悬崖山庄奇案-克罗夫特夫妇(1)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    那天晚上旅馆里有一场舞会。尼克·巴克利和她的朋友们一起到旅馆来吃晚饭,见到我们,她热情地打了个招呼。

    她穿着一件绯红色的薄绸长裙,飘曳的裙裾拖在地上,露出了雪白的颈脖和双肩,黑亮的头发则胡乱地扎着。

    “真是个迷人的小魔头!”我说出了自己的看法。

    “跟她的朋友反差明显,嗯?”

    弗蕾德丽卡·赖斯则穿着白色的舞裙。她的舞姿慵懒,与尼克那股活泼劲儿截然不同,却也别有一番味道。

    “她真美。”波洛突然说道。

    “谁?你是说尼克?”

    “不......是那个。她是魔鬼吗?还是天使?或者只是不快乐?谁也不知道。她是个谜。也许她什么也不是。不过我告诉你,我的朋友,她是一个引火人。”

    “你这话是什么意思?”我好奇地问道。

    他微笑着摇了摇头。

    “你迟早会感觉到的。只要记住我说过的话就好了。”

    旋即他站起身来,这让我吃了一惊。这时尼克和乔治·查林杰在跳舞,弗蕾德丽卡和拉扎勒斯刚刚跳完,回到他们的桌子旁坐下。接着,拉扎勒斯又起身走开了,那儿只有赖斯太太一个人。波洛径直朝她走去,我在后面跟着。

    他直截了当地问道:“方便吗?”然后他拉过椅背,直接坐了下去,“趁你的朋友在跳舞,我很想跟你说说话。”

    “哦?”她的声音听起来很冷淡,显得不感兴趣。

    “太太,我不知道你的朋友是不是跟你说过。如果没有,我来告诉你吧:就在今天,有人想谋杀她。”

    她那双灰色的大眼睛因为恐惧和惊讶而睁得更大了。两个黑色的瞳孔也变大了。

    “你这话什么意思?”

    “有人在这家旅馆的花园里朝巴克利小姐开枪。”

    她忽然笑了——文雅的笑容中流露出既同情又怀疑的神情。

    “是尼克跟你说的?”

    “不,太太,是我碰巧亲眼所见。这就是那颗子弹。”

    他拿出子弹给她看,她不由得往后一缩。

    “可是,这个......”

    “这不是尼克小姐想象出来的,你要明白。我敢保证,这种事还不止这一次。前些天就发生过好几次奇怪的意外。你应当听说过......哦,不,你也可能没听说过。你是昨天才来的,对吧?”

    “是的,昨天。”

    “来之前,我想,你是跟一些朋友在一起,在塔维斯托克。”

    “没错。”

    “太太,我想知道跟你待在一起的那些朋友叫什么名字。”

    她扬起了眉头。

    “有什么理由我该告诉你吗?”她冷冷地说道。

    波洛立即做出一副天真无邪的惊奇模样。

    “太抱歉了,太太。我真是太笨了。只是我在塔维斯托克有几个朋友,想问一下你有没有碰到过他们——布坎南,其中一个叫布坎南。”

    赖斯太太摇了摇头。

    “不记得了。我想我没碰到过他们。”她的语气友好多了,“别再提这些没劲的人了,还是说说尼克吧。谁朝她开枪?为什么要开枪?”

    “我也不知道是谁开的枪——现在还不知道,”波洛说道,“不过我会把他查出来的。哎,不错,我会查出来的。我是......你知道吗,我是个侦探。我的名字是赫尔克里·波洛。”

    “非常有名呀。”

    “太太您过奖了。”

    她不紧不慢地说道:“那么,你要我做什么呢?”

    我和波洛都吃了一惊,没想到她会那么主动。

    “太太,我想请你照看好你的朋友。”

    “我会的。”

    “好,没别的事了。”

    他站起身来,很快地鞠了一躬,然后我们回到了自己的座位上。

    “波洛,”我说道,“你怎么把手里的牌全摊出来了?”

    “还有什么办法,我的朋友?这么做也许不够机敏,却很稳妥。我不能冒险,反正有件事已经很明白了。”

    “什么事?”

    “前几天赖斯太太不在塔维斯托克。她会在哪儿?噢,我会查清楚的。要想瞒住赫尔克里·波洛根本就不可能。瞧,英俊的拉扎勒斯回来了,她正跟他说这事儿呢。他在偷看我们。他很聪明,只要看看他脑袋的形状就知道了。唉,但愿我知道......”

    “知道什么?”他停顿了一下,于是我接口问道。

    “知道星期一我才会知道的事。”他含糊地说了一句。

    我看了看他,没说什么。他叹了一口气。

    “你现在不再有好奇心了,我的朋友。以前......”

    “有一些乐趣,”我冷冷地说道,“得不到的话对你有好处。”

    “你是指——”

    “不回答提问的乐趣。”

    “唉,原来你是故意不问的。”

    “正是。”

    “唉,好吧,好吧,”波洛小声抱怨道,“你是爱德华时代小说家喜爱的那种坚强而寡言的人物。”

    他像往常一样眨了眨眼睛。

    不久,尼克从我们的桌旁走过。她离开了她的舞伴,像一只色彩斑斓的小鸟突然朝我们飞来。

    “在死亡的边缘跳舞。”她轻快地说道。

    “是一种全新的感受吧,小姐?”

    “对,相当有趣。”

    她朝我们挥了挥手,又飘然而去。

    “真希望她没说这句话,”我慢吞吞地说道,“在死亡的边缘跳舞。我不喜欢。”

    “我知道,这句话准确反映了现实。这小家伙还是有勇气的嘛。挺好,有勇气。但糟糕的是,现在需要的不是勇气,而是谨慎。千万不能出差错!”

    第二天是星期天。我们坐在旅馆前的露台上,大约十一点半时,波洛突然站了起来。

    “来吧,我的朋友。我们做个小小的实验。我断定拉扎勒斯先生和赖斯太太已经开着汽车出去了,尼克小姐也跟他们在一起。风平浪静了。”

    “什么风平浪静?”

    “你会知道的。”

    我们走下台阶,穿过一小片草地,来到一扇门前,门外有条小路通往海边。有几个刚游完泳的男女说笑着沿小路走上来,与我们擦肩而过。

    等他们过去之后,波洛走到一个不起眼的小门前。小门的铰链锈迹斑斑,但门上的字模模糊糊还能够分辨,上面写着“悬崖山庄,私人住地”。四周没有一个人影,我们悄悄地走了出去。

    我们很快就来到了悬崖山庄前的草坪上,附近没有一个人影。波洛走到悬崖边四下张望了一番,然后朝那幢房子走去。走廊上的落地窗敞开着,从这里我们直接走进了客厅。波洛没有在客厅里停留。他打开客厅的门进了前厅,在那里又沿着楼梯上了二楼,我紧跟在他身后。最后波洛一直走进了尼克的卧室,他在床沿上坐了下来,冲我点了点头,又眨了眨眼睛。

    “瞧,我的朋友,多容易啊!没有人看见我们进来,也不会有人看见我们出去。想干什么就可以干什么,十分安全。比方说,可以磨一磨悬挂画像的绳子,让绳子在几个小时之后断掉。就算碰巧有人在房子前面看到我们进来,也不会引起怀疑——我们是这家主人的朋友嘛!”

    “你是说我们可以排除是陌生人干的?”

    “黑斯廷斯,正是这个意思。不会是哪个迷了路的疯子干的。我们必须围绕这幢房子下工夫。”

    我跟在他身后离开了房间,谁都没有说话,我们都在想着心事。

    在楼梯的转弯处,我们猛地停住了脚步。一个男子正走上楼梯。

    看到我们,他也站住了。他的脸陷在阴影里看不清楚,但明显是一副受了惊的样子。他先开口,用威胁的口吻大声喝道:“我想知道,你们在这儿想干什么?”

    “啊,”波洛说道,“先生......是克罗夫特先生吧?”

    “正是。你们......”

    “我们到客厅去聊聊好吗?这样会更好些。”

    那人退了一步,猛地转身朝楼下走去,我们则紧跟在后面。进了客厅,波洛关上门,朝那人微微鞠了个躬。

    “自我介绍一下,我是赫尔克里·波洛,乐意为你效劳。”

    那人的脸色有一些缓和。

    “哦,”他不紧不慢地说道,“你就是那位侦探。我听说过你。”

    “在《圣卢先驱周报》上吗?”

    “呃?不,我以前在澳大利亚时就听说过。你是法国人,对不对?”

    “比利时人。这无所谓。这位是我的朋友,黑斯廷斯上尉。”

    “很高兴见到你们。不过,你们来这儿有何贵干?出什么事了?”

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架