我的世界我做主-童话世界
首页 上一章 目录 下一章 书架
    Fairy Tales

    The Frog Prince青蛙王子

    Many, many years ago, there lived a king. He had many beautiful daughters. And the youngest one was very lovely, and even the sun was surprised to see her when he shone on her face.

    Near the king's castle lay a dark, gloomy forest. In the middle of the forest there was a fountain.

    One day, the king' s daughter went into the forest when it was very hot. She sat down on the side of the cool fountain. Then she began to toss a golden ball in the air, and catch it. It was a most interesting game to her.

    Once, however, the king' s daughter failed to catch the golden ball. It fell on the ground, and rolled into the water.

    The princess followed it with her eyes, but soon it disappeared. The water was very deep and she could not see the bottom.

    Then she cried aloud, and began to weep. Soon she heard a voice. It said, "Why are you weeping, princess? Your tears can melt even the stones!"

    She looked around and saw a frog. He was stretching his thick ugly head out of the water."Oh, there you are, old waterpaddler," she said. "I am crying for the loss of my golden ball. It has fallen into into the fountain."

    "Then weep no more," said the frog. "I can get it for you. But what will you give me if I fetch your plaything?"

    "Oh, I will give you anything, dear frog," she replied. "What will you want—my dresses, my pearls and jewels, or my golden crown?"

    "I don't want any of them," answered the frog. "Your clothes, your pearls and your jewels, or even your golden crown, are nothing to me. I want you to love me, and let me be your companion. I'd like to sit at your table, eat from your golden plate, and drink out of your cup, and sleep in your nice bed. If you promise me all this, I will dive down into the water and bring up your pretty golden ball."

    “Oh, yes," she replied. "I will promise you anything if only you bring back my ball."

    But she thought to herself that a silly frog like him could not be fit to associate with mankind.The frog believed the king' s daughter. He dipped his head under the water and dived to the bottom. After a while he carried the ball to the surface, and threw it onto the grass.

    When the king' s daughter saw the beautiful ball, she was full of joy. She took it and ran away as fast as she could.

    "Wait, wait," cried the frog. "Take me with you! I can't run as fast as you. " But the young princess would not listen to the frog's croaking. She ran to the palace as fast as she could, and soon forgot the poor frog. So the frog returned to the fountain and remained there.

    The next day, however, when the princess was sitting with the king and eating out of her own little golden plate, she heard a strange noise on the marble steps outside. Then came a knock on the door, and a voice cried, "Lovely princess, open the door for me. " So she rose and went to the door.

    But when she caught sight of the frog, she closed the door and seated herself again at the table. She looked quite pale. When the king saw that his daughter was frightened, he asked, "My child, what is at the door? Has a giant come to carry you away?"

    “Oh, no, Father," she replied, "it is no giant, only a very ugly frog."

    “A frog! What can he want with you, my daughter?”

    "Ah, my dear father, I will tell you all about it. Yesterday when I was playing with my golden ball by the fountain in the forest, it rolled into the water, and because I cried, the frog fetched it for me, and 1 promised him that he could come to the castle and be my companion. I thought he could not get out of the water to come to me, and now here he is."

    Just then came a second knock on the door, and a voice cried, "King's daughter, king's daughter, open the door for me. You promised that I could be your companion when you sat in the shade and 1 fetched your ball from the bottom of the fountain."

    "Then, my daughter," said the king, "you must keep your promise. Go and let him in at once." So she had to go and open the door, and the frog hopped in after her.

    When she sat down, he cried, "Take me up by you." She didn't want to take him up at first, but her father told her to lift the frog onto the chair by her side.

    When he was placed on the chair, he jumped upon the table and said, "Now, push your little golden plate nearer, and we will eat together." The princess did as he told her, but everyone could see that she disliked it.

    At last he said, "I have eaten and drunk quite enough, and 1 feel very tired, so now carry me upstairs into your little bedroom. Let' s sleep together."

    When the princess heard this, she began to weep. She was really afraid of the cold frog. She could not even touch him, and now he wanted to sleep in her neat, beautiful little bed.

    But the king was displeased at her tears, and he said, "Don’t despise the frog. He helped you when you were in trouble."

    Then she took up the frog with two fingers, carried him upstairs and placed him in a comer of her room.

    In the evening, however, when the princess was in bed, the frog crept out of his corner and said to her, "1 am very tired. Lift me up and let me sleep in your bed, or I will tell your father."

    When the princess heard this, she got very angry. She seized the frog in her hand and threw him against the wall. She said, "You will be quiet now, I hope, you ugly frog."

    But as he fell, how surprised she was to see the frog! Because the frog had changed into a handsome young prince with beautiful eyes. Afterwards the prince became her constant companion, and at last her father gave his consent to their marriage.

    The prince said to her, "I was changed into a frog by a wicked witch, so 1 had to live in the fountain. Only you could release me. No one else in the world had the power to do so.”

    The young prince told her that when they were married, he would take her to his own kingdom. So on the wedding day, a splendid carriage drove up to the door. It was drawn by eight white horses. They had white feathers on their heads and golden harnesses, and by the side of the carriage stood the prince's faithful steward, Harry.

    This faithful Harry had been very unhappy when his master was changed into a frog. His hear almost burst with sorrow. So he fastened three iron bands round his heart.

    The carriage with the prince and his bride quickly drove away with Harry behind. Harry was full of joy because the spell on his master had been broken. Soon they heard a loud crack.

    Now the prince knew nothing of the iron bands round his servant's heart, so he cried out, "Harry, is the carriage breaking?"

    "No, sir," he replied. "Only the iron bands round my heart are breaking because I am so happy to see my master traveling back to our kingdom with a beautiful bride."

    The prince and the princess never forgot faithful Harry.

    很久很久以前,有一位国王,他有很多美丽的女儿。而小女儿更是楚楚动人,连太阳照在她脸上时都会觉得惊讶。

    在国王的城堡附近有一片幽暗的森林。森林中央有一座喷水池。

    有一天,天气很热,国王的小女儿到森林里去。她坐在清凉的喷水池旁边。然后她开始往空中抛金球,再把它接住。对她来说,这是非常有趣的游戏。

    然而,有一次国王的女儿没能将球接住。它掉在地上,然后滚进水中。

    公主的眼光追随着它,不久它就消失了。水非常深,她见不到底。

    这时她大声喊叫,开始哭了起来。不久她听到一个声音说:“你为什么哭呢,公主?你的眼泪甚至能把石头溶化掉。”

    她四处看了一下,看到了一只青蛙,它那肥厚而又丑陋的脑袋正伸出水面。她说:“哦,原来是你这划水家伙在这儿。我哭是因为我的金球不见了。它掉到喷水池里去了。”

    青蛙说:“不要哭了,我可以帮你拿回来。但是如果我把你的玩具找回来,你要给我什么呢?”

    她回答说:“哦,我会给你任何东西,亲爱的青蛙。你要什么——我的衣服,珍珠,珠宝还是我金色的王冠呢?”

    青蛙答道:“我不要这些东西。你的衣服,珍珠,甚至于你金色的王冠对我来说,不值一文。我要你爱我,并让我做你的伴侣。我要坐在你的桌子上,用你的金盘吃东西,用你的杯子喝水,并睡在你舒适的床上。如果你答应我这些,我就潜到水里去把你漂亮的金球拿上来。”

    她回答说:“哦,好的。只要你把我的金球拿回来,我什么都答应你。”

    但是她心想,像它那样愚笨的青蛙是不配和人类交往的。青蛙相信国王女儿的话。它把头浸入水里,潜至水底。过了一会儿,它把球带出水面,并把它抛在草地上。

    国王的女儿看到她漂亮的球时,非常高兴。她把它拿起来,然后飞快地跑掉了。

    青蛙叫道:“等一等,带我一起走。我没有办法和你跑得一样快。”但是这位年轻的公主根本不理青蛙的叫声。她尽快地跑回皇宫,不久就把那可怜的青蛙忘记了。于是青蛙返回喷水池旁并待在那儿。

    然而,第二天当公主和国王坐在一起,用她的小金盘吃东西时,她听到外面大理石台阶上传来奇怪的声音。然后传来敲门声,一个声音叫道:“美丽的公主,请为我开门。”于是她就起身走到门口去。

    但是当她看到那只青蛙时,便关上门又坐回她的位子上。她看起来脸色苍白。当国王发觉女儿被吓到时,便问道:“孩子,在门外的是谁?是巨人要来把你带走吗?”

    她回答:“哦!不是的,父亲。那不是巨人,只不过是只非常丑的青蛙。”

    “青蛙!它找你做什么呢,女儿?”

    “哦,亲爱的爸爸,我会告诉您一切。昨天我在森林里的喷水池旁玩金球时,它滚到水里面去了。因为我哭了,所以那只青蛙就帮我把球找回来,而我答应它可以到城堡来做我的朋友。我以为它不可能从水中跑来找我,但是现在它已经来了。”

    就在此时,传来第二次敲门声,一个声音叫道:“国王的女儿,为我开门。你坐在树荫下,而我为你从水底取出你的球时,你曾答应我可以做你的朋友的。”

    国王说:“既然如此,女儿,你必须信守你的诺言。立刻让它进来。”她不得已只好去开门,青蛙跟在她后头跳进来。

    当她坐下时,它叫道:“把我抱起来坐在你旁边。”起初她不肯把它抱起来,但是她父亲要她把青蛙捧起来放在她旁边的椅子上。

    当它被放到椅子上时,它跳到桌子上说:“现在,把你的小金盘推近一点,我们一起来吃东西。”公主照它的话做了,但是每个人都可以看得出来她非常不愿意。

    最后它说:“我已经吃饱喝足,而且觉得累了,所以现在带我上楼到你的小卧房去。让我们睡在一起。”

    当公主听到这些话时,她开始哭了起来。她真的很害怕这只冰冷的青蛙。她甚至不敢摸它,而现在它竟然要睡在她整洁、漂亮的小床上。

    但是国王对她的眼泪感到很不悦,就说道:“不要瞧不起青蛙。当你有困难时是它帮了你。”

    于是她用两根手指头夹起青蛙,把它带到楼上去放在她房间的一个角落里。

    然而,当晚上公主就寝时,青蛙从角落里爬出来说:“我很累了。把我捧上去睡在你的床上,要不然我就告诉你父亲。”

    公主听到这些话时,非常地生气。她把青蛙捉在手上扔向墙壁。她说:“我希望你现在能安静一点,丑陋的青蛙。”

    但是青蛙落下时,看到它的样子,她大感惊讶!因为青蛙变成了一位有一双美丽眼睛的英俊王子。之后,王子变成她的终身伴侣,最后国王同意了他们的婚事。

    王子告诉她说:“我被一个坏巫婆变成一只青蛙,所以我只能住在喷水池里。只有你能解救我。世界上没有任何其他人可以办得到。”

    年轻的王子对她说他们结婚后,要带她回去他自己的王国。于是在他们结婚的那一天,一辆华丽的马车开到门口。那是一辆由8匹白马所拉的马车。马头上都装饰着白色的羽毛,全身套着金色的马具,在马车的一旁站着王子的忠实仆人哈利。

    当他的主人被变成青蛙时,忠实的哈利非常不开心。他的心因悲伤而几乎崩裂。所以他用3条铁片捆住他的心。

    马车载着王子和他的新娘很快地驶走了,哈利紧跟在后面。因加在他主人身上的诅咒已经解除,哈利满心欢喜。不久他们听到一声很大的破裂声。

    王子不知道捆在他仆人心上铁片的事,所以他大声问:“哈利,是马车断裂了吗?”

    他回答:“不是的,殿下,只是我心上的铁片断裂了,因为见到我的主人带着一位漂亮的新娘回国,我太高兴了。”

    王子和公主从没忘记过忠实的哈利。

    The Ugly Duckling丑小鸭

    The countryside was lovely. It was summer. The wheat was golden and the oats were stillgreen. The hay was stacked in the low-lying meadows. There lay great woods around the fields and meadows.There were deep lakes in the midst of the woods.

    In the sunniest spot stood an old mansion surrounded by a deep moat.Great leaves grew from the vines on the walls of the house right down to the water's edge.Some of the leaves were so big that a child could use them as an umbrella.

    In the depths of a forest a duck was sitting in her nest. Her little ducklings were about to be hatched.

    At last one egg after another began to crack." Cheep, cheep!" the ducklings said." Quack, quack!" said the duck.

    "How big the world is!" said all the young ones.

    But the biggest egg was still there. And then she settled herself on the nest again.

    "Well, how are you getting on?" said an old duck who came to pay her a visit."This egg is taking such a long time," answered the sitting duck. "The shell will not crack, but the others are the finest ducklings. They are like their father. "

    "Let me look at the egg which won't crack," said the old duck." You may be sitting on a turkey's egg! I have been cheated like that once. Yes. It's a turkey's egg! You had better leave it alone and teach the other children to swim."

    "I will sit on it a little longer."

    At last the big egg cracked. How big and ugly the baby was! "That is a very big duckling." she said,"None of the others look like that. Can he be a turkey's chick? I will soon find out. I will make him go into water."

    The next day the mother duck with her family went down to the moat. She said, and one duckling jumped in after another.

    The big ugly one swam about with them." No, that is no turkey," she said," Quack, quack! Now come with me and I will take you into the world. Keep close to me all the time. Be careful of the cat!"

    The first day passed, and everything was fine.

    Afterwards, matters grew worse and worse. The poor duckling was chased and harassed by all the ducklings because he was very ugly.

    The ducks bit him, the hens pecked him. And the girl who fed them kicked him aside. Then he ran off and soon came to a great marsh where the wild ducks lived.

    He was so tired and miserable that he stayed there the whole night.

    In the morning the wild ducks flew up to see their new friend." You are very ugly," said the wild ducks," but that does not matter to us."

    He stayed there two whole days. And then two wild geese came.Just at that moment the sound of "Bang! Bang!" was heard, and both the wild geese fell dead among the reeds.

    It was a terrible shock to the poor duckling.

    A big dog appeared close beside him. He showed his sharp teeth and went on without touching him.

    "Oh, thank Heaven! I am so ugly that even the dog won't bite me!" sighed the duckling.

    In the evening he reached a little cottage where an old woman lived with her cat and her hen.Her eyesight was not good, and she thought the duckling was a fat duck.

    "I will be rich if I have duck eggs," she said.So she took in the duckling for three weeks, but he laid no eggs. The cat was the master of the house and the hen was the mistress.

    "Can you lay eggs?" asked the hen.

    "No," answered the duckling.

    "Then you had better go out into the wide world," said the cat. So away went the duckling.

    One evening the sun was just setting when a flock of beautiful large birds appeared out of the bushes.

    The duckling thought,"I've never seen anything so beautiful."

    They were dazzlingly white with long necks. They were swans.He did not know what the birds were.

    The winter was so bitterly cold that the duckling swam about in the water to keep himself from freezing.

    The sun began to shine warmly again. The larks were singing and beautiful spring had come.Then, all at once, the duckling raised his wings and they flapped with much greater strength than before.

    Before he knew it, he found himself in a large garden where the apple trees were in full blossom and long branches of lilacs overhung the shores of the lake.Just in front of him he saw three beautiful white swans swimming towards him.

    "I will fly to them and they will hack me to pieces because I am so ugly. But it doesn't matter. I would rather be killed by them than be bitten by the ducks or pecked by the hens."

    So he flew into the water and swam towards the swans. They saw him and darted towards him.

    "Kill me! Oh, kill me!" said the poor duckling, and he waited for his death bowing his head towards the water.

    But what did he see in the clear water?

    He was no longer a dark gray ugly bird. He was himself a swan!

    Some children came into the garden with corn and pieces of bread, which they threw into the water.

    The smallest child shouted with joy," There is a new one."The other children shouted, "Yes, a new one has come."

    He said to himself,"I never dreamed that I could be so happy when I was the ugly duckling!"

    乡村真美。此时正值夏季,田里的小麦都呈现金黄色而燕麦依然青绿。干草被堆放在低洼的草地上,广阔的树林围绕着田野和草地,树林的中央有多处深邃的湖泊。

    在阳光最充足的地方矗立着一栋老旧的大宅邸。这栋宅邸被一条深长的壕沟所包围,茂盛的叶子从这栋房子干部上的藤蔓往下长,延伸到河水的边缘。其中有一些叶子很大,小孩子可以拿它们来当雨伞。

    在森林的深处有一只母鸭子坐在她的巢中,她的小鸭子们即将孵出来。

    终于蛋一个接一个地开始裂了。“吱,吱!”小鸭们叫着。“呱,呱!”母鸭回道。

    “这个世界好大啊!”小鸭子异口同声道。

    但最大的蛋依旧在那儿,于是她又再坐回她的巢中。

    一只年长的鸭子过来拜访她说:“喂!你近来可好吗?”坐着的母鸭回答说:“这枚蛋花了很长的时间,壳偏偏还不裂开,不过其他的小鸭都是最完美的鸭子,他们很像他们的爸爸。”

    年长的鸭子说:“让我看看那枚不会裂开的蛋,你或许是坐在一枚火鸡的蛋上!我曾经像那样被骗过一次。不错,那是火鸡的蛋!你最好不要管它,去教其它的小鸭游泳吧。”

    “我要再多坐一会儿。”

    终于这枚巨蛋裂开了。这小子可真是又大又丑!她说:“那是一只非常巨大的鸭子,其他的小鸭没有一只看起来像他一样。他会是火鸡的孩子吗?我会尽快查清楚,我将叫他下水去。”

    隔天这只母鸭带着她的一家人走到壕沟。她跳入水中,“呱,呱,”她叫着,小鸭们一只接一只地跳进河里。

    这只又大又丑的鸭子跟着他们一起游来游去,她说:“不是的,那不是火鸡。呱,呱!现在跟我来,我将带你们去参观这个世界,要一直靠近我并小心猫!”

    第一天过去了,一切都还顺利。

    之后,事情愈来愈糟。这只可怜的小鸭被所有的小鸭追逐和骚扰,因为他长得很丑。

    大鸭们咬他,母鸡们啄他,而喂食他们的女孩把他踢到旁边去。于是他离家出走,不久就来到一片野鸭住的广阔沼泽。

    他又疲倦又痛苦,因此他整晚都在那里。

    早上这群野鸭们飞来看他们的新朋友。这些野鸭说:“你长得非常丑,但那对我们来说无所谓。”

    他在那里整整待了两天,然后有两只野雁飞过来。就在那个时候,他听到“砰!砰!”的声音,那两只野雁摔落在芦苇丛中死了。

    对这只可怜的小鸭子来说,那是一项很可怕的冲击。

    一只巨大的狗出现在他的身边,离他很近。这只狗露出锐利的牙齿,继续往前走,没有碰他。

    这只小鸭叹息说:“哦,谢谢老天爷!我是这么丑,因此连狗都不会咬我!”

    晚上他来到一间小屋。这间小屋住着一位老婆婆和她的猫及母鸡。她的视力不好,以为这只小鸭是一只肥鸭。

    她说:“要是我有了鸭蛋,我就发财了!”因此她留这只小鸭住了3个星期,但他并没有下蛋。这只猫是这间房子的主人,而这只母鸡是女主人。

    母鸡说:“你能不能下蛋呢?”

    小鸭回答说:“不能。”

    这只猫说:“那么你最好离开到外面广阔的世界去。”就这样这只小鸭离开了。

    有一天晚上,太阳刚刚下山,此时有一群漂亮的大鸟从矮树丛飞出来。

    小鸭心想:“我从来没有看过这么漂亮的东西。”

    他们有长长的脖子,全身是令人眩目的白色。他们是天鹅,他并不知道这些鸟是什么鸟。

    冬天非常地寒冷刺骨,因此这只小鸭在水中游来游去以免冻僵了。

    太阳又开始温暖地照耀着,云雀在歌唱,美丽的春天已经来临了。突然这只小鸭举起他的翅膀,而翅膀拍动的力气要比以前大。

    不知不觉中,他发觉自己已置身在一座巨大的花园里,花园里的苹果树开满了花,紫丁香长长的枝桠垂挂在湖岸边。就在他的面前,他看到三只美丽的白天鹅向他游过来。

    “我将朝他们飞去,而他们将会把我劈成碎片,因为我长得非常丑。不过没有关系,我宁愿被他们杀死也不愿被那些鸭子咬或是被那些母鸡啄。”

    因此他飞入水中朝这些天鹅游过去,他们看到他就向他冲过来。

    “杀死我吧,噢,杀死我吧!”可怜的小鸭说着朝水中低头,等待死亡的来临。

    但他在清澈的水中看到什么样了呢?

    他不再是只黑灰丑陋的鸟,他竟然是一只天鹅!

    有些小孩手拿玉米和面包来到这个花园,将这些东西投入水中。

    个子最小的那个孩子兴高采烈地大叫:“有一只新来的天鹅!”其他的孩子大叫:“对啊!来了一只新的。”

    他对着自己说:“当我是那只丑小鸭的时候,我从来也没梦想过我能够这么快乐!”

    The Little Match Girl卖火柴的小女孩

    It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark;the evening—the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her;indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst1 she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.

    So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day;no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child!

    The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders;but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savoir of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.

    In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic;and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. The wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold;one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! It was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl;nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also;alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.

    A second match was struck against the wall;it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes;the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.

    She kindled a third match. Again shot up the flame; and now she was sitting under a most beautiful Christmas tree ,far larger, and far more prettily decked out, than the one she had seen last Christmas eve through the glass doors of the rich merchant's house. Hundreds of wax-tapers lighted up the green branches, and tiny painted figures, such as she had seen in the shop-windows, looked down from the tree upon her. The child stretched out her hands towards them in delight, and in that moment the lights of the match warm quenched; still, however, the Christmas candles burned higher and higher, she beheld them beaming like stars in heaven; one of them fell, the lights streaming behind it like a long, fiery tail.

    “Now some one is dying,” said the little girl, softly, for she had been told by her old grandmother, the only person who had ever been kind to her, and who was now dead that whenever a star falls an immortal spirit returns to the God who gave it.

    She struck yet another match against the wall; it flamed up, and surrounded by its light, appeared before her that same dear grandmother, gentle and loving as always, but bright and happy as she had never looked during her lifetime.

    “Grandmother!” exclaimed the child, “oh, take me with you! I know thou1 wilt2leave me as soon as the match goes out, thou wilt vanish like warm fire in the stove, like the splendid New Year's feast, like the beautiful large Christmas tree!”and she hastily lighted all the remaining matches in the bundle, last her grandmother should disappear. And the matches burned with such a blaze of splendor, that noon day could scarcely have been brighter. Never had the good old grandmother looked so tall and stately, so beautiful and kind; she took the little girl in her arms, and they both flew together-higher, till they were in that place where neither cold, nor hunger, nor pain, is ever known,they were in paradise.

    But in the cold morning hour, crouching in the corner of the wall, the poor little girl was found:her cheeks glowing, her lips smiling, frozen to death on the last night of the old Year. The New Year's sun shone on the lifeless child;motionless she sat there with the matches in her lap, one bundle of them quite burnt out.

    “She has been trying to warm herself, poor thing!” the people said,but no one knew of the sweet visions she had beheld, or how gloriously she and her grandmother were celebrating their New Year's festival.

    天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。这是旧年最后的一夜——除夕之夜。尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。当她离家出门的时候,脚上穿着一双拖鞋,那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈妈穿着合适的一双拖鞋。当她匆忙横穿马路的时候,两辆马车飞快地闯过来,吓得她把拖鞋跑丢了。一只怎么也找不到,另一只被一个小男孩抢跑了。他想,这只鞋可以当做玩具娃娃睡觉的摇篮。

    现在这小女孩只好光着脚在街上行走,一双脚冻得又红又青。她那破旧的围裙兜着许多火柴,手里还拿着一小捆。可整整一天谁也没有向她买过一根——谁也没有给她一个铜板。她又饿又冷,哆哆嗦嗦地向前走着,这是一幅非常凄惨的景象:可怜的小姑娘!

    雪花落在她那金黄色的头发上——长长的卷发披散在肩上,看起来十分美丽,可她想不到自己的漂亮。从每扇窗子透出的亮光和飘出的烤鹅肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。

    街边一前一后坐落着两座房子,形成一个小墙角,她蹲在墙角里,把一双小脚卷缩到身下坐了下来,可是没有用,她还是不觉得暖和。她不敢回家,因为她还没有卖掉一根火柴,没有挣到一个铜板,她的父亲也许会因此打她,况且她家几乎和大街上一样冷。那是一间阁楼,虽然屋顶上几个较大的裂口用草和破布堵住了,可风和雪还是不时地灌进来,她那双小手差不多冻僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在墙上擦燃,就可以暖手,终于她抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出了火苗。当她双手覆在上面时,它变成了一朵光明、温暖的火焰,像一根奇妙的小蜡烛。小姑娘觉得自己像坐在一个大火炉旁边一样,铁炉镶有铮亮的黄铜花边和底座。火烧得多么旺,多么好啊!小姑娘刚刚伸出她的一双脚,打算暖一下的时候,哎呀!这是怎么样一回事儿?火焰忽然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那儿,手里捏着那烧过的火柴,又回到了寒冷和孤单之中。

    她又擦着一根火柴,火柴燃起来了,发出了明亮的光。墙上那块被火光照着的地方,忽然变得透明,像一块薄纱。小女孩可以看到房间的东西,桌上铺着雪白的台布,上面放着精致的瓷碟,还有填满梅子和苹果、冒着热气、香喷喷的烤鹅。最美妙的是看见了——这只背上插着刀叉的鹅从盘里跳了出来,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个可怜的小姑娘走来。就在这时,火柴熄灭了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墙。

    她擦着了第三根火柴,又冒出了火焰。现在她觉得正坐在非常美丽的圣诞树下面,比上次圣诞节透过那富商家的玻璃门看到的那株还要大、还要美。这株树的绿枝上点燃着许许多多的蜡烛,颜色瑰丽的图画,就像橱窗里挂着的那些一样漂亮,仿佛在向她眨眼。小姑娘把两只手伸过去,火柴又熄灭了。然而圣诞树上的烛光越升越高。她看到它们变成了明亮的星星,有一颗落下来,在天上划出一道长长的火丝。

    “现在又有一个什么人死了。”小姑娘说。因为她的老祖母——一个唯一待她好的人,现在已经死了,曾经告诉过她,天上落下一颗星,地上就有一个灵魂回到曾赋于他生命的上帝那里去。

    她在墙上又擦了一根火柴,火光把四周照亮了。在亮光里,亲爱的和生前一样的祖母出现了。她依然是那么的慈爱和温和,然而那快活和幸福的样子却是她生前从未有过的。

    “奶奶!”小姑娘叫了起来,“啊!把我带走吧!我知道这火柴一熄灭,你就会像炉中温暖的火焰,丰盛的新年饭食,美丽的大圣诞树一样地不见了!”她急忙把剩下的一束火柴都擦着了,生怕祖母走了,这束火柴发出强烈的光芒,照得比白天还要亮。祖母从来没有像现在这样显得高大、美丽和亲切。她把小姑娘抱起来,搂在怀里。她们俩在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到既没有寒冷,又没有饥饿和忧愁的地方——那就是极乐世界。

    直到寒冷的早晨,人们发现一个可怜的小姑娘蜷缩在墙角里,她双颊通红,嘴唇上带着微笑,她已经在旧年的除夕冻死了。新年的太阳升起来了,照在她那小小的身体上!她一动也不动地坐在那里,手中还捏着火柴,其中一捆已经完全烧光了。

    “可怜的孩子!她是想把自己暖一下呀!”然而却没有人知道,她曾看到过多么美妙的东西,她曾多么快乐地跟祖母在一起欢度新年佳节!

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架