大海,大海-注释
首页 上一章 目录 下一章 书架
    [1]英国考古学家,达勒姆大学首位女性考古学教授。

    [2]十八世纪英国博物学家、牧师,所著《塞尔伯恩博物志及古迹》一书为英国第一部有关博物学的名著。

    [3]旧时防御海岸用的军事设施。

    [4]奥古斯丁为中世纪基督教神学家与哲学家。

    [5]一种多刺的常绿灌木。

    [6]开伯尔山口是阿富汗与巴基斯坦之间最重要的一个山口。

    [7]俚语,指服迷幻药后产生的恐怖幻觉。

    [8]把化开的威尔士起司浇在烤过的面包片上。

    [9]指位于斯特拉特福的莎士比亚纪念剧院。

    [10]指布幕前的舞台。

    [11]普洛斯帕罗是莎剧《暴风雨》的角色,爱丽儿是被其驱使的精灵。

    [12]佩里是佩里格林的昵称。

    [13]“五噚深处”为《暴风雨》中小精灵爱丽儿向斐迪南王子通告其父已死于海难时所唱的歌,其词曰:“五噚深处,躺着你父亲的尸骨……”。

    [14]凯鲁碧诺是剧中伯爵府的童仆。

    [15]法文的dangereux voisinage一语原指表哥与表妹因接触机会多易生情愫,故而“危险”。

    [16]语出古希腊哲学家泰勒斯。

    [17]指没有电,所以不能用榨汁机。

    [18]北爱尔兰首府。

    [19]易卜生名剧的女主角。

    [20]伦敦中区的一条街,以剧院多而著名。

    [21]法国谚语。

    [22]语出英国哲学家休谟。

    [23]阿拉法是希腊字母的第一个,俄梅嘎是最后一个。这是仿《圣经》的口吻,表示哈特莉是他的一切。

    [24]指初恋情人与唯一真爱之间的必然性。

    [25]法国谚语。

    [26]圣歌歌词。

    [27]文艺复兴时期意大利画家。

    [28]但丁终生思慕的女人,他把她写入《神曲》里。

    [29]英国人十一点左右用的茶点。

    [30]这是莎士比亚在《仲夏夜之梦》里的用语。

    [31]吉伯特把他与莉齐的关系比作婚姻。

    [32]肯辛顿是伦敦一处高级住宅区。

    [33]班是班杰明的昵称。

    [34]俄耳甫斯是希腊神话中的诗人和歌手,妻子欧律狄刻死后,他追到阴间,冥后普西芬尼为其音乐感动,答应他把妻子带回人间,条件是他在路上不得回顾。将近地面时,他回看妻子是否跟着,致使欧律狄刻重坠阴间。

    [35]十诫的第七诫是“不可奸淫”,第十诫是“……不可贪恋别人的妻子……”。

    [36]俄国金匠,珠宝首饰设计家。

    [37]查尔斯把他与哈特莉重逢前的日子定位为“史前”,认为之后才是他真正的人生,或“历史”的开始。

    [38]英语里束发带与菲力牛排是同一词。

    [39]指黑洞。

    [40]法国谚语。

    [41]指古罗马名将安东尼,恺撒的左右手。恺撒遇刺后与埃及女王克娄巴特拉在一起。

    [42]法国诗人埃雷迪亚《安东尼与克娄巴特拉》一诗中的诗句,是仿克娄巴特拉恭维安东尼的口吻。

    [43]法国谚语。

    [44]十六—十七世纪英格兰军人和政治家,曾镇压爱尔兰的反抗。

    [45]原文为法语。

    [46]提图斯为伦勃朗唯一活到成年的儿子,但仍在二十七岁过世。

    [47]即青海著名的藏传佛教寺庙。

    [48]古希腊抒情诗人。

    [49]体论论证:一个哲学、神学上的论证,认为上帝的概念足以证明上帝存在。

    [50]意指他是因为不名誉的理由被迫辞职。

    [51]指哈特莉嘴唇上方的长汗毛。

    [52]马基雅维利是强调权术的政治哲学家。

    [53]指查尔斯。

    [54]“阁下”是尊称,表示提图斯知道眼前是个名人。

    [55]卢比坎河在罗马共和国时代为山南高卢与意大利的界河,公元前49年恺撒冲破不得越出所驻行省的法律,渡河宣告与罗马执政庞培决战。“越过卢比坎河”作为成语,意为“破釜沉舟”、“背水一战”。

    [56]希腊神话中巧匠代达罗斯之子,与其父双双以蜡翼粘身飞离克里特岛,因飞得太高,蜡被太阳融化,坠爱琴海而死。

    [57]这是个拉丁文的迷信用语,意思是但愿不是真的。

    [58]古罗马诗人。

    [59]英语中堂兄弟与表兄弟是同一个词。

    [60]哲学家罗素质疑归纳法的论证——鸡看到农妇每天都来喂它,就“归纳”出农妇走向它就一定是喂它,没想到有一天她走来却是要把它宰来吃。

    [61]美国歌谣“曲奇饼干碎掉了”的歌词,中译文是按“伦敦大桥垮下来,垮下来,垮下来”的节奏仿译。

    [62]一种儿童玩的简单牌戏,玩者各自将手中的牌一张张发放桌面,抢先认出两张相同者即呼“同”,桌面所有牌便统归先呼者。

    [63]法国东北部省份。

    [64]指她丢在圆堡里的那一只。

    [65]歌剧《费加罗的婚礼》中的歌曲,全名是“你是否知道爱情的烦恼”。

    [66]这里查尔斯是借“你是否知道”的歌名来影射自己青春期的烦恼。

    [67]灵薄狱是天主教的观念,是基督降生前未受洗的好人灵魂所居之处。

    [68]“中阴”为藏传佛教用语,指人死后至再投胎前的一段时间,其中充满各种恐怖幻象。

    [69]即指业报,是由人的行为“自动”带来的惩罚。

    [70]出自莎剧《哈姆雷特》。

    [71]佛教所谓的“贪”是指任何种类的贪恋,不单指贪恋钱财。

    [72]根据前文,珍妮是查尔斯离开莉齐后在一起的女人。

    [73]《奥德赛》中的海上仙女,曾将俄底修斯截留于其岛上七年。

    [74]吉卜林小说的主角。

    [75]出自《李尔王》。

    [76]白巫术指为助人而施展的巫术,黑巫术指为害人而施展的巫术。

    [77]人用精神力冥想出来的精灵,成形后具有自己的生命。

    [78]印度人的一种“魔术”,其中包括爬上一条离地悬空的绳子。

    [79]圣诞颂歌《好国王温塞斯莱斯》中的人物。

    [80]查尔斯这段回忆与原来的对话略有出入,“你”与“我”对调了。

    [81]现代小说大师亨利·詹姆斯的代表作。

    [82]希腊神话人物,主神宙斯化作金雨与她幽会,生子珀尔修斯。

    [83]“觉者”有“佛”的意思。

    [84]这里的“相当不同的一种”是指相对于基督教而言。

    [85]停尸间的委婉说法。

    [86]莎剧《李尔王》的女主角。

    [87]意指哈特莉。

    [88]这是英国诗人贝洛克的反战诗,讽刺帝国主义者凭恃枪炮在非洲为所欲为。

    [89]在西方人的刻板印象中,东方人都是眼角上斜的。

    [90]意指那几个东方人是来对付詹姆斯的敌国特工。

    [91]指冒渎他妈妈,因为上述的话暗示他妈妈的枯燥乏味无法等同于良善。

    [92]希腊神话中的角色,是一种脸及身躯像女人,翼、尾、爪似鸟的怪物,性情残忍贪婪。

    [93]人是受制约的生物乃是行为主义心理学的主张。

    [94]这里的“联结”是心理学名词,指两样原无直接关系的东西因为同时出现的次数够多而在人的心理上建立起关联。

    [95]指“什鲁夫末端”二楼的里房。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架