诗经-商颂
首页 上一章 目录 下一章 书架
    那之什

    【题解】

    《那之什》,包括《那》《烈祖》《玄鸟》《长发》《殷武》5篇。《那》,主要表现的是祭祀祖先时的音乐舞蹈活动,以乐舞的盛大来表示对先祖的崇敬,以此求取祖先的庇护;《烈祖》,是宋国统治者祭祀成汤的乐歌;《玄鸟》,叙述了殷商始祖契的降生,成汤受命建国,以及武丁嗣其祖德的有关情况;《长发》,为殷商后王祭祀成汤及其列祖,并以伊尹从祀的乐歌;《殷武》,为宋国人在先祖高宗的寝庙落成时所作的乐歌,追述了高宗征伐荆楚的中兴之功。

    那

    【原文】

    猗与那与[1]!置我鞉鼓。奏鼓简简[2],衎[3]我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊[4],嘒嘒[5]管声。

    既和且平,依我磬声。於赫汤孙!穆穆厥声。庸鼓有斁[6],万舞有奕[7]。我有嘉客,亦不夷怿[8]。

    自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪[9],顾予烝尝,汤孙之将[10]。

    【注释】

    [1]猗(ē)、那(nuó):通“婀娜”,形容乐队美好盛大的样子。[2]简简:象声词,鼓声。[3]衎(kàn):欢乐。烈祖:开创基业的祖先。[4]渊渊:象声词,鼓声。[5]嘒嘒(huì):象声词,吹管的乐声。[6]有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大的样子。[7]有奕:即“奕奕”,乐舞场面盛大的样子。[8]夷怿:喜悦。[9]有恪(kè):即“恪恪”,形容恭敬的样子。[10]将:奉,指奉献祭品。

    【译文】

    好盛大啊好繁华,在我堂上放立鼓。鼓被敲起响咚咚,令我祖宗多欢乐。

    商汤孙子正祭祀,赐我成功祈先祖。打起立鼓砰砰响,吹奏管乐声呜呜。

    曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。

    钟鼓洪亮一齐响,场面盛大看万舞。我有助祭的宾客,无不欢欣在一处。

    在那遥远的古代,先民做事有法度。早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。

    敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。

    【评析】

    《那》是《商颂》的第一篇,同《商颂》中的其他几篇一样,都是殷商后代祭祀先祖时演奏的乐歌。诗歌极力铺陈奏乐迎祖的热闹场面,并颂扬主祭者和助祭宾客祀神的恭敬虔诚。《那》主要表现的是祭祀祖先时的音乐舞蹈活动,以乐舞的盛大来表示对先祖的崇敬,以此求取祖先的庇护。诗歌第一句便用了两个嗟叹的词,下面的文章中又出现了描绘乐声的叠字词“简简”“渊渊”“嘒嘒”“穆穆”,再加上作用类似叠字词的其他几个形容词“有”“有奕”“有恪”,使其在语言音节上也很有乐感。再加上一气呵成的气势,使其具有相当的审美价值。

    烈祖

    【原文】

    嗟嗟烈祖[1]!有秩[2]斯祜。申锡无疆,及尔斯所[3]。

    既载清酤[4],赉[5]我思成。亦有和羹,既戒[6]既平。

    鬷[7]假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇[8]无疆。

    约<;车氏>;错衡[9],八鸾鸧鸧[10]。以假以享,我受命溥[11]将。

    自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。

    顾予烝[12]尝,汤孙之将[13]。

    【注释】

    [1]烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。[2]有秩:盛大的样子。[3]斯所:此处,指宋国。[4]清酤:清酒。[5]赉(lài):赐。[6]戒:齐备。[7]鬷(zōng)假:集合大众祈祷。[8]黄耇(gǒu):义同“眉寿”,长寿。[9]约<;车氏>;(qí)错衡:用皮革缠绕车毂两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。[10]鸧鸧(qiāng):同“锵锵”,象声词。[11]溥(pǔ):大。[12]烝尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。[13]将:奉祀。

    【译文】

    赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。永无休止赏赐多,至今恩泽仍丰足。

    祭祖清酒杯中倒,佑我事业能成功。再把肉羹调制好,五味平和最适中。

    众人祷告不出声,没有争执很庄重。赐我平安得长寿,长寿无终保安康。

    车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。

    平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。

    秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

    【评析】

    此诗是宋国统治者祭祀成汤的乐歌。诗歌首四句叙述先祖赐福很多;次十二句描写宋君前往宗庙祭祀时车马整饬,祭品丰盛;末四句描写主祭的宋君祈求神灵降临,赏赐给宋国丰年俸禄。这首诗的功利目的非常明显,即通过祭祀烈祖,祈求“绥我眉寿”“降福无疆”。由此看来,这是一首典型的庙堂乐歌。

    玄鸟

    【原文】

    天命玄鸟[1],降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。方命厥后[2],奄有九有[3]。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。龙旂[4]十乘,大糦[5]是承。邦畿千里,维民所止[6],肇域[7]彼四海。四海来假[8],来假祁祁。景员维河。殷受命咸宜[9],百禄是何[10]。

    【注释】

    [1]玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。[2]后:四方诸侯国的君主。[3]九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:“两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。”[4]龙旂(qí):古时一种旗帜,画有蛟龙。[5]糦:同“<;饣喜>;”,酒食。[6]止:居住。[7]肇:通“兆”,兆域:疆域。[8]来假(gé):前来朝贡。[9]咸宜:都认为适宜。[10]何(hè):通“荷”,承受。

    【译文】

    天帝命令那玄鸟,降人间生契建商,住在殷地广且宽。当时天神命成汤,征伐天下安四边。昭告部落各首领,商占遍九州土地。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,孙子武丁最贤能。武丁是个好后代,成汤的遗业他承担。龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。千里国土真辽阔,百姓居处得平安,疆域到达四海边。四海小国来朝拜,他们个个都争先。景山外围大河流,殷受天命人称善,百样福禄都占全。

    【评析】

    本诗是殷后裔祭祀并颂扬先祖的颂歌。诗歌叙述了殷商始祖契的降生,成汤受命建国,以及武丁嗣其祖德的有关情况。据研究,鸟是商民族的图腾。“天命玄鸟,降而生商”是关于商的起源的最珍贵的早期文献资料。传说中商的祖先契是其母有娀氏之女吞下燕卵之后生下的。此诗某种程度上可以视为殷商民族的史诗之一。另外,本诗成功地应用了对比、顶真、叠字等修辞手法,结构严谨,脉络清晰,其成熟度令人惊奇。开始写神圣的始祖诞生和商汤立国,以此来衬托武丁中兴的大业,以先王的不朽功业与武丁之中兴事业相比较,更加显出武丁中兴事业之美好。

    长发

    【原文】

    濬哲维商,长发[1]其祥。洪水芒芒[2],禹敷[3]下土方。外大国是疆,幅陨[4]既长。有娀[5]方将,帝立子生商。

    玄王[6]桓拨,受小国是达,受大国是达。率履[7]不越,遂视既发。相土烈烈。海外有截。

    帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣敬日跻。昭假[8]迟迟,上帝是祗[9],帝命式于九围。

    受小球大球[10],为下国缀旒,何天之休。不竞不絿,不刚不柔。敷政优优。百禄是遒。

    受小共大共[11],为下国骏庬。何天之龙[12],敷奏其勇。不震不动,不戁不竦[13],百禄是总。

    武王载旆,有虔秉钺。如火烈烈,则莫我敢曷[14]。苞有三蘖,莫遂莫达。九有有截,韦顾既伐,昆吾夏桀。

    昔在中叶,有震且业。允也天子,降予卿士。实维阿衡[15],实左右商王。

    【注释】

    [1]发:体现。[2]芒芒:茫茫,水势浩大的样子。[3]敷:治。[4]辐陨:指疆域。[5]有娀(sōng):古国名。[6]玄王:商契。契生前只是东方的一个国君,由小渐大,并未称王,下传十世至太乙(汤)建立商王朝,追尊契为王。根据“玄鸟生商”的神话,称为玄王。[7]率履:遵循礼法。履:“礼”。[8]昭假(gé):向天祈祷。[9]祗:恭敬。[10]球:通“捄”,法则。[11]共:通“拱”,法则。[12]龙:通“宠”,恩宠。[13]戁(nǎn)竦:恐惧。[14]曷(è):通“遏”,阻止。[15]阿衡:即伊尹,辅佐成汤征服天下建立商王朝的大臣。他原来是一个奴隶,成汤发现他的才干,破格重用。

    【译文】

    英明睿智商朝始祖,永远长久兴旺发达。上古时洪水茫茫,大禹平治天下四方。

    远方之国均为商朝疆土,幅员广阔而又绵长。有娀氏女青春年少,上帝让她生子立商。

    玄王商契威武刚毅,接受小国认真治理,掌控大国政令通达。

    遵循礼法没有失误,巡视民情处置适宜。先祖相土武功烈烈,四海之外顺服齐一。

    先祖听从上帝意旨,到成汤时最合天心。成汤降生适逢其时,明哲圣德日益增进。

    久久不息祷告神明,敬奉上帝一片至诚,上帝命他统领九州。接受宝玉小球大球,

    作为诸侯方国表率。承受上天所降福佑,既不争竞也不急求,既不太刚也不太柔。

    施政温和而且宽厚,千百福禄归王所有。接受大小拱璧珍宝,作为诸侯方国依靠。

    承受上天所赐恩宠,显示他的勇武英豪。既不震恐也不动摇,既不惧怯也不惊扰,

    百福禄都会来到。武王兴师扬旗亲征,威风凛凛手持斧钺。进军如同熊熊火焰,

    没有敌人敢于阻截。一棵树干生三树杈,不能再长其他枝叶。天下九州归于一统,

    首先讨伐韦国顾国,再去灭掉昆吾夏桀。还在以前国家中世,汤有威力又有业绩。

    他确实是上天之子,天降卿士作为辅弼。他就是贤相伊尹,是商王的左膀右臂。

    【评析】

    此诗为殷商后王祭祀成汤及其列祖,并以伊尹从祀的乐歌。全诗共七章。第一章追述商国立国历史背景。第二章歌颂商契以及先祖相土开拓疆土,建立殷商的功德。第三章歌颂成汤继承和发展先祖功业,明德敬天,因而受天命而拥有天下四方。第四章歌颂成汤遵循上天,刚柔适中,为天下诸侯的表率,因得天赐百禄。第五章歌颂成汤勇敢刚毅可以保障天下的安宁,为诸侯所依靠。第六章歌颂成汤讨伐夏桀及其从国,最后平定天下。末章歌颂成汤是天降之子,并派伊尹辅佐他。

    殷武

    【原文】

    挞[1]彼殷武,奋伐荆楚[2]。罙入其阻,裒[3]荆之旅。有截其所,汤孙之绪。

    维女[4]荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。

    天命多辟[5],设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。

    天命降监,下民有严[6]。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。

    商邑翼翼,四方之极[7]。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。

    陟彼景山,松伯丸丸[8]。是断是迁,方斲是虔。松桷有梴[9],旅楹有闲[10],寝[11]成孔安。

    【注释】

    [1]挞(tà):勇武的样子。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主。[2]荆楚:楚国。[3]裒(póu):通“俘”,俘获。[4]女(rǔ):同“汝”,你。[5]多辟(bì):众诸侯。[6]严(yǎn):同“俨”,敬谨。[7]极:法则。[8]丸丸:形容树干挺直的样子。[9]桷(jué):方形的椽子。梴(chān):修长的样子。[10]有闲:犹“闲闲”,大的样子。[11]寝:指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙”。

    【译文】

    殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。

    扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。

    从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。

    殷王实为天下之长。上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。

    每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。

    上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。

    君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。

    武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。

    登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。

    长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆,寝庙落成神灵安恬。

    【评析】

    《殷武》是《商颂》的最后一篇,也是《诗经》三百零五篇的最后一篇,此诗为宋人在先祖高宗的寝庙落成时所作的乐歌。诗歌追述了高宗征伐荆楚的中兴之功。这首诗歌各章都有其描写的侧重点。第一章写武丁伐楚之功。特别指出他能有此作为,是因为他是商汤的后世子孙。第二章写武丁对荆楚的训诫。第三章是写四方诸侯来朝。第四章进一步表达出武丁是受“天命”的中兴之主,商民要安分守己,遵守商朝的政令。第五章写商中兴时期的盛况。末章描写修建高宗寝庙的情景,用景山,松柏来象征武丁的中兴盛世。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架