七面钟之谜-拉兹基伯爵夫人的故事(1)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    伯爵夫人苏醒过来的过程跟吉米·塞西杰很不一样。不仅时间更长,而且要精彩得多。

    “精彩”是邦德尔的说法。她一直在旁边热心地帮忙照料——主要是帮着浇冷水——伯爵夫人很快就有了反应,把那只苍白无力不知所措的小手从额头挪开,嘴里有气无力地呻吟着。

    就在这时,打完电话请好医生的比尔匆匆忙忙地走进来,一进来就开始丢人现眼——在邦德尔看来。

    他俯下身子守在伯爵夫人身旁,脸上满是焦虑和关心,嘴里冒出一连串的傻话:

    “嗨,伯爵夫人,会好起来的,真的会好起来的。别说话,这样对您不好。好好躺着,您很快就会好的。您会完全恢复过来的。等您完全好了再说,别急,慢慢来。好好躺着,闭上眼睛,很快您就会记起来的。再喝口水。喝点白兰地,对了,来点白兰地。邦德尔,你不觉得来点白兰地......”

    “看在老天的分儿上,比尔,让她静一静吧,”邦德尔恼火地说道,“她会没事的。”

    然后她老练地用手指往伯爵夫人优雅的脸庞上弹了许多冷水。

    伯爵夫人的身子往后缩了缩,坐了起来。她比刚才要清醒多了。

    “啊!”她咕哝道,“我还活着。是,我还活着。”

    “慢慢来,”比尔说道,“等您觉得好些了再说话。”

    伯爵夫人稍微紧了紧身上那件非常透明的睡袍。

    “我活过来了,”她咕哝道,“对,我又活过来了。”

    她看了看围在自己身边的这几个人。在这些充满关切的面孔中,也许有一张让她看出了冷漠和无情,但不管怎样,她还是冲着那张明显带有异样情绪的脸笑了笑。

    “哦,我的大个子英国人,”她非常温柔地说道,“别担心,我没事儿。”

    “噢!确定吗?”比尔急切地问道。

    “十分确定。”她冲他微微一笑,“我们匈牙利人,有着钢铁般的意志。”

    比尔的脸上明显流露出如释重负的表情,但紧接着又浮现出一股痴痴的神情。邦德尔看在眼里,真想踢他一脚。

    “喝点水吧。”她冷冷地说道。

    伯爵夫人不想喝水。于是,吉米换了一种更体贴的语气,建议这位落难美女喝一杯鸡尾酒。伯爵夫人欣然接受。喝完鸡尾酒,她又四下打量一番,这一次目光有神多了。

    “告诉我,发生什么事了?”她强烈地要求道。

    “我们还指望您能告诉我们呢。”巴特尔警司说道。

    伯爵夫人目光锐利地看着他,好像这才发现有这么一个一言不发的大个子。

    “我去过你的房间,”邦德尔说道,“床上没有睡过人,而且你也不在。”

    她没有说下去——只是用责备的目光看着伯爵夫人。伯爵夫人闭上眼睛,缓缓地点了点头。

    “对了,对了,我全记起来了。噢,太可怕了!”她打了个哆嗦,“要我告诉你们吗?”

    巴特尔警司说道:“如果您愿意的话。”

    话音未落,比尔却说道:“要是您觉得没力气的话,您可以不说。”

    伯爵夫人看了看巴特尔,又看了看比尔,最终警司眼中不动声色却非常锐利的目光占了上风。

    “我睡不着,”伯爵夫人开口说道,“这幢房子......让我压抑。这么说吧,让我坐卧不安,就好像热锅上的蚂蚁。带着这种心情,要想好好睡觉是不可能的。我在房间里走来走去,还看了一会儿书。可是房间里的书也不是很有趣,我想下来找点更有意思的书看看。”

    “这是很自然的事。”比尔说道。

    “这是很常见的事,我相信。”巴特尔也说道。

    “一想到这个,我就马上下楼了。整幢房子非常安静......”

    “对不起,”警司插了一句,“您能不能告诉我当时是什么时间?”

    “我从来就不知道时间。”伯爵夫人郑重地说道,接着又开始讲述她的遭遇,“整幢房子非常安静,连小老鼠跑动的声音都听得见,如果真有小老鼠的话。我从楼梯上走下来......脚步非常轻......”

    “非常轻?”

    “当然,我不想吵醒别人,”伯爵夫人不无责备地说道,“进来后我走到这个拐角,想在书架上找一本合适的书来读。”

    “那自然是开了灯吧?”

    “没有,我没开灯。我随身带了个小手电筒。借着小手电筒的光亮,我在书架上找书。”

    “哦!”警司说道。

    “突然,”伯爵夫人像在演戏一样接着说道,“我听见了声音,一个鬼鬼祟祟的声音,一个蹑手蹑脚的脚步声。我关掉手电筒,侧耳倾听。脚步声越来越近了......鬼鬼祟祟、令人恐怖的脚步声。我缩起身子躲在屏风的后面。又过了一分钟,门开了,灯也打开了。那人......那个小偷进了房间。”

    “对,听我说......”塞西杰先生正要开口说话。

    一只大脚踩了他一下,吉米明白了巴特尔警司的暗示,于是闭上了嘴。

    “我差点被吓死了,”伯爵夫人接着说道,“我尽量不出声。那人站在那儿停了一会儿,听了听动静。然后,依然拖着那鬼鬼祟祟令人恐怖的脚步......”

    吉米又一次张开嘴巴想提出异议,但又一次把嘴闭上了。

    “......他走到窗户旁,朝外面张望了一下。在那儿他又停了一两分钟,然后又走了回来,把灯关掉,锁上了门。我吓坏了。黑灯瞎火的,他在这里蹑手蹑脚地到处走动。啊!真是太可怕了。要是他碰到我该怎么办啊!又过了一分钟,我听见他又摸到窗户边上,然后就没动静了。我想他也许从窗户出去了。又过了一会儿,我再也没有听见任何动静,我几乎肯定他已经从窗户出去了,真的。就在我准备打开手电找书的那一刹那......说时迟那时快......就出事了。”

    “什么事?”

    “哦!太可怕了......我永远......永远......也忘不了!两个男人在拼死搏斗。哦,真是太可怕了!他们扭成一团,拽来拽去,周围的家具都被打碎了。我好像还听到了一声女人的尖叫......不过不是在里面,而是在房间外面的某个地方。那个罪犯嗓音粗哑,与其说他是在说话,还不如说是在哇哇乱叫。他一个劲地说‘放开我......放开我’。另外一个是位绅士,说话的腔调一听就知道是个文雅的英国人。”

    吉米显得很得意。

    “他主要是......动口。”伯爵夫人说道。

    “很明显是一位绅士。”巴特尔警司说道。

    “再后来,”伯爵夫人接着说道,“就是一道亮光和一声枪响。子弹打在了我身旁的书架上。我......我想我肯定是昏过去了。”

    她抬头看了看比尔。比尔握住她的手,轻轻地拍着。

    “上帝,小可怜,”他说道,“你真是受苦了。”

    “白痴。”邦德尔心里暗自骂道。

    巴特尔警司不声不响地快步走到屏风右边的那个书架旁。他俯身在地上找了找,很快,他就捡起了一样东西。

    “不是子弹,伯爵夫人,”他说道,“是弹壳。你开枪时站在什么地方,塞西杰先生?”

    吉米走到窗口的一个位置上。

    “差不多是在这儿。”

    巴特尔警司也走到那个位置上。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架