夏夜独坐,风振枣叶,忽有客来,破此岑寂。于是饮兰地,着长衫,叹人心之不古,慨文体之太今,议论突发,如洞庭始波。客问主人曰,子知所谓老虎报乎,是章秋桐教长之所主笔也?主人曰,唯唯否否,予见朱子大枬之文,而未敢信也。岂有以秋桐君之笃古好雅而刊行老虎报者乎?客徐曰,信。袖出二小册,卷头赫然画一黄虎,下题夷字曰特泰格。予曰,噫嘻,异哉,秋桐君之谨严雅正而有是失也!考古人云苛政猛于虎,《简明牛津字典》释泰格一字云,一为亚洲斑纹猫属大兽,即虎;二为放荡之暴汉,案即中国所谓虎而冠者;三为陪乘之马丁。今以是名其周刊,不知三者之中于义奚取乎?客曰,是盖译甲寅之意云耳。主人曰,若然,当题云特怡厄勒扶泰格,此言虎儿年,不得但称虎儿。且即使如是,甲字亦无着落,必再改为特怡厄勒扶特吴登泰勒(The Year of the Wooden Tiger),此言木虎之年,于义始合。更有进者,《甲寅》启事二云,文字须求雅驯,白话恕不刊布,秋桐君之耻与引车卖浆之徒同其文字固已明白宣示矣,今乃用此夷人之白话以标题其杂志,则又何也?志名不曰阏逢摄提格,或可毋庸远求古典文字以为配偶,若降格以求,可与甲寅二字相当者,亦不应在莎氏以后,然则至少亦当题作特渥登帖格勒(Ye Woden Tigre),庶几略保有古气,为伦敦市上执鞭之士所不解,可冀得英伦通品之一睐,独奈何沿用俗言以自乱其例乎!客曰,余初见此名亦以为异,惟以为秋桐君学贯中西,用语必有出处。不敢妄加訾议,今闻君言,乃知其古今中外皆无所当,殊出余意表之外也。主人曰,子太轻信矣,予亦姑妄言之耳。予未见司配铁特,安知此种用法不与司配铁特相合,而予等之信口雌黄乃适成为井蛙之见也乎?夫英文乃一切外国语之正统,精通此道得其正传者在首善之都不止一二,子如有暇,曷遍叩其门而请益焉,当必能知其究竟。正解既得,请再见教,以开茅塞,尔时当再饮子以勃兰之地,外加汾酒。客曰,敬诺。俯仰之间,更漏垂尽,客惊顾残月,仓皇作别,左挟籐杖,右握藁冠,送至门外,一声再会,走入黑暗中,倏忽不见。归剔残灯,走笔记之。
时民国十四年夏正乙丑六月之望也。
附白,予近十年来鄙弃古文,有所作悉用“流行恶滥之白话文”,与客谈尤俚俗无礼,无所忌讳,殊失绅士之体统,但自以为是,无洗心革面之意也。今日特破例为古文,因事关秋桐君所主持之老虎报,而秋桐君又非古文不观,为省移译之劳起见,故自以“雅洁”之文写之云尔。
* 刊一九二五年八月七日《京报副刊》,署名疑今。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源