“This preference for sons is largely absent in the United States and seems to be absent in the United Kingdom。(这重男轻女的问题在美国基本上没有,好像在英国也没有。)”alisa说。
“This is pregnant before trimester is very important, want to take care of all the more, must not neglect, on the diet also should pay more attention to do not eat too stimulating food, strenuous exercise also do not use.(这怀孕前三个月很重要,要格外重视小心,千万不可疏忽大意,在饮食上也要多加注意不可吃太过刺激的食物,剧烈的运动也不要用。)”青雯说。
“Mother, please rest assured that I will take good care of your daughter-in-law.(妈妈,请你放心,我会好好照顾你的儿媳妇的。)”杰西说。
“That's good. This caution drives ten thousand years boat, mother asks you now you are to like to eat sour or like to eat spicy.(那就好。这小心驶得万年船,妈妈问你你现在是爱吃酸的还是爱吃辣的。)”青雯说。
“well, I love both of them. I love both sweet and sour, spicy and salty.(嗯,我都爱吃,这酸、甜、辣、咸我都爱吃。)”alisa说。
“Yeah, maybe Chinese folklore doesn't apply to americans.(是嘛,可能中国人的民间传言放在美国人身上不适合吧。)”青雯说。
少废话已经德国飞飞哥哥哥不会韩国发发发都是时代风范不会划分到三堤口哦记得的。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源