我以前时常听见半夜猫叫,却不是这般状况。那往日的猫叫总带点幽微暴躁,带些小的愤怒,仿佛丢失奶嘴的幼儿,满是寻找的急迫,让人偷笑,又仿佛一些斗得眼红的顽童,正在上墙揭瓦。前夜的猫叫声竟有几分凄楚。我想像那声音该来自一只渐渐老去的猫,它有沉静面容,威武的胡须。白天,它时常蹲在屋顶青苔旁。那是一种猫族长久延续的姿势,尽管老去,但不失优雅。有时我打开窗户,拿些食物,唤它来吃。它不为所动,蹲在那里,神情专注,眼神并不急于肯定或否定什么。观察,但不说。
说不定有些人模仿着猫而生活,过去我总这样想。但是有一天,米兰·昆德拉说:在妓女的世界和上帝的世界之间,弥漫着一股刺鼻的猫尿骚味儿,如同分隔两个王国的一道河流。我习惯将猫放置到一副牧歌的图景中去,时光悠然,然而米兰·昆德拉关于猫的这一说,几乎带着撒旦的微笑,让人心存芥蒂。
今日早起,见得天地罩着寒烟,薄云扯成灰白一片,远处没有山峰逶迤的影子,仿佛冬天刚刚醒来,打着霜花四溅的呵欠。近处是零碎雪花。它们在地面上,刚好能印出鸡爪。午后起风,并不轰隆。这风肯定不是天风,没有浩荡,也没有剪水的老庄,“天风海水,能移我情”,也不是这样。这风只来自世间,刮着些微杂乱。
我在这一天想起“仓庚鸣,鹰化为鸠”(《礼记·月令》)这句古语。我宁愿相信鹰变化为鸠,而不是鸠替换了鹰。变化是神奇,譬如白狐俯身一变成为报恩的女子;替换充满了不确定,比方那狸猫换了太子。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源