神秘岛-发现气球
首页 上一章 目录 下一章 书架
    建议从南海岸返回——海岸的轮廓——追寻假设的遇难船——空中的遗留物——发现一处天然小港——“惠恩河”岸的子夜——偏离航道的小船

    赛勒斯·史密斯和同伴们在美洲豹礼让出的洞里酣睡了一夜。

    太阳刚升起,大家就来到海角尽头的岸边,他们的目光只能看到周围三分之二的海面。工程师最后又仔细看了看,断定海上没有扬起的风帆,没有船只的影子,就是用望远镜也不能发现有值得怀疑的东西。

    海岸上同样什么都没有,至少在海角南边那长达三英里的笔直海岸上什么都没有。再往前走,凸起的土堆遮住了其他海岸,就是从“蛇形半岛”的尽头也看不见被高大岩石挡住的“爪角”。

    现在只剩下“林肯岛”的南岸需要搜寻了。然而,他们要立即进行勘察吗?当日(十一月二日)就要进行吗?

    当初的计划并没有这一点。其实,当初他们把小船放在“惠恩河”源头时,曾经打算在搜寻完西海岸后再回去取船,然后再经“惠恩河”水路回到“花岗岩石屋”。赛勒斯·史密斯当时认为,西海岸会有栖身之处,无论是遇难的船只,还是正常运行的船只,都可以在那里停泊。但是他们在西海岸未能发现任何靠岸船只的迹象,就不得不在南海岸搜寻他们在西海岸没有找到的东西。

    热代翁·斯佩莱建议继续往前搜寻,以便能够彻底解决到底有没有遇难船的问题。他问“爪角”离“蛇形半岛”有多远。

    “大约有三十英里,”工程师答道,“其中包括海岸的各种弯曲的长度。”

    “三十英里!”热代翁·斯佩莱接口说,“那可得走上一整天呢。不管怎样,我想我们还是应该沿着南海岸返回‘花岗岩石屋’。”

    “可是,”哈伯特说,“从‘爪角’到‘花岗岩石屋’至少还有十英里远。”

    “就算一共有四十英里,”记者说,“我们也不要迟疑。我们至少可以察看一下那边的陌生海岸,这样我们以后就不必再去那里察看了。”

    “说得很对。”彭克罗夫这时才开了腔,“可是小船呢?”

    “我们先把小船在‘惠恩河’源头放上一天。”热代翁·斯佩莱说,“多放一天没有什么关系!直到现在,我们还根本不能说岛上有盗贼。”

    “可是,”水手说,“我一想起海龟的事,就无法再相信这一点。”

    “海龟!海龟!”记者说,“你难道不相信是海水把它翻了过去吗?”

    “那谁知道呢!”工程师喃喃地说。

    “可是……”纳布说道。

    显而易见,纳布有话要说,因为他张开嘴想说,却没有说出口。

    “你想说什么,纳布?”工程师催问道。

    “要是我们沿着海岸一直走到‘爪角’,”纳布说,“从‘爪角’再往前走,我们的去路就会被挡住……”

    “被‘惠恩河’挡住,此话不假。”哈伯特插上说,“我们没有船,河上也没有桥,根本无法渡河。”

    “这样吧,赛勒斯先生,”彭克罗夫说,“我们只需要几根树干,就不难渡过河去。”

    “不管怎么说,”热代翁·斯佩莱说,“假如我们想有一条进入‘远西森林’的通道,就得搭一座桥。”

    “搭座桥!”彭克罗夫喊道,“太好办啦,史密斯先生不是他那个州的工程师吗?我们想要一座桥,他就能为我们搭。至于今天把你们送到河对岸的事,由我负责吧,我保证绝不弄湿你们的衣服。我们还有够吃一天的食物,这就行了。也许今天和昨天一样,我们会有野味的。出发吧!”

    记者的建议得到水手的大力支持,大家也一致赞同,因为大家都想消除心中的疑团,都想从“爪角”返回,这样等于把全岛搜寻了一遍。现在他们连一个小时都不能浪费。四十英里的路并不算近,他们不可能在天黑前回到“花岗岩石屋”。

    因此,早晨六点钟,这一队人已经上路了。为了预防不测,以免遇见人或野兽,他们都往枪里装了子弹,走在最前面的托普接到了向森林边缘搜索的命令。

    从形成半岛尾巴的海角尽头起,海岸在五英里内弯成半圆形,他们很快就走完了这段路程。尽管他们搜寻得十分仔细,还是没有发现有人新近或过去登陆的任何痕迹,没有什么遗留物,也没有用过的帐篷,没有熄灭的火灰,也没有人迹!

    他们来到海角拐弯处,海角的弧形地带到此终止,然后向东北方向拐去,在那里形成了“华盛顿湾”。他们在拐角处可以把整个南海岸尽收眼底。海岸的二十五英里处的尽头是“爪角”。晨雾中,“爪角”若隐若现,好像山与水间悬挂着的一座海市蜃楼。在他们站的地方和那巨大的海湾之间,海岸最初是宽大平坦、连成一片的沙滩,沙滩后面是树林;再往前走,海岸开始变得弯弯曲曲起来,海面上尽是尖尖的角;再往前就是一片黑色的岩石,堆成一片,宛如一幅杂乱无章却又非常美丽的画面,一直延伸到“爪角”。

    这就是“林肯岛”这一带海岸的大致走向。他们还是初次看见这种景色,他们稍停片刻,又看了一眼。

    “要是正好有船经过此地,”彭克罗夫说,“那船就会沉没在这里。沙滩一直延伸到海里,再往里走就是暗礁!这一带海域太危险了。”

    “要是真有沉船,至少会留下一点什么东西。”记者说。

    “也许礁石上会留下几片木头,沙滩上却什么都不会留下。”水手答道。

    “为什么会这样呢?”

    “因为沙滩比岩石还危险,无论什么东西掉在上面都会被吞没。几百吨位的大船用不了几天就会全部陷进去!”

    “这么说,彭克罗夫,”工程师问道,“若有条船沉浸在海里的沙滩上,没留下一点痕迹也不足为奇了吗?”

    “是的,史密斯先生,时间一长或者遇上风暴就更是如此了。即使这样,在海水冲不到的地方也未发现桅杆的碎片和圆木,这就让人感到吃惊了。”

    “我们继续搜寻吧。”赛勒斯·史密斯说。

    下午一点钟,他们来到了“华盛顿湾”。这时,他们已经走了二十英里的路程。

    他们休息一会儿,吃饭。

    从这里走,海岸就开始曲折起来,变得奇形怪状。此时恰好是退潮期,大海露出了一大片沙滩,海边也有一排排礁石,过不了多久海水又会把它们淹没。他们看见那细小的波浪冲击着海湾里的岩石尖,溅起了一片白色的水沫。从这里到“爪角”海滩,路面非常狭窄,紧紧夹在礁石和森林之间。

    海岸上有无数陷落的岩石,因此他们行走起来将会越来越艰难。花岗岩峭壁也渐渐升高,他们在此只能看见花岗岩峭壁后边那些树木的绿树梢,看不见一丝吹动的风。

    他们休息了半个小时后,又上路了。他们的眼睛绝不放过礁石和沙滩的任何地方。纳布和彭克罗夫只要看见礁石间有什么东西,就要到那里看一看。他们没有找到任何遗物,最后发现奇形怪状的石头骗了他们。不管怎样,他们还是注意到,这里的海滩上有一些可食用的软体动物,可是“惠恩河”上若不建桥,两岸不能沟通,交通工具又没有改善,这里的海滩就无法开发。

    总之,海岸上没有发现任何与他们假定的沉船有关联的东西。他们在这个地方原以为会看到什么有价值的东西,比如什么船体呀,冲到岸边的船体碎片呀,就像他们在离此地二十英里的地方找到的那只箱子,可是他们在这里什么都没有找见。

    将近三点钟时,赛勒斯·史密斯和同伴们来到一个封闭得很严的狭窄小湾,河水根本进不去。这个小湾简直就是真正的天然小港,从海上根本看不见,那里只有礁石在海水间形成的一条狭窄的通道。

    小湾的里边,剧烈的震动使岩石的边缘裂开了一条缝,形成了小小的斜坡,通向上边的高地。这里可能离“爪角”不足十英里,因此离“瞭望台”高地的直线距离为四英里。

    热代翁·斯佩莱建议同伴在此稍事休息。大家同意了,因为经过一段跋涉后,大家都饿了,尽管还不是吃饭时间,但谁也不反对吃一点野味充饥。吃了这顿饭,他们就可以等回到“花岗岩石屋”后再吃晚饭。

    几分钟后,他们坐在一丛美丽的海松下,狼吞虎咽地吃起了纳布从背包里拿出的食品。

    这个地方比海面高五六十英尺,视野很开阔,从海角最后几块岩石顶上看去,一直能看到“联合湾”。可是由于起伏的地面和那些高大的树木形成的天然屏障突然挡住了北面的地平线,所以他们既看不见小岛,也看不见“瞭望台”高地。

    无须多说,尽管他们看见一望无际的大海,尽管工程师用望远镜非常仔细地扫视了一遍那水天一色的海岸线,还是没有发现船只的影子。

    他用望远镜仔细查看了一遍还没有搜寻的海岸线,从海滩直到海里的礁石,凡是仪器能看到的地方,均未发现任何残留物。

    “行了吧,”热代翁·斯佩莱说,“这下子我们该死心了。我们可以这样认为:没有人会来夺我们的‘林肯岛’,这样我们也就放心了。”

    “可是,那颗子弹到底是怎么回事?”哈伯特问道,“我想子弹总不会是想象出来的吧?”

    “真是活见鬼!子弹确实不是想象出来的!”彭克罗夫一想到他那颗被硌掉的牙齿就来气。

    “那么,到底该得出什么结论呢?”记者问。

    “这样的结论,”工程师说,“即,近三个月内曾经有船来过岛周围的水域,不管它是有意或无意……”

    “什么?赛勒斯,你是说他们没有留下任何痕迹就消失得无影无踪了吗?”记者大声问道。

    “当然不是,亲爱的斯佩莱,你想想,假如确实有人到过岛上,现在好像同样可以断定来人已经离开了。”

    “这么说,要是我没有理解错,赛勒斯先生,”哈伯特说,“你是说船已经离岛而去了?”

    “显然是这样。”

    “那不就意味着我们永远失去了一次回国机会吗?”纳布说。

    “恐怕是永远地失去了。”

    “既然机会已经失去,我们还是继续赶路吧。”彭克罗夫说,他已经开始怀念“花岗岩石屋”了。

    可是他刚站起身子,就听见托普在吼叫,它从森林里跑了出来,嘴里叼了一块破布片,上面尽是泥。

    纳布一把从托普嘴里抢过来,原来是一块很结实的布。

    托普仍然吠个不停,在那里跑来跑去,好像是请主人跟它到森林里去。

    “森林里一定有什么东西,也许‘子弹之谜’可以解开了!”彭克罗夫喊道。

    “是遇难的人!”哈伯特说。

    “也许是受了伤的人!”纳布说。

    “说不定人已经死了!”记者说。

    大家急忙跟着狗,从松林间往前跑。高大的松树形成了第一道屏障。为了防止发生意外,赛勒斯·史密斯和同伴们都准备好了武器。

    他们在森林里走了很长一段路,可是竟然没有发现有人经过留下的痕迹,不禁有点失望。这里的灌木和爬藤都完好无损,他们甚至不得不像在密林深处那样用斧头开路。因此,他们很难相信有人曾经从这里走过,可是托普不停地来回跑,并不像在乱找什么东西,倒很像一个有头脑的人在按自己的想法追捕。

    大约往前走了七八分钟,托普停了下来。他们来到一处林间空地,周围皆是高大的树木。他们四处张望,不论是灌木丛中,还是大树间,均无什么异常。

    “到底怎么了,托普?”赛勒斯·史密斯问道。

    托普叫得更厉害了,还在一棵高大的松树下跳着。

    彭克罗夫突然喊道:

    “啊,好了!太好了!”

    “什么太好了?”热代翁·斯佩莱问道。

    “我们在陆地上和海中到处寻找遇难船只留下的东西!”彭克罗夫喊。

    “那又能怎么样?”

    “怎么样!我们要找的东西在空中!”

    水手用手指着松树顶上挂着的一块很大的破白布片,托普把掉在地上的那一块破布捡了回来。

    “那不是一条遇难的破船!”热代翁·斯佩莱喊道。

    “你说什么?”彭克罗夫问。

    “怎么,那是……”

    “那就是我们的空中飞船,我们的气球所留下的全部东西,它在那上边,在那棵树梢上登的陆。”

    彭克罗夫说得对,他高兴得手舞足蹈,一边大喊一边接着说:

    “那可是上等的好布,可以够给我们做好几年穿的衣服了。我们可以用它来做手帕和衬衣!哎,斯佩莱先生,还有‘衬衣长在树梢上的岛’,您以为如何?”

    气球在空中进行了最后的挣扎后,竟然还会落在岛上,现在他们又失而复得,这对“林肯岛”上的落难人来说,确实是值得庆幸的事情。他们或者原封不动地把气球收藏好,以备将来离开该岛时再用;或者除去布的油漆,利用这几百古尺[21]的上等棉布来做衣物。由于大家的想法一致,所以人人都像彭克罗夫那样兴高采烈。

    可是气囊袋挂在树上,要取下来放在安全的地方并非易事。纳布、哈伯特和水手爬到树顶,他们必须使出所有的聪明才智,才能把已经瘪了的气球取下来。

    他们用了将近两个小时,不但取下了气囊,过气门、弹簧、铜配件和网上的一大堆东西,而且把缆绳、套环和吊绳都放在了地上。气囊下边撕裂了,有一条缝,除此之外,都完好无损。

    这简直像是从天而降的横财。

    “不管怎么说,赛勒斯先生,”水手问道,“即使有一天我们要离开这个地方,我们也不会乘气球的,是吗?我们已经领教过了,这种空中飞船不好摆弄,并不像其他东西,我们想让它去哪儿,它就会去哪儿!哦,假如你们信任我,我们就造一艘二十吨位的好船,让我用这些布做一面前桅帆、一面三角帆。剩下的布,我们就用来做衣服穿!”

    “以后再说吧!彭克罗夫,以后再说。”赛勒斯·史密斯答道。

    “现在,我们首先要把这一堆东西妥善保管起来。”纳布说道。

    他们确实还不能把这一堆东西运回“花岗岩石屋”,缆绳啦、布啦、吊绳啦等等,分量可不轻,得等他们有了合适的运输工具后,才能考虑运走这些东西,现在的问题是不能把这些宝贝东西放在露天里,时间过长就会被春天的暴风吹走。大家一起用力把这堆东西拖到他们在岸边发现的那个岩洞里,位置非常好,既避风,又避雨,海水也进不去。

    “我们需要一个放东西的地方,我们现在有了。”彭克罗夫说,“可是这地方没法上锁,我们还是应该谨慎点,堵住洞口。我不是说要提防被两条腿的人偷,而是要小心四条腿的动物来!”

    六点钟时,他们把一切都收拾停当,给凹进去的地方起了个非常恰当的名字:“气球港”,便向“爪角”走去。彭克罗夫和工程师商议着近期需要尽快实施的计划。当务之急是要在“惠恩河”上搭一座桥,建立起与岛南部的方便联系;小船肯定无法运送气球,所以应尽快回来用车运;然后造一艘带甲板的小船;彭克罗夫再给船配备上帆缆索具,就成了一艘独桅帆船,他们可以乘船作环岛航行了;然后,还有其他等等事情。

    他们来到“遗物角”,也就是他们发现那只异常珍贵箱子的地方。天色已晚,夜幕降临了。那里和其他地方一样,没有任何表明曾经有船遇难的迹象,他们最后不得不同意赛勒斯·史密斯所下的结论。

    从“遗物角”到花岗岩石屋还有四英里远,他们很快就走完了这段路。他们沿着海岸走到“惠恩河”口,等他们来到河的第一个拐角处时,已经是子夜时分了。

    那里的河流有八十英尺宽,要想横渡过去并非那么容易。彭克罗夫曾经打了包票,这个难题由他解决,大家催他快点想办法。

    这些人确实已经疲惫不堪了。他们的行程很长,“气球事件”也让大家费了一些周折,手脚都有点不听使唤。他们现在想赶快回到“花岗岩石屋”吃饭、睡觉。要是河上有座桥,那么,用不了一刻钟,他们就能到家了。

    夜已很深,四周一片漆黑。彭克罗夫打算制作一条木筏,让大家渡过河去,也算是兑现了自己的诺言。纳布和他手持斧头,准备用岸边两棵相邻的树做一条木筏。他们选好树后,就贴近树根砍了起来。

    赛勒斯·史密斯和热代翁·斯佩莱坐在河边等着帮同伴们一把,哈伯特则在附近来回徘徊。

    年轻人沿着河岸往前走了一段路程,突然又急急忙忙跑了回来,指着“惠恩河”上游喊道:

    “那里漂着什么东西?”

    彭克罗夫停下手中的活,在夜色中,隐隐约约发现有什么东西在动。

    “一只小船!”他说。

    大家都跑了过来,非常吃惊地看见一只小船沿着河流漂过来。

    “喂,小船!”水手至今还保留着一些职业习惯,他大喊起来,根本不考虑是不是最好应该沉默不语。

    小船上没有回音,继续顺流往下漂,在距离他们只有十来步远的地方,水手又喊了起来:

    “可那是我们的小船呀!船挣断了系它的缆绳顺流而下!应该承认船来得正是时候!”

    “我们的船?”工程师喃喃地说。

    彭克罗夫说得没错,正是那条船。一定是拴船的绳子断了,小船就独自从“惠恩河”源头漂了下来!因此,他们必须在船经过时截住它,不要让急流把它冲出河口。纳布和彭克罗夫用一根长竿巧妙地截住了小船。

    小船靠岸了。工程师第一个跳上船,抓住船上的缆绳,用手一摸就知道缆绳确实是被岩石磨断了。

    “哦,”记者低声对他说,“这才称得上是一桩……”

    “怪事!”赛勒斯·史密斯接上说。

    不管它是不是怪事,反正是让人高兴的事情。哈伯特、记者、纳布和彭克罗夫都相继上了船,他们丝毫不怀疑船的缆绳断了。最让人奇怪的是,船来得正是时候,他们正好就在那里,在船经过时刚好截住,要是船晚经过一刻钟,肯定会消失在大海中。

    要是在神话时代,这件事会使人们这样想:岛上住着什么超人,他一直在用自己的神力帮助落难的人呢!

    他们划了几桨就到了“惠恩河”的河口,然后把船拴在岩洞附近的沙滩上,大家便一齐向“花岗岩石屋”的梯子走去。

    但是就在此时,托普突然狂叫起来,纳布正在找梯子的第一档,他也大喊了一声……

    梯子不见了。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架