普希金诗集-顿河
首页 上一章 目录 下一章 书架
    在辽阔的原野中间闪着光,

    那就是它在滚流着!……你好啊,顿河!

    从你遥远的孩子们那里

    我给你带来了敬礼。

    正像一个有名的兄长一样,

    所有的河流都知道静静的顿河;

    从阿拉克斯河和幼发拉底河[1]那里

    我给你带来了敬礼。

    顿河的骏马逃避了恶意的追击,

    暂时喘息一会儿,

    嗅到故乡的泥土,它们已经在饮着

    阿尔帕察伊河的水流[2]。

    久远的顿河啊,

    为了那些大胆的骑手

    准备好你葡萄园的

    沸腾着和冒着火星的酒浆吧。

    ——一八二九年

    【注】普希金于一八二九年四月向纳塔利娅·冈察罗娃求婚,遭拒绝,立即启程前往高加索,参加当时正在进行的俄土战争。同年六月底,俄军开抵土境埃尔祖鲁姆,普希金在当地住了三个多星期,即启程北返,这首诗就是北返之后写的。

    【注释】

    [1]阿拉克斯河在现苏联亚美尼亚境内,幼发拉底河在现伊拉克境内。

    [2]阿拉克斯河的支流是条划分亚美尼亚和土耳其的疆界河。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架