Defence of the Islands cannot pretend to be verse, but its date – just after the evacuation from Dunkirk – and occasion have for me a significance which makes me wish to preserve it. McKnight Kauffer was then working for the Ministry of Information. At his request I wrote these lines to accompany an exhibition in New York of photographs illustrating the war effort of Britain. They were subsequently published in Britain At War (the Museum of Modern Art, New York, 1941). I now dedicate them to the memory of Edward McKnight Kauffer.
Let these memorials of built stone – music's
enduring instrument, of many centuries of
patient cultivation of the earth, of English
verse
be joined with the memory of this defence of
the islands
and the memory of those appointed to the grey
ships – battleship, merchantman, trawler –
contributing their share to the ages' pavement
of British bone on the sea floor
and of those who, in man's newest form of gamble
with death, fight the power of darkness in air
and fire
and of those who have followed their forebears
to Flanders and France, those undefeated in defeat,
unalterable in triumph, changing nothing
of their ancestors' ways but the weapons
and those again for whom the paths of glory are
the lanes and streets of Britain:
to say, to the past and the future generations
of our kin and of our speech, that we took up
our positions, in obedience to instructions.
A Note on War Poetry
A Note on War Poetry was written at the request of Miss Storm Jameson, to be included in a book entitled London Calling (Harper Brothers, New York, 1942).
Not the expression of collective emotion
Imperfectly reflected in the daily papers.
Where is the point at which the merely individual
Explosion breaks
In the path of an action merely typical
To create the universal, originate a symbol
Out of the impact? This is a meeting
On which we attend
Of forces beyond control by experiment –
Of Nature and the Spirit. Mostly the individual
Experience is too large, or too small. Our emotions
Are only 'incidents'
In the effort to keep day and night together.
It seems just possible that a poem might happen
To a very young man: but a poem is not poetry –
That is a life.
War is not a life: it is a situation,
One which may neither be ignored nor accepted,
A problem to be met with ambush and stratagem,
Enveloped or scattered.
The enduring is not a substitute for the transient,
Neither one for the other. But the abstract conception
Of private experience at its greatest intensity
Becoming universal, which we call 'poetry',
May be affirmed in verse.
To the Indians who Died in Africa
To the Indians who Died in Africa was written at the request of Miss Cornelia Sorabji for Queen Mary's Book for India (Harrap & Co. Ltd., 1943). I dedicate it now to Bonamy Dobrée, because he liked it and urged me to preserve it.
A man's destination is his own village,
His own fire, and his wife's cooking;
To sit in front of his own door at sunset
And see his grandson, and his neighbour's grandson
Playing in the dust together.
Scarred but secure, he has many memories
Which return at the hour of conversation,
(The warm or the cool hour, according to the climate)
Of foreign men, who fought in foreign places,
Foreign to each other.
A man's destination is not his destiny,
Every country is home to one man
And exile to another. Where a man dies bravely
At one with his destiny, that soil is his.
Let his village remember.
This was not your land, or ours: but a village in the Midlands,
And one in the Five Rivers, may have the same graveyard.
Let those who go home tell the same story of you:
Of action with a common purpose, action
None the less fruitful if neither you nor we
Know, until the judgement after death,
What is the fruit of action.
To Walter de la Mare
To Walter de la Mare was written for inclusion in Tribute to Walter de la Mare (Faber & Faber Ltd., 1948), a book presented to him on his seventy-fifth birthday.
The children who explored the brook and found
A desert island with a sandy cove
(A hiding place, but very dangerous ground,
For here the water buffalo may rove,
The kinkajou, the mangabey, abound
In the dark jungle of a mango grove,
And shadowy lemurs glide from tree to tree –
The guardians of some long-lost treasure-trove)
Recount their exploits at the nursery tea
And when the lamps are lit and curtains drawn
Demand some poetry, please. Whose shall it be,
At not quite time for bed? …
Or when the lawn
Is pressed by unseen feet, and ghosts return
Gently at twilight, gently go at dawn,
The sad intangible who grieve and yearn;
When the familiar scene is suddenly strange
Or the well known is what we have yet to learn,
And two worlds meet, and intersect, and change;
When cats are maddened in the moonlight dance,
Dogs cower, flitter bats, and owls range
At witches' sabbath of the maiden aunts;
When the nocturnal traveller can arouse
No sleeper by his call; or when by chance
An empty face peers from an empty house;
By whom, and by what means, was this designed?
The whispered incantation which allows
Free passage to the phantoms of the mind?
By you; by those deceptive cadences
Wherewith the common measure is refined;
By conscious art practised with natural ease;
By the delicate, invisible web you wove –
The inexplicable mystery of sound.
A Dedication to my Wife
To whom I owe the leaping delight
That quickens my senses in our wakingtime
And the rhythm that governs the repose of our sleepingtime,
The breathing in unison
Of lovers whose bodies smell of each other
Who think the same thoughts without need of speech
And babble the same speech without need of meaning.
No peevish winter wind shall chill
No sullen tropic sun shall wither
The roses in the rose-garden which is ours and ours only
But this dedication is for others to read:
These are private words addressed to you in public.
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源