Today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view;
We spend more, but enjoy less;
We have bigger houses, but smaller families;
We have more compromises, but less time;
We have more knowledge, but less judgment;
We have more medicines, but less health;
We have multiplied out possessions, but reduced out values;
We talk much, we love only a little, and we hate too much;
We reached the Moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
We have conquered the uter space, but not our inner space;
We have higher income, but less morals;
These are times with more liberty, but less joy;
We have much more food, but less nutrition;
These are the days in which it takes two salaries for each home, but divorces increase;
These are times of finer houses, but more broken homes;
That’s why I propose, that as of today;
You do not keep anything for a special occasion, because every day that you live is a special occasion.
Search for knowledge, read more, sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, visit the places you love;
Life is a chain of moments of enjoyment; not only about survival;
Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it.
Remove from your vocabulary phrases like "one of these days" or "someday";
Let’s write that letter we thought of writing "one of these days"!
Let’s tell our families and friends how much we love them;
Do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
Every day, every hour, and every minute is special;
And you don’t know if it will be your last.
今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;
我们消耗的更多,享受到的却更少;
我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;
我们妥协更多,时间更少;
我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;
我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;
我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;
我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;
我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;
我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;
我们的收入增加了,但我们的道德却少了;
我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;
我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;
现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;
现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;
这就是我为什么要说,让我们从今天开始;
不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;
寻找更多的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;
花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方;
生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;
举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!
从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;
曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!
告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;
不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;
每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;
你无从知道这是否是最后时刻。
Three Days To See假如拥有三天光明
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
Such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?
Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the epicurean motto of “Eat, drink, and be merry,” most people would be chastened by the certainty of impending death.
Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life.
The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill.
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. “Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have cool waters of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips. At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action fill the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only as mere convenience rather that as a means of adding fullness to life.
Oh, the things that I should see if I had the power of sight for three days!
我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然,我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。
这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那临终前的几个小时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?
有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。这种人生态度使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。当然,有这样一些人奉行享乐主义的座右铭——吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡来临的恐惧。
我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一天看得非常遥远。当我们身体强壮时,死亡便成了难以想象的事情了。我们很少会考虑它,日子一天天过去,好像没有尽头。所以我们为琐事奔波,并没有意识到我们对待生活的态度是冷漠的。
我想我们在运用我们所有五官时恐怕也同样是冷漠的。只有聋子才珍惜听力,只有盲人才能认识到能见光明的幸运。对于那些成年致盲或失聪的人来说尤其如此。但是那些听力或视力从未遭受损失的人却很少充分利用这些幸运的能力,他们对所见所闻不关注、不欣赏。这与常说的不失去不懂得珍贵,不生病不知道健康可贵的道理是一样的。
我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成为了聋子或瞎子也不失为一件幸事。黑暗将使他更珍惜光明;沉寂将教他知道声音的乐趣。
有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没什么特别的。”她回答说。如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。
我问自己,在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个盲人仅仅通过触摸就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美,用手摸着白桦树光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和茸茸的感觉,发现它层层叠叠地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。当我把手轻轻地放在一棵小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从手之间流过。对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。我的心不时在呐喊,带着对光明的渴望。既然仅仅通过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事物啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉用做一种方便的工具,而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事情啊。
噢,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!
Dance Like No One’s Watching纵情地舞蹈
We always convince ourselves that life will be better after we get married, have a baby, then another. Then we are frustrated that the kids aren’t old enough and we’ll be more content when they are. After that we’re frustrated that we have teenagers to deal with. We will certainly be happy when they are out of that stage.
We always tell ourselves that our life will be complete when our spouse gets his or her act together, when we get a nicer car, and are able to go on a nice vacation, when we retire. The truth is, there’s no better time than right now. If not now, when? Our life will always be filled with challenges. It’s best to admit this to ourselves and decide to be happy anyway.
One of my favorite quotes comes from Alfred Souza. He said, "For a long time it had seemed to me that life was about to begin-real life. But there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first, some unfinished business, time still to be served, a debt to be paid. Then life would begin. At last it dawned onto me that these obstacles were my life. This perspective has helped me to see that there is no way to happiness. Happiness is the way. So treasure every moment that you have. And remember that time waits for no one. So stop waiting until you finish school, until you go back to school; until you get married, until you get divorced; until you have kids, until your kids leave home; until you start work, until you retire; until you get a new car or home; until spring; until you are born again to decide that there is no better time than right now to be happy…
Happiness is a journey, not a destination. So,
Work like you don’t need money,
Love like you’ve never been hurt,
And dance like no one’s watching.
我们总是相信,等我们结了婚,生了孩子生活会更美好。等有了孩子,我们又因为他们不够大而烦恼,想等他们大些时,我们就会开心了。可等他们进入青少年时期,我们还是同样地苦恼,于是又相信等他们过了这一阶段,幸福就会到来。
我们总是告诉自己,等夫妻间任一方肯于合作,等我们拥有更好的车,等我们能去度一次美妙的假期,等我们退休后,我们的生活一定会完美的。而事实的真相是,没有任何时刻比现在更宝贵。倘若不是现在,又会是何时?我们的生活每时每刻都会有挑战。最好是让自己接受这一事实,无论如何使自己保持快乐的心境。
我很欣赏艾尔弗雷德·苏泽的一段名言。他说:“长期以来,我都觉得生活——真正的生活似乎即将开始,可是总会遇到某种障碍,得先完成一些事情:没做完的工作,要奉献的时间,该付的债,等等。之后生活才会开始。最后我醒悟过来了,这些障碍本身就是我的生活。”这一观点让我意识到没有什么通往幸福的道路。幸福本身就是路。所以,珍惜你拥有的每一刻,且记住时不我待,不要再作所谓的等待——等你上完学,等你再回到学校;等你结婚或离婚;等你有了孩子或孩子长大离开家;等你开始工作或等你退休;等你有了新车或新房;等春天来临;等你有幸再来世上走一遭才明白此时此刻最应快乐……
幸福是一个旅程,不是终点站。所以,
投入地工作吧,就像你根本不需要钱;
尽情去爱吧,就像你从未被伤害过;
纵情地起舞吧,就像根本无人观望。
Just For Today就为了今天
Just for today I will try to live through this day only and not tackle my whole life problem at once. I can do something for twelve hours that would appall me if I had to keep it up for a lifetime.
Just for today I will be happy. This assumes to be true what Abraham Lincoln said, that “Most folks are as happy as they make up their minds to be.”
Just for today I will adjust myself to what is, and not try to adjust everything to my own desires. I will take my “luck” as it comes.
Just for today I will try to strengthen my mind. I will study. I will learn something useful. I will not be a mental loafer. I will read something that requires effort, thought and concentration.
Just for today I will exercise my soul in three ways. I will do somebody a good turn and not get found out: If anybody knows of it, it will not count. I will do at least two things I don’t want to do—just for exercise. I will not show anyone that my feelings are hurt: they may be hurt, but today I will not show it.
Just for today I will be agreeable. I will look as well as I can, dress becomingly, talk low, act courteously, criticize not one bit, and try not to improve or regulate anybody but myself.
Just for today I will have a program, I may not follow it exactly, but I will have it. I will save myself from two pests: hurry and indecision.
Just for today I will have a quiet half hour all by myself and relax. During this half hour, sometime, I will try to get a better perspective of my life.
Just for today I will be unafraid. Especially I will not be afraid to enjoy what is beautiful, and to believe that as I give to the world, so the world will give to me.
就为了今天,我将尽力只度过今天而不立刻去解决终身的问题。对一件令我沮丧而又必须坚持一辈子的事,我只能坚持十二个小时。
就为了今天,我会很快乐。亚伯拉罕·林肯说过:“大多数人都是决定想怎么高兴就怎么高兴。”这已经被认为是真理。
就为了今天,我会做自我调整适应事物本来的面目,而不是想方设法使每一件事满足自己的欲望。当机会来临的时候我会抓住它。
就为了今天,我会尽力心强志坚。我会学习,学一些有用的东西。我不会做一个精神上的流浪汉。我会读一些需要努力、思考和注意力集中的东西。
就为了今天,我会用三种方法来磨炼我的灵魂。我会做对某人有利的事但不能被发现,若有人发现了就不算数。我将会做至少两件我不愿做的事情——只为了磨练。我不会让任何人感到我的感情受到了伤害:它们可能受到了伤害,但今天我不想表现出来。
就为了今天,我会过得很惬意。看起来我达到了最佳状态,穿着得体、讲话谦虚、行为礼貌、一点不吹毛求疵,尽量改进和调节自己而不是别人。
就为了今天,我会制定一个计划,我也许不会严格地遵守它,但我一定要有计划。我会避免两种错误:仓促行事和优柔寡断。
就为了今天,我将会独自静静地呆上半小时放松。在这半小时里,某个时刻,我会日后对我的生活有个更好的看法。
就为了今天,我将不再害怕。尤其我不会再害怕享受美丽的事物,并且相信我给予世界的,世界也会给予我。
Feeling In Snow雪天随想
As soon as I walked outside, I was greeted with the shimmering white blanket of cold. Despite the chill overwhelming my skin, inside I was warm. I felt as though I could be giving off heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours. It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.
As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused...
Either way, the solitude was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of a curb and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.
It did start to snow. None of those little flurries , but big, fat flakes which clung immediately to their surface.
Then it was time to go and my reverie had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.
Now if only I could remember where I was going.
刚出门,便扑面而来一大片晶莹雪白的冰凉。冷气袭来,肌肤阵阵战栗,而内心却温暖如初。觉得自己似乎能发热,因而渴望在这寒冷中长时间的伫足。这是一个大自然与你交流的日子。我深深地吸了一口气,静听雪花飘落,源源不绝……
漫步雪中,举目四顾,我努力思索是什么竟然能够把这一天变得如此美丽和宁静。那一刻,时间仿佛停止了,而我也定在其中。或者,只有我一个人在前行……
无论如何,这种孤寂却令人欣慰。我仿佛脱离了尘世。坐在路边,仔细聆听。只有风从头顶掠过,卷走几码远的干枯树叶。在我心中,这是大自然给人安慰、令人难忘的声音。
真的下雪了!不是零星小雪,而是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起了。
该结束沉思离开了!我举步前行时,思绪又转回到现实中来,而此时感觉如此平静,如此清新。
我实在记不得我要往何处去了!
Five Balls Of Life生命中的五个球
In a university commencement address several years ago, Brian Dyson, CEO of Coca Cola Ent-erprises, spoke of the relation of work to one’s other commitments:
Imagine life as a game in which you are juggling some five balls in the air. You name them work, family, health, friends and spirit and you’re keeping all of these in the air. You will soon understand that work is a rubber ball. If you drop it, it will bounce back.
But the other four balls family, health, friends and spirit are made of glass. If you drop one of these, they will be irrevocably scuffed, marked, nicked, damaged or even shattered. They will never be the same. You must understand that and strive for balance in your life. How?
Don’t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special.
Don’t set your goals by what other people deem important. Only you know what is best for you.
Don’t take for granted the things closest to your heart. Cling to them as they would be your life, for without them, life is meaningless.
Don’t let your life slip through your fingers by living in the past or for the future. By living your life one day at a time, you live ALL the days of your life.
Don’t give up when you still have something to give. Nothing is really over until the moment you stop trying.
Don’t be afraid to admit that you are less than perfect. It is this fragile thread that binds us to each together.
Don’t be afraid to encounter risks. It is by taking chances that we learn how to be brave.
Don’t shut love out of your life by saying it’s impossible to find. The quickest way to receive love is to give it; the fastest way to lose love is to hold it too tightly; and the best way to keep love is to give it wings.
Don’t run through life so fast that you forget not only where you’ve been, but also where you are going.
Don’t forget, a person’s greatest emotional need is to feel appreciated.
Don’t be afraid to learn. Knowledge is weightless, a treasure you can always carry easily.
Don’t use time or words carelessly. Neither can be retrieved.
Life is not a race, but a journey to be savored each step of the way.
Yesterday is history, Tomorrow is a mystery and Today is a gift: that’s why we call it ‘The Present’.
几年前,在一所大学的开幕典礼中,可口可乐的首席执行官布赖恩·戴森讲到工作与其他义务的关系:
想象生命是一场不停丢掷五个球于空中的游戏。这五个球分别为工作、家庭、健康、朋友和心灵,而且你很努力地掷着这五个球,不让它们落地。很快地你会了解工作是一个橡皮球。如果你不幸失手落下它,它还是会弹回来。
但是家庭、健康、朋友和心灵这四个球是用玻璃做成的。一旦你失手落下,它们可能会少了一角,留下无法挽回的记号、刻痕、损坏甚至碎落一地。它们将永远不会跟以前一样。你必须了解这个道理,并且为平衡你的生命而努力。但要怎么才做得到呢?
别拿自己和他人比较,这只会降低了你原有的价值。因为我们都是独一无二的,因为我们每一个人都很特别。
别人认为重要的事不一定是你的目标。只有你才知道什么最适合你。
不要将贴近你的心的人、事物视为理所当然的存在。你必须将他们视为你的生命一般好好地抓牢他们。没有他们,生命将失去意义。
别让你的生命总在依恋过去种种或是寄望未来中逝去。如果你活在每个当下,你就活出了生命中的每一天。
当你还能给予的时候别轻言放弃。只要你不放弃,就有无限延伸的可能。
别害怕承认你并非完美。正因如此,我们才得以藉由这脆弱的细丝紧密地串绑在一起。
别害怕遇到危险。正因如此,我们才得以藉由这些机会学习勇敢。
别以爱太难找到作为借口而紧闭你的心扉。最迅速找到爱的方法就是给予你的爱;最快速失去爱的方法就是紧紧地守着你的爱不放;维持爱的最好方式就是给爱一双翅膀。
莫要匆忙地度过你的一生,那匆忙让你忘了曾经到过哪里,也让你忘了你要去哪里。
莫忘记,人类情感上最大的需要是感恩。
莫害怕学习。知识没有重量,它是可以随意携带的珍宝。
莫漫不经心地蹉跎光阴或口无遮拦。时间与言词两者都是一放便收不回来。
生命不是一场赛跑,而是一步一个脚印的旅程。
昨天已是历史,明天还是未知,而今天则是一个上天的礼物:那就是我们为什么称它为“现在”的原因。
If The World Were A Village Of 100 People如果世界是个一百人的村落
To all my friends and loved ones
Love from me
Useful Perspective
If we could shrink the earth’s population to a village of precisely 100people, with all the existing human ratios remaining the same, it would looksomething like the following:
There would be:
57 Asians
21 Europeans
14 from the Western Hemisphere, both north and south
8 Africans
52 would be female
48 would be male
70 would be non-while
30 would be white
70 would be non-christian
30 would be Christian
89 would be heterosexual
11 would be homosexual
6 people would possess 59% of the entire world’s wealth and all 6 would be from the United States.
80 would live in substandard housing
70 would be unable to read
50 would suffer from malnutrition
1 would be near death; 1 would be near birth
1(yes, only) would have a college education
1 would own a computer
When one considers our world from such a compressed perspective, the need for acceptance, understanding and education becomes glaringly apparent.
The following is also something to ponder…
If you woke pup this morning with more health than illness…you aremore blessed than the million who will not survive this week.
If you have never experienced the danger of battle, the loneliness ofimprisonment, the agony of torture, or the pangs of starvation…you are ahead of 500 million people in the world.
If you have food in the refrigerator, clothes on your back, a roofoverhead and a place to sleep… you are richer than 75% of this world.
If you have money in the bank, in your wallet, and spare change in dishsomeplace…you are among the top 8% of the world’s wealth.
If your parents are still alive and still married…you are very rare,even in the United Stated and Canada.
Someone once said: What goes around comes around.
So…
Live like it’s Heaven on Earth.
致朋友们以及我所爱的人们
这是一份爱的礼物
也是一席金玉良言
如果我们把全世界的人口按照现有压缩为一个100人的村子,情况就会如同以下:
这个村子里有:
57人是亚洲人
21人是欧洲人
14人来自西半球的南、北美洲
8人是非洲人
52人是女性
48人是男性
70人是有色人种
30人是白人
70人是非基督教徒
30人是基督徒
89人是异性恋者
11人是同性恋者
6人拥有全世界59%的财富,而且这6人全是美国人
80人的居住环境不达标准
70人是文盲
50人苦于营养不良
1人濒临死亡边缘;1人正要出生
1人(是的,只有1人)会接受大学教育
1人拥有电脑
透过这个压缩图来放眼我们的世界,就会明晓接纳他人、谅解以及教育是何等重要。
再从以下角度来想想看……
如果你早上醒来的时候健康无恙……那么,比起活不过这一周的百万人来说,你真是幸运多了。
如果你未曾经历过战争的危险、入狱的孤独、严刑的苦楚、饥饿的痛苦……那么,比起世界上5亿人来,你真是幸运多了。
如果你冰箱里有食物,身上有衣服可穿,有屋篷遮蔽,有地方睡觉……那么,比起世界上75%的人来,你真是富足多了。
如果你银行中有存款,钱包中也有钱,还能到某处消费习菜……你便跻身在世界上最富有的8%人口当中了。
如果你的父母依然健在,而且还在一起生活的话……这可是非常难得的事,即使是在美国与加拿大。
有人说过:我所付出的终将会回归。
所以……
好好地生活,犹如这里是人间乐土。
Rush匆匆
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? —If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?
I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, howft is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus—the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.
What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源