朱自清散文-注释
首页 上一章 目录 下一章 书架
    [1]原诗是,“我为了自己的儿女才爱小孩子,为了自己的妻才爱女人”,见《雪朝》第48页。

    [2]画题,系旧句。

    [3]山名,瑞安的胜迹。

    [4]原注:“一块儿”也。

    [5]俞平伯的第三本诗集。

    [6]英文:素描。

    [7]这是一句土话,“极大”之意。

    [8]范缜语;用在此处,与他的原意不尽同。

    [9]《西还》158页。

    [10]见《阿丽思漫游奇境记》译本。

    [11]此处用周作人先生译文,见《自己的园地》181页。

    [12]《金瓶梅》中的此语,此处只取其辞。

    [13]宋春舫译的《换个丈夫罢》,曾载《东方杂志》。

    [14]职业也。

    [15]亚米契斯(1846—1908),意大利作家。以上内容见该书译本第七卷。

    [16]刘半农《登香港太平山》诗中述他的“稚儿”的话:“今日啊爹,携我上天。”见《新青年》八卷二号。

    [17]见《庄子》。

    [18]《最近物理学概观》44—45页。

    [19]见罗素A. B. C. of Atoms,P.1。

    [20]大旨见Marvin:History of European Philosophy 论New Realism节中;论共相处。据《哲学问题》译本第九章《共相的世界》。

    [21]据《大唐三藏取经诗话》。

    [22]都是《我们的六月》中补白的标题。

    [23]见叶圣陶《泪的徘徊》中。

    [24]食而不知其味也。

    [25]即新到书籍广告。

    [26]摄影集,画片集中的作品,都是复制的。

    [27]见《大风集》。

    [28]《夕云》,见日本写真杂志Camera第1卷,1921年版。

    [29]《五月雨》,见日本写真杂志Camera第1卷,1921年版。

    [30]见日本《写真界》6卷6号。

    [31]《东方》19卷3号。

    [32]平和纪念东京博览会美术馆出品。

    [33]日本第八回“二科展览会”出品。

    [34]俞平伯诗。

    [35]见《新潮》1卷2号。

    [36]也是法朗士的话。

    [37]此是宁波方言,本系记账术语,“多”也:引申作“甚”之意。这里用作双关语。

    [38]此文原载在《清华周刊》上,所以用了向清华人说话的语气。

    [39]据朱绍华先生《莱茵纪游》,看《行云流水》。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架