知更鸟女孩3:神秘人-注释
首页 上一章 目录 下一章 书架
    [1]克罗斯克:宝洁公司的“克罗斯克”(Crisco)一直是起酥油的领先品牌。后来,全世界的人们开始食用植物油。——编者注。

    [2]美国精神:美国香烟品牌。——编者注。

    [3]魔多:虚拟地域,位于中土世界东南方,是奇幻作家J.R.R.托尔金教授的著作《魔戒》中的地名。归属黑魔王索伦(Sauron)管辖。

    [4]艾伯特:《知更鸟女孩2沉默之歌》里出现的一位男士。米莉安遇见他时,他即将死于十三个月后的某一天。

    [5]凯马特:凯马特公司(Kmart)是美国最大的打折零售商和全球最大的批发商之一。凯马特公司经营包括凯马特大卖场以及凯马特超市,在美国、波多黎各、关岛和维尔京群岛等国家和地区的50个州提供方便的购物。

    [6]诺曼·洛克威尔:诺曼·洛克威尔(Norman Rockwell,1894年2月3日——1978年11月8日)是美国在20世纪早期的重要画家,作品横跨商业宣传与爱国宣传领域。他一生中的绘画作品大都经由《周六晚报》刊出,其中最知名的系列作品是在20世纪40和50年代出现的,如《四大自由》与《女子铆钉工》。

    [7]瓜亚贝拉衬衫:瓜亚贝拉衬衫(guayabera shirt),一种宽松、舒适、胸前打褶的四兜衬衣,在拉美和加勒比地区随处可见。

    [8]魔女嘉莉:1974年的《魔女嘉莉》(Carrie)是史蒂芬·金第一部出版的小说,故事主角嘉莉是一个晚熟、内向、孤僻的女孩,母亲是个宗教狂热者,她也因此备受同龄人的嘲笑,因而产生一种不可思议的超自然能力。有着超越自然能力的少女嘉莉·怀特,总是受同学的欺侮蔑视,为此她要努力摆脱身边满怀恶意的同学及沉迷于病态宗教的母亲所带来的阴影,最终在毕业晚会上成为“女王”,但由于对手的恶作剧,她全身被淋满了鲜血,再次受到极大的污辱,在极度愤怒之下,她就用意念,展开恐怖的大报复,她的超能力开始发威,为了报仇将会场变成了血流成河的屠杀场。

    [9]海地的痛苦:一种海地特产面包。

    [10]普雷斯蒂奇啤酒:海地当地的一个著名啤酒品牌。

    [11]乔克托族:乔克托族(Choctaw),北印第安人。

    [12]花生漫画:《花生漫画》(PEANUTS)简称《花生》,是一部长篇连载的美国漫画,作者为查尔斯·舒尔茨。漫画的主人公为查理·布朗(Charlie Brown),以及其饲养的米格鲁猎兔犬史努比(Snoopy)。《花生》的故事以查理·布朗和史努比的视野为核心,并围绕在漫画登场的各类角色一起,观察这个看似普通而又微妙的世界。

    [13]约伯:《圣经》中的一个人物,历经危难,仍信上帝,转义指极能忍耐的人。

    [14]钥匙:在英语中“群岛”与“钥匙”的英语单词是同一个,都是“keys”。在这里,这个钥匙环上写着“佛罗里达群岛”,也可以理解为“佛罗里达钥匙”,有双关之意。

    [15]傅满洲:英国小说家萨克斯·罗默创作的傅满洲系列小说中的虚构人物。1875年在《福尔摩斯遭遇傅满洲博士》一书中首次出现,号称世上最邪恶的角色。傅满洲是一个又高又瘦,高耸肩膀,长着竖挑眉,留着两撮下垂胡子,面容如同撒旦,穿着清朝官服的邪恶博士。他的胡子形象如此深入人心,甚至“Fu Manchu moustache”是一种理发店胡子的剪法名称。

    [16]LSD:麦角酸二乙基酰胺(Lysergids,简称LSD)是一种无色无嗅无味的液体。LSD是已知药力最强的迷幻剂,极易为人体所吸收。LSD的精神作用变异极大,使用者的感受可以从感知增强到出现幻觉,对时间、空间、声音等产生错乱,情绪变化起伏无常,注意力不集中,对事物的判断力和对自己的控制力下降或消失,常会出现突发的、危险的、荒谬的强迫行为。此时,在生理上常伴有眩晕、头痛及恶心呕吐等症状。

    [17]汤米·钟:汤米·钟(Tommy Chong),脱口秀、喜剧演员,他在60、70年代常以嬉皮士的形象出现在影片中,而他的笑话也以抽大麻为主,所以,他成为当时大麻合法化运动的形象代言人。

    [18]小摆设品:“小摆设品”的英语为“tchotchkes”,读起来如同B-box风格的音乐一样韵律十足。

    [19]凯尔特十字架:凯尔特十字(爱尔兰语:cros Cheilteach),天主教十字架的一种,是一个中央交叉处连接着一个圆环的十字之符号。在早期,凯尔特十字通常是指一种立在立方体基座上被称为high cross的石碑,石碑中的圆环是被用强化四肢连接的工具。

    [20]杜尔塞科莫埃尔阿祖卡:此处为古巴语的音译。

    [21]里奇:格罗斯基的昵称。

    [22]钞票是绿色:19世纪中叶以来,美元开始由绿色油墨印制发行。这句话的意思是“只要你的钞票是美元就行”。

    [23]那些烈士:“那些烈士”的英文为“The Martyrs”。“洛斯马提雷斯”的英文为“Los Martires”。两者发音相近。

    [24]前列腺:“前列腺”的英文为“prostate”,“叩头”的英文为“prostrate”。这两个单词只有一个字母的差异,这个人说错了。

    [25]拿撒勒:传说耶稣在该城附近的萨福利亚村度过青少年时期,是基督教圣城之一。

    [26]伊卡博德·克莱恩:小说《睡谷的传说》中的主人公。《睡谷的传说》(The legend of the Sleepy Hollow)是美国作家华盛顿·欧文(Washington Irving)创作的著名短篇小说,包含在他的著名散文集《见闻札记》中。它与华盛顿·欧文的另外两篇短篇小说《瑞普·凡·温克尔》、《鬼新郎》被称为“最早的现代短篇小说”。

    [27]克里希纳:字面义为“黑色的神”(黑天),通常被认为是毗湿奴神的第八个化身。在《摩诃婆罗多》中,他是般度人首领阿朱那(Arjuna)的御者和谋士,足智多谋的英雄,在《薄伽梵歌》中被称为“最高的宇宙精神”。黑天的形象在印度的民间文学,绘画、音乐等艺术中经常出现。

    [28]命运,目的地:“命运”的英语为“destiny”,而“目的地”的英语为“destination”。这两个单词读起来很相似,前者的读音是后者读音的一部分。在这里,“阿什利”在向“米莉安”讲述“命运”与“目的地”那相同的初衷。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架