纳兰性德全集-眼儿媚
首页 上一章 目录 下一章 书架
    重见星娥[1]碧海查[2],忍笑却[3]盘鸦[4]。寻常多少,月明风细,今夜偏佳。

    休笼[5]彩笔闲书字,街鼓[6]已三挝[7]。烟丝欲袅,露光微泫[8],春在桃花。

    【注释】

    [1]星娥:神话传说中的织女。

    [2]查:同“槎”,木筏。

    [3]却:除去。

    [4]盘鸦:指女子乌发盘卷而成的发髻。

    [5]笼:通“拢”,牵、拈之意。

    [6]街鼓:即更鼓,古时多设于谯楼之上。

    [7]三挝:即三通。古时街鼓打了三通之后,就意味着进入后半夜了。

    [8]微泫:本意是水下滴流动之貌,这里形容爱妻的眼眸光彩照人。

    【赏析】

    词写久别重逢的旖旎场面,学者以为是回家与爱侣团聚,恐非。词中言历经艰辛,终得一面,相聚之夕,满心喜悦。由于心情舒畅,便觉风日也好过往时。春宵一刻值千金,室内青烟袅袅,暗香浮动,休息的时间就要到了,街鼓已经敲过三更,不要再装模作样写写画画了,剩下的话儿也不妨留着明天再说。

    又[1]

    独倚[2]春寒掩夕扉,清露泣铢衣[3]。玉箫吹梦,金钗划影[4],悔不同携。

    刻残红烛[5]曾相待,旧事总依稀。料应遗恨,月中教去,花底催归。

    【注释】

    [1]此词充满了悔痛之情。词中所思所念为何人,不详。

    [2]独倚:也作“依约”。依约,隐约。

    [3]铢衣:传说中仙人所穿的衣服,因其仅重数铢,故借指极轻的衣衫。

    [4]划影:指不真切的画像或美景。

    [5]刻残红烛:古人在蜡烛上刻度以计时。即夜已深沉。

    【赏析】

    当年月下花前,匆匆为人催去,不得携美而归,留下无限怅恨。如今独立夕阳,寂寞掩扉,任凭清露尽湿薄衣。

    又

    中元[1]夜有感

    手写香台金字经[2],惟愿结来生。莲花漏转[3],杨枝露滴[4],想鉴微诚。

    欲知奉倩神伤极,凭诉与秋擎[5]。西风不管,一池萍水[6],几点荷灯[7]。

    【注释】

    [1]中元:指农历的七月十五日。旧俗民间在此日有祭祀亡故亲人的活动,当日于水上放荷灯,以奠亡灵。

    [2]手写香台金字经:谓亲手写佛经,为的是乞求与亡故的爱妻再结来生。香台,即烧香之台,佛殿之别称。金字经,佛经。

    [3]莲花漏转:莲花漏,古代一种计时器;这里指时光推移。

    [4]杨枝露滴:杨枝,杨柳之枝条。露,指佛家所云之能使万物复苏的甘露。

    [5]擎:由文意可知此处“擎”应是灯架的意思。此处可能是误把“檠”作为“擎”。“秋擎”即荷灯。

    [6]一池萍水:萍,浮萍;比喻随风飘荡,聚散离合不定的一种蕨类植物。此语借以来喻主人公怀往伤逝的心境。

    [7]荷灯:旧时人们在中元节时把荷灯放在湖面上来祭奠亡魂。

    【赏析】

    荀粲,字奉倩,三国魏国人,爱妻死后即哀思而亡。性德此词写于康熙十六年七月十五日,为卢氏卒后的中元之夜。词人说爱侣亡后他悲痛欲绝,满腹辛酸无由诉说,哪怕是等待来生结缘,也难以消释他当前的悲伤。唯一的解脱方式,就是如荀粲那样随即追随亡妻而去。

    又

    咏红姑娘[1]

    骚屑[2]西风弄晚寒,翠袖倚阑干。霞绡[3]裹处,樱唇微绽,靺鞨[4]红殷。

    故宫事往凭谁问?无恙是朱颜。玉墀争采,玉钗争插,至正[5]年间。

    【注释】

    [1]红姑娘:为元代宫殿前之浆果,色彩绛红。萧洵《元故宫遗录》载:“金殿前有野果,名红姑娘,外垂绛囊,中空,有子如丹珠,味酸甜可食,盈盈绕砌,与翠草同芳,亦自可爱。”

    [2]骚屑:风声。

    [3]霞绡:指轻柔艳丽的丝织物,此处形容红姑娘的花冠。

    [4]靺鞨:中国古代少数民族之名,因其地产宝石,故又称宝石为“靺鞨”。

    [5]至正:元顺帝年号,即一三四一至一三六八年。

    【赏析】

    此词上片描摹浆果在金殿前袅娜之态,微风中斜倚栏杆,如翠袖之绿叶,如晚霞之花冠,如玛瑙之浆果,无不令人爱惜。下片由此生发开来,想浆果生长之日,必定是莺歌燕舞,热闹非凡,如今惟有遗踪,由人凭吊。

    又

    咏梅

    莫把琼花[1]比淡妆,谁似白霓裳[2]?别样清幽,自然标格,莫近[3]东墙。

    冰肌玉骨[4]天分付,兼付与凄凉。可怜遥夜[5],冷烟和月,疏影[6]横窗。

    【注释】

    [1]琼花:又称聚八仙、蝴蝶花。忍冬科落叶或半常绿灌木。四五月间开花,花大如盘,洁白如玉。

    [2]白霓裳:神仙白色的衣服。相传神仙以云为裳。这里是以白霓裳比喻梅花之色泽形貌。

    [3]莫近:不要靠近,有只可远观不可亵玩之意。

    [4]冰肌玉骨:指女子洁美之体态,此处借喻梅花之娇好。

    [5]遥夜:漫漫的长夜。

    [6]疏影:疏朗的影子。多用于形容梅花之形貌。

    【赏析】

    宋代以来,文人多咏梅,兼以展示自己的孤芳自赏,此词亦是自喻。性德先写梅花之洁白,以表现其冰清玉洁,飘逸出尘之姿;再渲染其清香清幽,暗含“雪却输梅一段香”之意;嗣后再写自适之状,与凉月冷烟为伍,无意苦争春,也无意和光同尘,高自标置。

    又

    林下[1]闺房世罕俦,偕隐足风流。今来忍[2]见,鹤孤华表[3],人远罗浮。

    中年定不禁哀乐,其奈[4]忆曾游。浣花微雨,采菱斜日,欲去还留。

    【注释】

    [1]林下:本指山林田野隐居之处,但这里则含有“林下风气”之意。

    [2]忍:怎忍见。

    [3]鹤孤华表:有孤独之意。鹤性孤高,这里指友人。华表,指房屋外部的华美的装饰。

    [4]其奈:怎奈,无奈之意。

    【赏析】

    再次来到当日与佳人偕隐之处,词人不禁黯然神伤。风景依旧,佳人已去,只剩下他独自一人来到这里。他既想寻觅往时旖旎之风情,重温当日之温馨;又怕触景伤情,所以徘徊不定,欲去还留。词中所谓“中年”,来自《世说新语?言语》:“谢太傅语王右军曰:‘中年伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶’。”词人年仅三十,而以中年自居,暗指心态已老。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架