诗经-桧风
首页 上一章 目录 下一章 书架
    羔裘

    [原文]

    (一)羔裘逍遥,狐裘以朝,岂不尔思?劳心忉忉①。

    (二)羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。

    (三)羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。

    [注释]

    ①忉:“心”上加“刀”,示意伤心。

    [译文]

    (一)身穿羔皮袍啊多潇洒,穿着狐皮袍啊去上朝。叫我怎能不想你?心中忧伤又伤心。

    (二)身穿羔皮袍啊去游玩,穿着狐皮袍啊进朝堂。叫我怎能不想你?我的心中真悲伤。

    (三)羔皮袍啊多光亮,太阳照着能发光。叫我怎能不想你?心中伤悲又惆怅。

    素冠

    [原文]

    (一)庶①见素冠兮,棘人栾栾兮。劳心慱慱兮。

    (二)庶见素衣兮,我心伤悲兮!聊②与子同归兮。

    (三)庶见兮,我心蕴结兮。聊与子如一兮。

    [注释]

    ①庶:有幸、幸而。②聊:愿、乐。

    [译文]

    (一)看到丈夫戴白帽,面容消瘦多心疼。我心忧愁很不安。

    (二)看到丈夫穿白衣,我心伤悲无法除。情愿与你同死去。

    (三)看到夫系白蔽膝,心忧郁结难消除。我愿与你赴阴间。

    隰有苌楚

    [原文]

    (一)隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。

    (二)隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃,乐子之无家。

    (三)隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃,乐子之无室。

    [译文]

    (一)低洼地里长羊桃,枝条柔美迎风飘。叶儿嫩绿光泽好,羡你无知少烦恼!

    (二)低洼地里长羊桃,花儿朵朵风中飘。叶儿郁葱光泽好,羡你无家少操劳!

    (三)低洼地里长羊桃,硕果累累挂枝头。叶儿翠绿光泽好,羡你无妻少烦恼!

    匪风

    [原文]

    (一)匪风发兮,匪车偈①兮。顾瞻周道,中心怛兮!

    (二)匪风飘兮,匪车嘌②兮。顾瞻周道,中心吊兮。

    (三)谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀③之好音。

    [注释]

    ①偈(jié):同“偈偈”,驰驱的样子。②嘌(piāo):轻疾的样子。③怀:送,遣。

    [译文]

    (一)那风刮起来了呀,那车跑得极快啊!前后张望那大道,我的心中真忧伤。

    (二)那风刮得不停止呀,那车跑得真快啊!前后张望那大道,我的心中真悲伤!

    (三)谁能烹饪那条鱼?我来帮他洗锅儿。谁将回到西边去?给他捎个好信儿。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架