱茵河里的宝物——一块黄金,但黄金被尼伯龙根家族的奥尔伯里希抢走了,他将黄金打造成指环,拥有了无上的权力。后来天帝及众神用计迫使奥尔伯里希交出了指环。该剧第四场结尾有这样的情节:雷神多纳唤来雷雨,驱散了云雾;春神弗罗造出彩虹,直延伸到众神的新城堡。众神通过彩虹桥进入城堡。

    [51] 伦敦纽瓦克区的一个区域。

    [52] 说话人在讲解古罗马诗人维吉尔的《牧歌集》第二首诗中的诗行。原文为拉丁文:“Quem fugis,ah demens?Habitarunt di quoque silva.”(“啊,傻瓜,你在躲避谁?就连神仙也住在树林里”)。

    [53] 潘神的名字Pan有“广泛”、“一切”之意。

    [54] 希腊神话中半人半鸟的女海妖。

    [55] 希腊神话中人身鱼尾的海神;诸海神的侍从。

    [56] 希腊神话和罗马神话中住在河流、泉水和湖泊中的水泽女神。

    [57] 希腊神话中的小林神,具人形而有羊的尾、耳、角等,性嗜嬉戏,好色。

    [58] 罗马神话中的农牧神,法乌努斯神的伙伴。

    [59] 希腊神话和罗马神话中的护林女神。

    [60] 维吉尔(前70—前19),古罗马最伟大的诗人。

    [61] 希腊神话中的太阳神,也是音乐、诗歌、医药之神。

    [62] 杰克·福特的话里涉及希腊罗马神话里的两个故事。一、水泽女神达佛涅(那伊阿德丝中的一员)为逃避太阳神阿波罗的追赶,变成了一棵月桂树。二、山林女神西琳克丝为逃避“大自然”潘神的追赶,跳进河里,变成了一根芦苇。

    [63] 克罗伊斯(前595—前546),吕底亚末代国王。

    [64] 希腊神话中佛里吉亚国的国王,贪恋财物,能点物成金。

    [65] 英国亨利八世国王在牛津大学和剑桥大学设立的讲座教授职位。

    [66] 均为罗马神话中的人物,朱庇特是主神,维纳斯是爱神,朱诺是朱庇特的妻子。

    [67] 阿卡狄亚是古希腊一山区,在伯罗奔尼撒半岛中部,那里的居民淳朴平和,过着田园式的闲适生活。

    [68] 赫特福德郡在英格兰东南部,伦敦北面。

    [69] 鲍斯韦尔(1740—1795),苏格兰律师、传记作家,是英国作家兼批评家塞缪尔·约翰逊博士的朋友,因传记《约翰逊传》和个人日记而闻名。“鲍斯韦尔”也演变成英语中的一个词,意为:忠实的伙伴、细致的观察者和记录者。

    [70] 水泽女神那伊阿德丝中的一员。

    [71] 博蒙特小姐用了两个双关语。一是“沃特斯”(Worters),与“河水”(waters)同音。二是福特(Ford),与普通名词(ford)同音同形。“ford”意为“可涉水过河的浅水处”。因此这句话除了字面意思外还有一层意思:“看看这河水,中间有一条小浅滩。”后文中仍有使用这两个双关语之处,请读者注意。

    [72] 品达罗斯(前522—前438),古希腊抒情诗人。

    [73] 古伊特拉斯坎的一个市镇,位于罗马西北约十英里处,公元前396年被罗马人摧毁。

    [74] 拉斐尔(1483—1520),意大利画家、建筑师。

    [75] 门德尔松(1809—1847),德国作曲家。

    [76] 丁尼生(1809—1892),英国浪漫派诗人。

    [77] 亚瑟王和吉尼维尔,丁尼生《国王叙事组诗》中的人物。亚瑟王是英国传说中的统治者,吉尼维尔是他的王后。

    [78] 按照英格兰的婚姻法,新人准备结婚的消息,必须在婚礼举行前的三个礼拜日里由所在教区的教堂公开宣告三次,如没有异议,婚姻才算合法。“第四次宣告”是三次宣告的延伸。

    [79] H. W.是Harcourt Worters(哈考特·沃特斯)的首字母。E. B.是Evelyn Beaumont(伊夫琳·博蒙特)的首字母。此外,E. B. 也是Eternal Blessing(永恒的祝福)和Eternal Bliss(永恒的幸福)的首字母,下文将提及。

    [80] 一种用长柄木槌把木球击入一连串铁圈的游戏,在草地上进行。

    [81] 伦敦市内一地区。

    [82] 意大利画家拉斐尔创作了多幅圣母像,他笔下的圣母马利亚美丽、端庄、圣洁、不容亵渎。

    [83] 索福克勒斯(前496?—前406),古希腊三大悲剧诗人之一。《俄狄浦斯在科罗诺斯》是他写的一个剧本。

    [84] 英格兰南部的一个郡。

    [85] 系罗马诗人贺拉斯(前65—前8)在作品《歌集》中提到的一座山,位于意大利萨比纳地区。

    [86] 在意大利北部海岸。

    [87] 西西里岛东北部的一座活火山。

    [88] 指5世纪生于不列颠岛的基督教神学家贝拉基(360—417)及其追随者。他们首创基督教异端教义,强调人的本性善良和人有自由意志。

    [89] 此语出自英国政治家、政论家、历史学家麦考利(1800—1859)的史诗《古罗马之歌》之《霍拉提乌斯》篇第29节,诗中描述公元前6世纪末罗马英雄霍拉提乌斯·科克列斯与两位武士一起守卫罗马的一座河桥,与大批敌军浴血奋战,使罗马人有时间砍断河桥。最后他孤身抗敌,并跳进台伯河,游向对岸。

    [90] 英国诺弗克郡海岸一城镇。

    [91] 英格兰东南部一港口城市。

    [92] “让人兴奋的饮料”,指茶。此说法最早来自英国作家威廉·考柏(1731—1800)对茶的描述:“让人兴奋但不让人醉的饮料”,后来成为英国人的常用语。

    [93] 新雅典风格,公元前1世纪至公元2世纪期间在希腊流行的一种雕塑风格。

    [94] 以D字母开头的词,似指骂人话Damn或Damned。

    [95] 希腊神话中的底比斯国王。安提戈涅,俄狄浦斯的长女。俄狄浦斯在不知情的情况下杀死生父,娶生母为妻。他得知真情后,戳瞎了自己的眼睛,流亡国外,最后来到希腊雅典附近科罗诺斯村的森林,并在此圣境居住下来,终其余生。安提戈涅一直忠实地陪伴着他。

    [96] 新古典主义运动是18世纪在罗马兴起并迅速扩展到欧洲许多地区的艺术运动。英国的新古典主义者热衷于学习希腊在美学、超验哲学、民主政治方面的榜样。19世纪20至30年代,欧洲许多国家的政党和人士热情支持希腊人民摆脱奥斯曼帝国统治的斗争(1821—1832),形成了新古典主义热。

    [97] 古希腊城市,因有阿波罗神庙而出名。

    [98] 在希腊东部爱琴海沿岸。

    [99] 在希腊南部伯罗奔尼撒半岛上。

    [100] 希腊神话亚瑟王故事中的预言家和魔法师。

    [101] 古希腊雅典附近一村庄,现为雅典市中心一地区。科罗诺斯是古希腊悲剧作家索福克勒斯的出生地,也是他笔下的人物俄狄浦斯去世的地方。

    [102] 原文为法语。

    [103] 古希腊一城池,被视为圣地,也是奥林匹克运动会的举办地。

    [104] 希腊西海岸一港口城市。

    [105] 希腊伯罗奔尼撒半岛西南部的一个州,有悠久的历史。

    [106] 前蒙古时代,指蒙古历史上匈奴时期后的一个时期,约在公元10至12世纪。

    [107] 指1469年明朝入侵蒙古。

    [108] I-San-So的音译。

    [109] 美国伊利诺伊州中西部一小镇。

    [110] 英国什罗普郡首府。

    [111] 英国东南部萨塞克斯郡一古镇。

    [112] 英国南部多塞特郡沿海一古镇。

    [113] 法国北部香槟—阿登大区一古城。

    [114] 意大利南部一历史名城。

    [115]《圣经·旧约》中的海怪,象征邪恶。

    [116] 印度尼西亚的一个岛屿。

    [117] 由地球上看太阳运行的轨道向两侧延伸8度的区域,日、月和主要行星的运行路径都在黄道带内。

    [118] 印度喜马偕尔邦一城市。

    [119] 澳大利亚东海岸一港口城市。

    [120] 喜马拉雅山脉东部一山峰,在尼泊尔和中国西藏之间,为世界第三高峰。

    [121] 位于亚洲和欧洲之间的多山地带。

    [122] 希腊南部伯罗奔尼撒半岛上的一个山峰。据传说,古斯巴达的新生婴儿必须经国家长老检查,认为健壮合格的,才准许父母养育,否则就被抛弃到塔依耶托斯峰的弃婴场里。

    [123] 英格兰南部一地区,历史上曾是盎格鲁—撒克逊人的王国。

    [124] 又称安德列德森林,英国南部一地区,古代曾为林地。

    [125] 英格兰西南角的一个郡。

    [126] 英格兰西部乡野中一处中世纪早期遗留下来的防御工事。

    [127] 黄道十二宫中第八宫。每年10月24日至11月22日之间,太阳在天蝎座。

    [128] 阿尔弗雷德(849—899),韦塞克斯国王,曾战胜入侵的丹麦人,结束了他们对英格兰的统治。

    [129] 根据E. M. Forster:Selected Stories,Penguin Books 2001中的注释,这一长句中涉及的人名,除了米拉波伯爵、卡莱尔、小泉八云之外,均为作者虚构。

    [130] 原文如此。

    [131] 此引语出自英国历史学家乔治·沃森爵士(1858—1931)写的文章《诗歌是历史行为吗?》。

    [132] 拉脱维亚一历史地区,曾一度被苏联兼并。

    [133] 引自英国诗人丁尼生(1809—1892)的长诗《尤利西斯》第62至64行,该诗表现了希腊神话中的伊萨卡国王尤利西斯“努力、追寻、发现、绝不屈服”的气概。

    [134] 迈克尔(Michael),即米奇(Micky),是米奇的教名。

    [135] 英格兰东南部的一个郡。

    [136] 原文为拉丁语。

    [137] “抛第一块石头”,英语习语,意为率先批评、攻击或惩罚有罪孽的人,原出自《圣经·新约·约翰福音》第8章第7节。

    [138] 猎户星座,以希腊神话中的巨人猎手俄里翁命名。“猎户座之剑”是猎户座中的一个星群,由三颗星组成。

    [139] 从冬季到春季之间出现在银河东岸的一个星座。古希腊人把其中最亮的两颗星想象成卡斯托尔和波吕克斯两兄弟。

    [140] 希腊神话中的天帝,即朱庇特。

    [141] 希腊神话中希腊国王迈涅劳斯的妻子,后被特洛伊国王的儿子帕里斯带到特洛伊,迈涅劳斯为夺回妻子而进攻特洛伊。

    [142] “世界灵魂”是一个哲学概念,最早见诸于古希腊哲学家柏拉图(前427—前347)和古罗马哲学家柏罗丁(205?—270)的著作。他们认为,宇宙像人和其他生物一样有灵魂,即一种使万物具有活力的精神原则。

    [143] 先知在此文中特指伊斯兰教创始人穆罕默德。

    [144] 英国圣公会的一个教派,主张容纳和接受不同的意见和理念。

    [145] 古希腊人认为天体共有七层,地球是第一层。每两层之间都有充满大气的“间隔层”。人死后灵魂会逐层飘升,到第七层后就可见到上帝。

    [146] 英格兰南部一历史名城。

    [147] 希腊第二大城市,马其顿地区首府。

    [148] 欧洲巴尔干半岛中南部一地区。

    [149] 毗瑟孥,印度教主神之一、系守护神。安拉,伊斯兰教对上帝的称呼。耶和华,《圣经·旧约》中对上帝的称呼。埃洛希姆,希伯来文《圣经·旧约》中对上帝的称呼。

    [150] 企图复兴欧洲和中东地区古代多神教的宗教运动。

    [151] 基督教科学派认为客观世界是不真实的,只有通过祈祷才能治愈疾病。该宗教派别是1879年由玛丽·贝克·艾蒂在美国波士顿创立的。

    [152]《古兰经》,伊斯兰教经典。在该书第78章第31节中,先知穆罕默德预言:到了天国后,“敬畏的人们必有一种收获/许多园圃和葡萄/和两乳圆润、年龄划一的少女/和满杯的醴泉”(引自马坚译本)。

    [153] 拿破仑(1769—1821)法国将军,自任法国第一执政,1804年称帝。

    [154] 华兹华斯(William Wordsworth,1770—1850)英国浪漫派诗人。

    [155]《战争与和平》,俄国作家列夫·托尔斯泰(1828—1910)写的长篇小说。

    [156] 大卫(1748—1825),法国新古典主义画家。

    [157] 贝多芬(1770—1827),德国作曲家,被公认为有史以来最伟大的作曲家。

    [158] 卡尔·缪勒,德国钢琴家、教师、作曲家。

    [159] 这是华兹华斯的十四行诗《威尼斯共和国的覆灭1802》中的第一行。

    [160] 波利娜·波拿巴(1780—1825),拿破仑之二妹、法国公主、瓜斯塔拉女公爵。

    [161] 原文为法语。

    [162] 奥斯特利兹战役(1805),第三次反法联盟的首次交战,拿破仑最辉煌的胜利之一。

    [163] 玛利·路易丝(1812—1850),奥地利女大公、法国皇后、拿破仑一世的第二个妻子。

    [164] 南大西洋中的一个火山岛,拿破仑一世曾被放逐于此并死于此。

    [165] 招呼猎犬用语。

    [166] 苏格兰作家詹姆斯·巴里(1860—1937)在1904年创作的一个童话人物、一个永远不想长大的淘气男孩。

    [167] 欧洲中世纪关于浮士德的传说中的主要恶魔。

    [168]《圣经》传说中的天使长之一,司医疗。

    [169]《圣经》故事中的人物,历尽危难,仍坚信上帝。在德国诗人歌德的《浮士德》之《天堂序曲》中,靡菲斯特曾抨击“人类自虐的痛苦”,暗指约伯。

    [170] 德国中世纪传说中一术士,为获得知识、青春和魔力,将灵魂出卖给魔鬼;德国作家歌德曾创作同名诗剧。

    [171] 亚伯和该隐均为《圣经》中的人物,系亚当和夏娃之子。

    [172] 自然神论是17至18世纪在英国和18世纪在法国出现的一种哲学观点,主要是回应牛顿力学对传统神学世界观的冲击。这种思想认为上帝虽然创造了宇宙及其运行规则,但此后不再影响这个世界的发展,也不用超自然手段给人以启示。自然神论者推崇理性原则,把上帝解释为非人格的始因。17至18世纪欧洲的自然神论者一般都反对正统神学教条,反对教会专横和宗教压迫,要求信仰自由和思想自由,维护理性和科学知识。自然神论之争对西方世界产生了深远影响。

    [173] “化成瑰宝,富丽而珍怪”,出自英国诗人、戏剧家莎士比亚(1564—1616)的悲剧《暴风雨》第一幕第二场。此处为朱生豪的译文。

    [174] 卡普里岛,意大利南部那不勒斯湾沿岸一岛屿,游览胜地。“蓝洞”,卡普里岛沿岸一著名海水岩洞,只能乘船入内。

    [175] 意大利南端西西里岛的居民。

    [176] 医生、主教、梳羊毛工的保护圣贤,有神奇医术,公元3至4世纪之间生活在亚美尼亚地区的塞巴斯特城,公元316年殉道。

    [177] 意大利南部西西里岛上一城市。

    [178]《圣经》中耶稣基督最大的敌人,企图在世界末日来临之前广泛传播邪恶,并要取代基督。

    [179]《圣经·新约·启示录》中预言,将有七个天使拿着七个瓶子出现,他们将把瓶子里装的上帝的愤怒分别撒向大地、海洋、河流水泉、太阳、野兽住地、幼发拉底河、空气,给人类造成灾难。

    [180] 即埃特纳火山,系活火山,在意大利西西里岛东海岸。

    [181] 意大利西西里岛卡塔尼亚城的保护神。传说她的面纱阻挡了埃特纳火山的岩浆,保护了该城的人民。

    [182] 英格兰西北部一海港城市。

    [183]《约婚夫妇》系意大利诗人、小说家曼佐尼(1785—1873)写的历史小说,被公认为世界文坛上的一部巨著。

    [184] 指19世纪和20世纪初被奥匈帝国控制的有意大利人居住的特伦蒂诺和特里雅斯特地区,位于亚得里亚海北端。意大利在1870年统一后一直致力于收复两地。

    [185] 此比喻借鉴了希腊神话中的一个典故:普绪客等神祇用蛋糕等贿赂冥府看门狗刻耳柏洛斯,让它吃后熟睡,他们因此得以进出冥府。此处指女仆伊丽莎白起着障人眼目的作用,避免世人议论女主人与莱兰上校的关系。

    [186] 梅特林克(1862—1949),比利时诗人、剧作家、散文家,1911年获诺贝尔文学奖。他通过作品传达了自己的哲学观点。

    [187] 米兰,意大利北部一城市。维斯孔蒂家族,14和15世纪在意大利北部的历史中占支配地位的一个家族,其统治一直延续到18世纪。

    [188] 18世纪初起源于法国、18世纪后半期盛行于欧洲的一种建筑艺术装饰风格,其特点为精巧、繁琐、华丽。

    [189] 卡洛·多尔奇(1616—1686),意大利画家、巴罗克佛罗伦萨画派最后的代表人之一。

    [190] 指16世纪末意大利卡拉齐家族的三个画家。

    [191] 亚历山大大帝(前356—前323),马其顿国王,即位后,先后征服希腊、埃及和波斯,并侵入印度,建立亚历山大大帝国。

    [192] 安吉利科修士(1395—1455),意大利文艺复兴前期佛罗伦萨画派的著名画家。

    [193] 提香(1488—1576),意大利的伟大画家,在意大利和世界艺术中占有崇高地位。

    [194] 乔托(1267—1337),意大利画家,一直被尊崇为意大利第一位艺术大师。

    [195] 此引语出自《圣经·新约·马太福音》第18章第7段,系转述的耶稣的话。

    [196] 原文为法语。

    [197] 贝德克尔(1801—1859),德国出版商,以出版导游书册而闻名。

    [198] E. M. Forster.“Introduction”, Collected Short Stories,England:Penguin Books,1947-2002,p.5.

    [199] E. M. Forster. Aspects of the Novel. New York:Penguin Books,1976,Chapter 6. 引文自译。

    [200] M.H. Abrams (ed.). The Norton Anthology of English Literature,7th Edition,Vol. 2. New York:W·W·Norton & Company,2000,p.2132.引文自译。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架