希腊神话-阿尔戈的英雄们
首页 上一章 目录 下一章 书架
    一 半人马在佩里昂山训练群雄

    这是一群英雄为使自己赢得不朽的声誉,航行到遥远的国度,寻找金羊毛的冒险故事。

    金羊毛最早是什么样的呢?古希腊人讲,它挂在科尔基斯——我们称之为科尔加西亚海岸,被钉在战神的圣林中一株山毛榉树上。那是载着佛里克索斯和海勒渡过欧克辛海的那只令人惊奇的公羊身上的羊毛。佛里克索斯和海勒是云之女仙的孩子,也是米努阿王阿塔玛斯的孩子。当饥荒降临到这个国度的时候,他们残忍的后母伊诺想除掉他们,以便她自己的孩子继承王位。她说他们必须被供奉到祭坛上,才能平息神的愤怒。于是这两个可怜的孩子被带到祭坛那儿,祭司拿着刀站着,已做好了准备。这时一只金色的公羊从云彩里出来,把他们驮到背上,消失了。愚蠢的阿塔玛斯王突然发了疯,毁灭也降临到伊诺和她的孩子们头上。阿塔玛斯在狂乱中杀死了她的一个孩子,伊诺抱着另一个孩子逃离,从一处悬崖跳入海中,变成一只海豚,就像你们见过的那样,它永远都叹息着在波浪间游荡,它的幼仔紧抱在它的胸膛上。

    阿塔玛斯王杀死了自己的孩子,人民把他赶走了。他在凄凉中流浪,最后来到得尔斐聆听神谕。神谕告诉他,他必须因自己的罪孽而流浪,直到野兽把他当做客人宴请他为止。于是他继续在饥饿与悲伤中流浪了许多日子,直到看见一群狼。它们正在撕扯一只绵羊,但当它们看到阿塔玛斯时,立刻逃走了,把羊留给了他,他把羊吃了。这时他意识到神谕终于应验了。他因而不再流浪,定居下来,筑起一座城,再度成为一个国王。

    而那只公羊则驮着两个孩子远走高飞;越过陆地和海洋,来到色雷斯半岛。在那里,海勒掉入海中。因此,那些狭窄的海峡在她死后被称为“海勒斯庞特”海峡,直到现在它们都叫这名字。

    公羊驮着佛里克索斯继续向北走,越过了我们现在称之为黑海的海洋,不过古希腊人称之为欧克辛海。他们说公羊最后在险峻的科尔加西亚海岸的科尔基斯停了下来,在那里佛里克索斯娶了埃厄忒斯王的女儿卡尔希俄普,并杀死了公羊献祭。埃厄忒斯把公羊的羊毛钉在战神阿瑞斯的圣林中的一棵山毛榉树上。

    过了一段时间,佛里克索斯死了,并被埋葬在哪里。但他的灵魂却没有安息,因为他被埋葬得离他的故乡以及美丽的希腊群山太遥远了。于是,他进入米努阿英雄们的梦中,在他们的床边悲哀地呼唤:“来吧,解脱我的灵魂,以使我回到故乡,回到祖先和亲人的身边,回到美丽的米努阿土地上。”

    他们问:“我们怎样才能让你的灵魂得到解脱呢?”

    “你们必须渡海远航到科尔基斯,把金羊毛带回家乡。那时我的灵魂将随之返回,我就可以和我的祖先长眠一处,得以安息了。”

    就这样,他经常出现,召唤他们。但当他们醒来时不禁面面相觑,说:“谁敢航海到科尔基斯把金羊毛带回家呢?”整个国家都没有人勇敢到要尝试一番,因为适宜的人选和时机都还没有出现。

    佛里克索斯有一个堂兄埃宋,是海边的伊俄尔科斯的国王。在那里,他统治着高贵的米努阿英雄们,而他的叔叔阿塔玛斯统治着波埃厄提亚。像阿塔玛斯一样,埃宋也是一个不幸的人。他有一个同父异母的兄弟名叫珀利阿斯,有人说他是一位女仙之子,关于他出生有许多神秘而悲惨的传说。当他还是个婴儿时,就被扔到山上,一匹野马路过,就踢他。但一位路过的牧羊人发现了这个脸上已经被踢得青一块紫一块的婴儿,把他带回家,称他为珀利阿斯,因为他的脸青肿紫黑。他长大后性情暴烈,无法五天,做下许多可怕的事。最后他赶走了同父异母的兄弟埃宋,接着又赶走了亲生弟弟涅琉斯,独占了王国,在海边的伊俄尔科斯王国统治着高贵的米努阿英雄们。

    埃宋被驱逐出宫后,悲哀地出城走了,手里领着他的幼子。他自言自语道:“我一定要把这孩子藏在深山中,否则珀利阿斯肯定会杀他,因为他是王位的继承人。”

    于是他从海边往高处走,越过山谷,穿过葡萄园和橄榄树林,渡过安瑙洛斯河的激流,朝着古老的、山顶上覆盖着皑皑白雪的佩里昂山走去。

    他一直向上进入山中,越过沼泽、悬崖和高地,直到那孩子疲惫不堪,脚也扭伤了。埃宋不得不把他抱在怀里。最后他来到一个人迹罕到的山洞口,山洞在一座险峻的悬崖脚下。

    崖顶上积雪覆盖,在阳光下,冰雪在融化,但在山崖脚下的洞口附近,却生长着各色佳花香草。他们就像置身于一个安排有序的花园之中。各种花草各居其位。在阳光和从一上面泻下的激流溅起的水雾映射下,它们显得明艳悦目。这时,从山洞里传来音乐声,一个男子的声音正伴着竖琴歌唱。

    埃宋把小孩放下,对他耳语道:

    “不用害怕,只管进去。无论你看到谁,你都把双手放在他的膝盖上,说:‘以神和人的父亲宙斯的名义,从今天起就收留我吧。”’

    那孩子无所畏惧地走了进去,毕竟他也是英雄的儿子。但当他到了洞里时,却在惊讶中驻足,倾听起那神奇的歌声来。

    他看见唱歌者仰卧在熊皮和散发着香气的树枝上。他就是古老的半人马族的喀戎,天底下所有生物中最有智慧者。他的腰部以上是人形,腰部以下却是一匹高贵的马的身躯。他的白发直披到宽阔的双肩上,他的白胡须一直垂到宽阔的棕色的胸前。他的目光睿智而温和,他的额头如同巍峨的山崖。

    他的手中抱着一把黄金制的竖琴,用黄金制的槌敲击它。他边弹边唱,眼中闪烁着光芒,使整个洞穴熠熠生辉。

    他歌唱时间的诞生,歌唱天空和跳舞的星星,歌唱海洋、大气、火和神奇大地的形成。他歌唱山间的财富、隐藏在矿山里的珍宝、蕴含着火和金属的矿脉、各种药用植物的功效和鸟的语言。他歌唱预言和即将发生的事件。

    他歌唱健康、力量、男子气概和勇敢的心,歌唱音乐、狩猎、摔跤和所有英雄们喜爱的竞技,歌唱旅行、战争、围攻和在战斗中崇高的死亡。他歌唱和平与富足,歌唱国家中人人均等的正义。在他歌唱的时候,那男孩瞪大了眼睛听着,在歌声中忘记了自己的使命。

    最后,老喀戎静了下来,用柔和的语气招呼那男孩。

    男孩颤抖着跑过去,本想把手放在他的膝盖上,但喀戎微笑着说道:“把你父亲埃宋叫到这儿来,我知道你和所有已经发生的事情。当你们远远地来山谷中的时候,甚至在你们出缄之前,我就已经看到你们俩了。”

    埃宋神情忧伤地走进来。喀戎问他:“埃宋,你为何自己不进到我这里来呢?”

    埃宋说道:“我想,如果喀戎看到这孩子孤零零地前来,他会怜悯他。我也想考验一下看他是否无所畏惧,是否敢于像英雄的儿子一样冒险。而现在我则以天父宙斯的名义恳求你,让这孩子成为你的小客人,直到时势趋于好转。请你像训练那些英雄的儿子一样训练他,使他能为他的父亲和家族复仇。”

    喀戎微笑起来,把那孩子拉到身边,把手放在他金色的头发上,说:“可爱的孩子,你是害怕我的马蹄呢,还是愿意从今天起做我的学生呢?”

    “要是能唱出像你那样的歌,就是长出像你这样的马蹄我也高兴。”

    喀戎大笑,道:“坐在我身边吧,直到太阳落山的时候,那时你的玩伴们就回家来了。你将像他们一样,学习怎样做一个足以领袖群雄的国王。”

    然后,他转身对埃宋说道:“放心回去吧,要像一个谨慎的人那样在风暴前低头。在成为你以及奥勒斯家族的光荣之前,这男孩将不再跨过安瑙洛斯河。”

    埃宋对着孩子哭了一阵儿后走了。而男孩没有哭,这个奇异的洞穴、这半人马和他的歌声,以及他即将见到的玩伴,令他心中充满了幻想。

    这时,喀戎把七弦琴交到他手中,教他如何弹奏它,一直到太阳落山时,外面传来一声欢呼。

    紧接着英雄之子们走了进来,有伊尼埃斯、赫拉克勒斯、佩琉斯,还有许多其他响当当的人物。

    他们欢叫着:“出来呀,喀戎父亲,快出来看看我们的收获。”伟大的喀戎兴致昂扬地跳起来,他的蹄声在山洞里回响。一个孩子喊着:“我杀死:了两头鹿。”另一个叫道:“我在崖壁间捉住一只野猫。”赫拉克勒斯抓住羊,角拖着一只野山羊。卡伊纽斯左右臂弯里各夹着一只小熊,它们又抓又咬,令他大笑起来,因为无论牙齿还是铁器都不能使他受伤。

    依照他们各自的收获,喀戎给予他们每一个人应得的称赞。

    只有一个孩子远离大家,默默无言,他就是早慧的孩子阿斯克勒庇俄斯。他的怀里满是各种花草,手腕上缠绕着一条有斑点的蛇。他低声下气地来到喀戎面前,悄声说他是怎样观察到这条蛇蜕去旧皮,在他眼皮底下又生出新皮的。还有他怎样到山谷里的一个村庄里,用一种药草治好了一个垂死的人,他曾看到一只生病的山羊吃过这种草。

    喀戎微笑着说:“雅典娜和阿波罗赐予每个人一些天赋,每一个人都有自己的独特价值。他们给予这个孩子一种出类拔萃的荣誉;在给其他人‘杀’的才能时,给了他‘治’的天分。”

    孩子们搬进一些木头,劈开,燃起熊熊的烈火,另外几个孩子把鹿剥下皮,分成四块,架在火上烧烤。正烤着野味的时候,他们在融雪的激流中洗澡,洗去灰尘和汗水。

    然后他们开始吃饭,一直到再也吃不下去为止(因为他们从黎明起什么都没吃过)。他们又喝了清澈的泉水,但不喝酒,因为酒对成长中的孩子不适宜。在把吃剩的东西收拾好之后,他们都躺在火堆四周的鹿皮和树叶上,轮流接过七弦琴,全身心地唱呀弹呀。

    过了一会儿,他们都走出洞口,来到一片草地上。在那里他们拳击、赛跑、摔跤、欢笑,搞得悬崖上的石块都掉了下来。

    之后喀戎操起七弦琴,孩子们全都手挽着手。喀戎弹琴的时候,他们应节而舞,穿插,旋转。他们在那里手牵着手跳呀跳呀,直到夜色笼罩了大地和海洋。黝黑的山谷中,只有他们颀长白皙的四肢和金色的头发反射着光芒。

    埃宋的孩子和他们一起跳舞,兴高采烈,然后躺在泛着芬芳的月桂、桃金娘和茉沃刺那的树叶以及百里香的花上酣睡。黎明时他起了床,在湍流中洗了澡,成了这些英雄后代的同学,忘记了伊俄尔科斯和他的父亲,以及所有从前的生活。而在佩里昂美丽广袤的高地上,在山间清新怡人的空气中,他变得强健、勇敢而机智。他学会了摔跤、拳击、狩猎和弹奏竖琴。接下来他学会了骑马,因为老喀戎常常把他驮在自己背上。他还懂得了所有草药的功效,知道如何治愈所有的创伤。喀戎称他为“医治者伊阿宋”,这名字一直流传到今天。

    二 伊阿宋在安瑙洛斯河丢了凉鞋

    十个年头过去了,伊阿宋长成一个结实的男子汉。他的一些伙伴已经离开了,还有一些在他身边和他一同长大。阿斯克勒庇俄斯已经去了伯罗奔尼撒,他把神奇的医术施予人类,有人说他常常起死回生。赫拉克勒斯已经去了底比斯,去完成那些后来在人们之间已经传为典故的功业。佩琉斯娶了一位海洋女仙为妻,他的婚礼直到如今还赫赫有名。伊尼埃斯回到了特洛伊老家,你会读到许多有关他的伟大故事。一天,伊阿宋站在山头,环顾四野。喀戎站在他身边,注视着他,他知道,向伊阿宋说明真相的时刻到了。

    伊阿宋极目远眺,看到色萨里的平原,拉皮泰人在那里放牧他们的马匹,还有勃伊比湖,往北流向佩纽斯和泰陂的那条河流;他向北看去,看到守护着麦格尼西亚海岸的绵延山脉和诸神的所在地奥林匹斯山,以及他正站着的佩里昂山。然后他向东看,看到明亮的蔚蓝色海洋,它无尽地延伸到曙光出现的地方;他又向南看,看到一片美丽的土地,有着白色围墙的城镇和农田,一缕缕炊烟在林间升起。

    然后他叹了一口气,问道:“英雄们告诉我,我是那片美丽土地的继承者,这是真的吗?”

    “伊阿宋,就算你是那片美丽土地的继承者,对你又有什么好处呢?”

    “我会夺取它,拥有它。”

    “一个有力者很早以前就夺取并占有了它,难道你比可怕的珀利阿斯更强大吗?”

    “我可以和他较量一番。”伊阿宋说。但喀戎叹了口气,说:

    “在你统治海边的伊俄尔科斯之前,你必须经历许多危险,许许多多的危险和悲苦,在陌生的土地上经历奇特的苦难,这些人类都从未见识过。”

    伊阿宋说:“能见到人们所不曾见过的事物,我会更高兴的。”喀戎又叹了口气,说:叫鹰羽翼丰满时,肯定会离开巢穴。你要去海边的伊俄尔科斯吗?那么在你离开之前要答应我两件事情。”

    伊阿宋答应了。喀戎说道:“不要对你可能遇到的任何人说话无礼,你要信守诺言。”

    伊阿宋搞不清喀戎为什么向他提出这样的要求。但他知道,这半人马是一位先知,在事件发生之前就能预见它们。于是他答应了,然后跳下山去,像一个男子汉一样去承载他的命运。

    他穿过了杨梅丛和开着百里香的广袤的高原,最后来到葡萄园围墙。山谷中生长着石榴树和橄榄树,安瑙洛斯河从橄榄林间咆哮而过,夏季的洪水激起满河浪花。

    在安瑙洛斯河的岸边,坐着一个妇人,满脸皱纹,灰白头发,老态龙钟。她的头瘫软地垂在胸前,双手有气无力地放在膝盖上。当她看到伊阿宋时,就哼哼叽叽地说:“谁能背着我涉过洪水?”

    伊阿宋胆大性急,迫不及待地要纵身跃入激流之中。不过在跳之前他还是思量了一下,激流咆哮着倾泻而下,山雨使得河水变成一片棕红色,融化的积雪勾画出银色的水线。他能听到水下巨大的鹅卵石轰隆隆直响,就像许多骑手重步行进,或车轮隆隆碾动。它们在狭窄的河道里滚动时,连他站立的岩石都在颤动。

    但那老妇人越发哭号起来,“英俊的年轻人啊,我身体衰弱,又年老了。看在天后赫拉的份儿上,背着我涉过激流吧。”

    伊阿宋正要不屑一顾地回绝她时,脑海里突然想起了喀戎的话。

    于是他说道:“看在奥林匹斯诸神的天后赫拉的面上,我会背着你涉过激流,除非我们俩都在中途被淹没。”

    这老太太跃到他的背上,利索得像一只山羊。伊阿宋蹒跚着走进河里,心里不禁有点纳闷。

    他迈出第一步,水就到了他的膝部,第二步,水就涌到了他的腰际,石头在他的脚边滚动,他的脚在石头。上打滑。就这样,他继续东倒西歪地朝前走,喘着粗气,而那老妇人却在他的背上喊着:

    “傻瓜,你把我的披风弄湿了!你拿我这样可怜的老人捉弄着玩吗?”

    伊阿宋有意想丢下她,让她自己涉过激流。但喀戎的话在他脑子里盘旋,所以他只是说:“老妈妈,耐心点吧,最好的马有时也会失蹄的。”

    终于,他跌跌撞撞地爬上了河滩,把她放在河岸上。看来他还是一个强壮的人,否则他永远都不会渡过那条肆虐的激流。

    他躺在岸上,喘了好一阵儿,然后跃起身来准备继续他的旅程。不过,他瞥了那老妇人一眼,他想:“至少她应当向我道声谢吧。”

    当他看她的时候,她变得比所有的女人都更漂亮,比世上所有的男子都更高大。她的衣服像夏日的海洋一样闪着光,她的珠宝饰物象天空的星斗,她的额前是一道面纱,用金色的晚霞织成。透过面纱,她用小母牛般神圣而温和的目光俯视着他,眼神柔和而威严,使整个山谷都洋溢着光辉。

    伊阿宋跪在地上,双手捂住自己的脸。

    她说:“我是奥林匹斯的天后、宙斯的妻子赫拉。你怎么对待我,我也会怎么对待你。遇到危急时刻,向我求助,看看神是否会把这件事情忘掉。”

    伊阿宋抬头仰望,她已经从大地上升起,就像一道高耸的白色云柱,飘过群山的顶峰,向奥林匹斯圣山飘去。

    当时,伊阿宋心中生出极大的敬畏之情,但过了一会儿,他心里又释然了。他为老喀戎祷告,心里说:“这半人马肯定是一位先知,当他叫我不要对可能遇到的任何人粗暴地讲话的时候,就已经猜到了会发生什么。”

    然后,他继续朝伊俄尔科斯前进,在他走着的时候,发现自己在洪水中搞丢了一只凉鞋。

    在他走过大街的时候,人们都出来看他,因为他长得是这般高大而英俊,但一些老人却聚在一起窃窃私语。最后,他们之中的一位拦住了伊阿宋,向他招呼道:“英俊的少年啊,你是谁呀,从哪里来,你在城里有什么差使?”

    “老前辈,我叫伊阿宋,从佩里昂山来。我的差使是到你们的国王珀利阿斯那里去,告诉我他的王宫在哪儿?”

    可这老人吓了一跳,脸色变得苍白,说道:“我的孩子,你只穿着一只凉鞋招摇过市,难道不知道那道神谕吗?”

    “我是第一次到这儿来,不知道什么神谕。但这与我只穿一只鞋有什么关系呢?我在安瑙洛斯河的洪水中挣扎时,把另一只鞋搞丢了。”

    这老人回头看了他的同伴,一个叹了口气,一个微笑着,最后他说:“我来告诉你吧,以免你无意中冒失地断送了性命。得尔斐的神谕说,一个穿着一只凉鞋的人将从珀利阿斯手中夺取这王国,自己拥有他。因此,一你到他王宫时,要注意如何小心应对,他是所有国王里面最凶残狡猾的。”

    伊阿宋爆发出一阵大笑,像一匹踌躇满志的战马,他说:“好心的前辈,这对你对我都是好消息,因为我到城里来正是为了那个目的。”

    然后他大踏步地走向珀利阿斯的王宫,所有的人都对他的举动不胜惊异。他站在王宫门口,喊道:“出来吧,快点出来,勇敢的珀利阿斯,像个男人一样为了你的王国而战。”

    珀利阿斯狐疑地走了出来,喊道:“勇敢的年轻人,你是谁?”

    “我是伊阿宋,埃宋之子,这里所有土地的继承者。”

    珀利阿斯举起双手,抬起头,哭泣起来,不过,也说不定是假装的哭,泣。他感谢上天把他的侄儿带回给他,永远不再离开他。他说:“我只有三个女儿,没有儿子做我的继承人。现在你就是我的继承人,继我之后统治这个王国,还可以娶你看中的我的任何一个女儿为妻。虽然你会发现这是一个悲伤的王国,任何统治它的人都是不幸的。不过,还是先进来吧,和我一道品尝宴席。”

    于是,他不管伊阿宋愿不愿意,就把他拉了进去,情真意切地对他讲话,把他款待得无比周到,以致伊阿宋的怒气渐渐消了。晚饭过后,他的三位堂妹来到大厅,伊阿宋觉得娶她们之中的任何一个为妻他都心满意足。

    最后,他对珀利阿斯说:“我的叔叔,为什么你看起来这么忧伤?你刚才说这是一个悲哀的王国,它的统治者是一个不幸的人,这话是什么意思?”

    珀利阿斯一再重重地唉声叹气,好像他必须讲述一个可怕的故事,却不敢开头。但最后他说:

    “在过去七年多的时间里,我从来不记得有哪一个夜晚是平安度过的,继我之后的统治者也不会好过,除非有谁能把金羊毛带回来。”

    于是,他告诉伊阿宋有关佛里克索斯和金羊毛的故事,还告诉他——这是一个谎言——佛里克索斯的灵魂折磨着他,日日一夜夜地呼唤他。他的女儿走过来,也这么说。(因为她们的父亲早就教给她们扮演什么角色。)她们哭着说道:“唉,谁能把金羊毛带回来,让我们叔父(指佛里克索斯)的灵魂得以安息,也使我们这些永远无法安睡的人得到休息呢?”

    伊阿宋坐了一会儿,心神黯然,默无一语。他曾经屡次听人提起金羊毛,但他把它视作一件毫无希望获得的事物,任何凡人都不可能得到它。

    当珀利阿斯看到他沉默下来时,就开始聊其他的事情,对伊阿宋越来越殷勤,从他的言谈中好像伊阿宋是他当然的继承者,向他征求治国的建议。年轻而单纯的伊阿宋禁不住对自己说:“他肯定不是人们所说的那种邪恶之徒,然而他为什么把我的父亲赶走呢?”于是他直截了当地问珀利阿斯:“人们说你坏透了,是一个残暴之徒,但是我发现你亲切而好客。既然你对我这样好,我也会好好待你——可是你为什么把我的父亲赶走呢?”

    珀利阿斯微笑着叹了口气:“人们在这件事上诽谤我,就像在其他所有事情上一样。你的父亲年纪大了,身体也变得衰弱,自愿把王位让给了我。明天你就会见到他,可以问问他,他也会对你这么说。”

    听说就要见到父亲了,伊阿宋的心狂跳不止,他完全相信了珀利阿斯所说的话,不会想到他的父亲也许不敢说出实情。

    “还有一件事,”珀利阿斯说,“我需要你的建议,你尽管年轻,但我看得出来,你身上有一种超乎你年龄的智慧。我有一位邻居,我害怕他胜过世上所有的人。我现在比他强大,还能控制他。但我知道如果让他继续留在我们中间,他最终会毁掉我。你能给我想个办法吗,伊阿宋,用什么办法我能为自己除掉他?”

    伊阿宋深思了片刻,半开玩笑地回答道:“如果我是你,我会派他去取金羊毛。只要他一出发,你就永远不用再为他操心了。”

    听了这话,一丝阴险的微笑在珀利阿斯的嘴角掠过,一种邪恶的快意在他眼中一闪而逝。伊阿宋看到了,吃了一惊。那位老人的警告闪现在他的脑海中,他想到自己只穿着一只凉鞋,还有那道神谕。他意识到自己被装进了一个圈套。

    但珀利阿斯只是温和地回答道:“我的孩子,他就会被派去的。”

    “你是在说我?”伊阿宋叫道,跳了起来,“就因为我只穿着一只凉鞋到这儿来?”他怒气冲冲地举起了拳头。珀利阿斯站在他面前,像一只被逼到墙角的狼。他们俩谁更强大、更凶猛,很难断定。

    过了一会儿,珀利阿斯温和地说:“你刚才为什么这么轻率呢,我的孩子?是你自己,而不是我说了那一番话。为什么要为我没有做过的事而谴责我呢?如果你让我去爱那个我提及的人,让他做我的女婿和继承人,我会遵从你的意见。如果我现在遵从你的意见,派那个入去为自己赢取不朽的名誉,又如何呢?我没有伤害你,也没有伤害他。至少我知道一件事情,

    那就是他肯定会去的,而且很高兴地去。他有一颗雄心,热爱荣誉,不屑于违背自己做出的承诺。”

    伊阿宋发现自己中了圈套。不过他想起了自己对喀戎所做的第二个承诺,他想:“如果这半人马在这件事上也是一位先知,那就意味着我能赢得金羊毛!”于是他大声说道:

    “你说的不错,我奸诈的叔叔!我热爱荣耀,也勇于遵守诺言。我会去取回金羊毛的。不过作为回报,你要答应我,并且像我一样遵守诺言。看在无所不知宙斯份上,在我离开期间,爱护我的父亲;在我取回金羊毛时,把王国交给我。”

    珀利阿斯看着他,尽管对他充满仇恨,也禁不住有点喜欢他了。他说:“我答应你,我会履行我的诺言,我把王国让给赢得金羊毛的人,也不丢人。”他们互相立下了重誓,然后两人都走了进去,躺下睡觉了。

    可伊阿宋怎么也睡不着。他思考着自己的重誓,自己孑然一身,既没有钱也没有朋友,怎样才能兑现自己的诺言呢。有很长一段时间,他在床上翻来覆去,思考着一套又一套方案。佛里克索斯的灵魂似乎时时呼唤着他,声音微弱、低沉,好像来自遥远的海洋彼岸——“让我回到祖先身边,得以安息吧。”有时他好像看到赫拉的,眼睛,又听到她所说的话:“危急时刻向我求助,看看神是不是会把这事忘掉。”

    第二天,他去见珀利阿斯,说:“给我一份牺牲,以便我给赫拉献祭。”他来到赫拉神庙,供奉了牺牲。当他站在祭坛旁时,赫拉赐予他灵感。他回去对珀利阿斯说:

    “如果你确有诚意,那就给我两个使臣,他们可以遍访米努阿所有的王子,他们和我都是半人马的学生。这样我们就可以一起装备一艘海船,去迎接挑战。”

    听了这话,珀利阿斯赞赏他的机敏,急忙派两位使者出发了。他心里盘算着:“就让所有的王子都和他一道去,而且像他一样永远都回不来。这样我就会成为整个米努阿的统治者,希腊最伟大的国王。”

    三 群雄在伊俄尔科斯

    建造“阿尔戈号”于是两位使臣出使列国,向米努阿的所有英雄们宣布道:“谁敢加入寻找金羊毛的冒险行动?”

    这一号召激起所有王子的雄心,他们从各自的山谷来到帕加赛黄色的沙滩。首先来到的是威武的赫拉克勒斯,他身披狮皮,手持大棒,身后跟着年轻的侍从海拉斯,背负着他的弓箭;之后是提菲斯,技艺娴熟的舵手;布提斯,男人中最英俊的一个;双胞胎卡斯托尔和波吕丢西斯,神天鹅之子;卡伊纽斯,人类中最强壮者,半人马族曾徒劳地想杀死他,把他压在松树树干的下面,但即使这样他也没有死掉。然后到来的是生着翅膀的泽提斯和卡莱斯,北风之子;佩琉斯,阿喀琉斯的父亲,他的新娘是银白双足的海中女神忒提斯。从那边又来了忒拉蒙和在特洛伊平原作战的大小埃阿斯的父亲俄琉斯;摩浦索斯,通晓鸟类语言的睿智的预言家;伊德蒙,太阳神福玻斯给予他一张能预言未来的舌头;安卡伊俄斯,他能读懂星象,深通所有天体的循环;阿尔戈斯,声名远扬的造船匠。还有许多英雄,都戴着铜制和金制的、有着高高的染色马尾装饰的头盔,锁子甲下面是亚麻布的刺绣衬衣,而磨光的锡制护腿在战斗中保护他们的膝盖。每个人都肩负用很多层坚韧的牛皮制成的盾牌,在有着银色饰钉的腰带上挂着青铜剑,右手提着一对沉甸甸的白色岑树杆的长矛。

    他们来到伊俄尔科斯,人们倾城出动来迎接他们。他们伟岸的身材、英俊的外貌、优雅的举止、镶嵌着闪光华丽饰物的兵器都让他们看不烦。有人说:“自从希腊人征服这片土地以来,从未见过有这样的英雄聚会。”但妇女们却为他们叹息,交头接耳道:“天哪,他们都是去送死的。”

    他们砍伐佩里昂山的松树,用斧头把它们削斫成形,阿尔戈斯指导他们建造出一艘大船,这是自人类航海以来的第一艘长船。他们在船舷上穿孔,装上50支——作为船员的每一位英雄有一支桨,然后用炭黑色的沥青涂这艘船,在船头上着以朱红色。他们用阿尔戈斯的名字命名她为阿尔戈号,并且整天在上面工作。晚上,珀利阿斯招待他们,像宴请国王一样。他们晚上在王宫的门廊上睡觉。

    而伊阿宋则北上了,进入色雷斯的国土,找到行吟诗人之王俄耳甫斯。他住在罗德普山下自己的岩洞中,周围是野蛮的希康部族。伊阿宋问他:“俄耳甫斯,我的老同学,你会离开你的大山,和我再度穿过斯特莱蒙,和米努阿的群雄一道远航,取回金羊毛,用你神奇的竖琴和歌声使我们大家迷醉,令所有怪兽销魂夺魄吗?”

    俄耳甫斯叹息道:“自从我远离海边的伊俄尔科斯,离开喀戎的洞穴,我不是曾经颠沛流离,饱尝艰辛与疲惫之苦吗?我的女神母亲赐予我歌唱的技艺和嗓音也无济于事。我的歌唱和艰辛都是徒劳的。我下到冥界,用歌声迷住哈得斯的诸王,想把我的新娘欧里狄克带回人间,可是徒劳无功。

    我赢回了她——我的所爱,却在同一天再度失去了她。在狂乱中;我四处漂流,甚至到过埃及、利比亚沙漠和所有海洋中的岛屿,被那只可怕的牛蝇所追赶。其间,我徒劳地用我神奇的竖琴和歌声迷住人类的心灵、森林里的野兽、树木和没有生命的石头,给它们以安宁,而我却一无所获。最终还是我的母亲卡里俄普解救了我,把我平安地带回家。我独自住在这个岩洞中,在未开化的希康部族人中间,用魔力和宙斯仁慈的法律平抚他们不驯服的心灵。现在我必须再次离开家,沦落天涯,远赴迷雾笼罩的黑暗地界,到东方海洋的尽头去。但是上天注定的事情必定会发生,一位朋友的托付也需要曲意服从,因为恳求者是宙斯的女儿们,谁敬重她们,就是敬重宙斯。”

    俄耳甫斯叹息着站起来,取出他的竖琴,带着伊阿宋向西南方行进,来到位于圣湖旁边的宙斯之城多多那。在远古的橡树林的阴暗之处,在百泉之山的下面,喷泉向外吐着火焰。他带着伊阿宋来到圣橡树前面,黑鸽子以前在这里栖息,后来它变成了宙斯的女祭司,向周围所有的国家发布神谕。他吩咐伊阿宋砍下一根树枝,向宙斯和赫拉献祭。他们带走这根枝条,来到伊俄尔科斯,把它钉在船头上。

    船终于完工了,他们想使它从海滩上下到水里。但是船太重了,他们推不动它,船的龙骨深陷在沙子里。英雄们都羞赧地互相看着。但伊阿宋发话了:“让我们问问神木吧,或许它能在困难的时候帮助我们。”

    这时一个声音从神木中传来,伊阿宋听到了它说的话。他让俄耳甫斯弹奏竖琴,群雄等候在周围,拿着松木滚筒,准备帮着把船推入海中。

    于是,俄耳甫斯抱起竖琴,开始唱他神奇的歌:“多么甜美呀!在波涛间徜徉,在海浪上跳荡,风在缆索间欢唱,桨在浪花里快速翻动;多么甜美呀,在海洋上漫游,把新市镇和神奇的国度观赏,满载财宝而归,赢取不朽的名望。”

    好样的海船阿尔戈号听到了他的歌声,对出海充满了渴望。它的每一块木头都跃跃欲试,从船头到船尾都波动起来。它从沙子里跃上滚筒,像骠悍的战马般向前突进。英雄们在它前方的路径上垫上松树干,直到它扎进涛声微作的大海。

    然后他们给海船装上充足的食物和水,把梯子拉到甲板上,每个人在自己的桨前就位,依照俄耳甫斯的竖琴掌握节奏。他们离开海湾,向南航行。人们在悬崖顶上列队相送。看到英勇的船员们出发了,妇女们都流下热泪,男人们却欢呼起来。

    四 阿尔戈英雄航向科尔基斯

    英雄们穿过海湾,来到阿菲泰,等待着风向转向西南,也想从船员中推选一位船长。大家都推选赫拉克勒斯,因他最强壮、最魁伟。但赫拉克勒斯拒绝了,转而提名伊阿宋,因伊阿宋是他们中间最富有智慧的。就这样,伊阿宋被推举为船长。俄耳甫斯堆起一堆木头,杀了一头公牛献祭给赫拉,招呼所有的英雄站在四周,每个人头上都戴着橄榄枝做的王冠,他们把剑刺入公牛的身体。之后,俄耳甫斯用一只金酒杯盛了公牛血,再添上小麦面粉、蜂蜜、葡萄酒和又苦又咸的海水,让英雄们喝。他们把酒杯传了一圈,每个人都喝了一点,并且发下毒誓。他们以太阳、夜晚和摇动大地的蓝发海神的名义立誓,在寻找金羊毛的历险中忠诚地支持伊阿宋。无论是谁退缩、不服从或者违背誓言,那么正义将见证他,专门追踪有罪者的复仇女神厄里倪厄斯也不会放过他。

    然后,伊阿宋点燃了木堆,焚烧了公牛的身体。他们上了船向东航行,就像必须完成使命的人一样。他们出发的地方从那时起被称作阿菲泰,即“航行地”之意。三千多年前,他们从这个地方出发,驶向未知的东方海域。此后,很多伟大的国家相继兴起和衰落,这片土地历经风暴洗礼,有很多令阿尔戈号相形见绌的强大舰队,英国的、法国的、土耳其的、俄国的,都在那些水域驶过,而小小的阿尔戈号的名字却永远流传下来,成了一个俗语。

    他们驶过斯基亚斯岛,塞里俄斯海角在他们左边,然后,他们向北上溯长长的马格尼西亚海岸驶向佩里昂。他们的右边是辽阔的海洋,左边熟悉的佩里昂山浮现出来,云烟缭绕在暗绿的松林和夏季积雪的山顶。他们想起过去的美好时光,想少年时代的运动、狩猎,以及在崖底的洞穴里受教育的情形,都急切地向往这熟悉的高山。最后佩琉斯说:“朋友们,让我们在这儿靠岸,重新爬一次我们热爱而熟悉的山吧。我们的航程充满艰险,谁知道我们还能不能再见到佩里昂山呢?在我们出发之前,还是前往我们的师父喀戎那里,请求他的祝福吧。另外,我有一个孩子正跟着他,喀戎就像早先训练我一样训练他,这孩子是银足的海洋女神忒提斯为我生的。虽然她七次变形,我还是在她的洞穴里抓住她,并让她变得柔顺。在我抓住她的时候,她变形成水,又变成烟雾、燃烧的火焰、岩石和黑色鬃毛的狮子以及一棵挺拔的树。不过,我捉牢她,一直抱着她不放,直到她再次变成原形。我把她带到我父亲家,成功地使她做了我的新娘。当一位神和凡人结合时,奥林匹斯所有的神都参加我们的婚礼,天与地一同庆祝。现在让我再见我儿子一面吧,因为我压根儿就不可能经常见到他。他会声名远扬,不过会短寿,在年轻的花季时光就会死去。”

    于是,舵手提菲斯驾船向佩里昂悬崖峭壁下面的海岸驶去。他们上了岸,穿过晦暗的松树林,向半人马的岩洞走去。

    他们进入薄雾弥漫的大厅,大厅位于顶部积雪的悬崖下面。他们看到伟大的半人马正伸展四肢躺在岩石上,身旁站着阿喀琉斯,这孩子没有任何武器能够伤害到他。他正用竖琴轻柔地演奏,喀戎注视着他,微笑着。

    然后,喀戎跳起来欢迎他们,吻了他们每一个人,为他们张罗了一顿猪肉、鹿肉和美酒的盛宴。小阿喀琉斯侍候他们,拿着金酒杯来回斟酒。晚饭过后,英雄们都鼓掌要求俄耳甫斯唱歌。但他拒绝了,说道:“我是年轻人,怎么能在我们的老主人之前演唱呢?”于是,大家请喀戎唱歌,阿喀琉斯为他拿来了竖琴。他开始唱一首动人的歌,唱的是早先一个着名的故事——半人马族和拉皮泰人之间的战争。他的歌里说他的兄弟们怎样因喝酒而发狂,因自己的愚蠢而走向毁灭;怎样用拳头、牙齿和他们用来喝酒的高脚杯与英雄们打仗;怎样在狂怒中把松树连根拔起,掷出巨大的石块,当时群山发出雷鸣般的回声。大片土地荒废了,最后拉皮泰人把他们从富饶的特萨里平原的家乡赶到了偏僻的品都斯山谷,只剩下喀戎孤身一人。英雄们都由衷地称赞喀戎的歌,因为他们中的一些人曾在那次伟大的战斗中帮过忙。

    接着,俄耳甫斯拿起竖琴,歌唱太初混沌,这奇迹般世界的创造,万物如何从爱中肇始,她不堪在混沌中独处。当他唱歌时,声音从岩洞中升起,升到悬崖之上,掠过树梢和生长着橡树和松树的幽谷。听到他的歌声,众树俯首,灰色的岩石爆裂,声音回荡,森林里的野兽前来倾听,鸟儿倾巢而出,在四下里盘旋。老喀戎拍着手,他的蹄子在地上蹬踏,惊叹这富有魔力的歌。

    佩琉斯亲吻了他的孩子,同他洒泪而别。英雄们下山来到船上。喀戎和他们一道下山,流着泪挨个儿吻了他们,并祝福他们,一定会取得伟大的声誉。英雄们离开他时都哭了,伤心欲绝,因为喀戎的友善、正直和虔诚,而且他比所有的兽和人都更具智慧。然后,他走上一道山崖,为他们祷告,祝他们能够一路平安地回家。英雄们划着船远去了,还可以看到他站在临海的悬崖上,一双大手朝天空举起,白发在风中飘拂。他们目不转睛地看着他,直到他的身影消失,他们觉得自己不会再看到他了。

    他们在海上的巨浪间继续划行,经过众神的居所奥林匹斯山,经过阿索斯沿岸丛林密布的小海湾和圣岛萨摩克雷斯,途经窄窄的阿比多斯海峡等地方,进入了普罗庞提斯海。在那里,他们遇到了在亚细亚统治多里昂人的希兹克斯,他是伊尼埃斯的儿子。希兹克斯欢迎这些英雄,因为他父亲也曾是喀戎的学生之一。于是,他设宴招待他们,还为他们的船装上谷物、葡萄酒、外套、大毛毯和衬衣。无疑,他们的确需要这些东西。

    到了晚上,当他们躺下睡觉时,一些可怕的人冲下来袭击他们。这些人和熊一道住在山里,身形像提坦和巨人一样,他们每一个都生着六条胳膊,用小杉树和小松树作战。不过,在黎明之前,赫拉克勒斯用他致命的毒箭把他们杀了个精光。然而,因天黑,在这些人中,他也杀死了仁慈的希兹克斯王。

    他们回到船上,回到各自的桨位前。提菲斯让他们解开缆索启航。但就在他说话时,一阵旋风刮过来,吹得阿尔戈号原地打转,把缆索绞到了一起,没有人能解开它们。提菲斯丢下舵,喊道:“这是来自上天的意志。”而伊阿宋则走到前面,征求神木的忠告。

    这时,神木说话了,它回答:“这是因为你们杀死了你们的朋友希兹克斯。你们必须抚慰他的灵魂,否则你们永远都不能离开这海岸。”

    伊阿宋悲伤地回来,把他听到的告诉给英雄们。他们跳上岸,一直搜寻到天亮。黎明时分,他们在那些可怕的野兽尸体之间发现了希兹克斯的尸体,他身上滚满了尘土和血迹。他们为这宽和的主人而哭泣,把他放在一张美观的床上,在上面为他砌了一座巨大的坟墓,在他的墓前杀了一只黑绵羊作祭奠。俄耳甫斯为他唱了一首充满魔力的歌,这样他的灵魂可以安息了。然后,他们遵照那个时代的习俗,在坟前举行了体育比赛,伊阿宋给每一位优胜者颁发了奖品。他颁给安凯克斯一只金杯,因他在所有人中摔跤最好,而赫拉克勒斯最健壮,得到一只银杯;骑术最精的卡斯托尔得到一个金冠,拳击手波吕丢西斯得到一张华丽的地毯;俄耳甫斯因他的歌唱得到了一只带着金翅膀的凉鞋。而伊阿宋本人是最佳射手,米努阿的英雄们给他戴上一顶橄榄枝编的王冠。这样,善良的希兹克斯的灵魂得到了抚慰,英雄们安然继续他们的行程。

    不过,当希兹克斯的妻子听到他死亡的消息时,因悲伤过度也去世了。她的泪水变成一眼清澈的泉水,终年流淌。

    他们沿着米西安海岸划行,经过林达克斯河口,直到发现了一个舒适的海湾。它被阿尔干索斯绵延的山岭和高耸的玄武岩悬崖遮蔽着。在那里他们把船停靠在黄色的海滩上,收起帆,降下桅杆,把它绑在支柱上。接着,他们走下舷梯,到岸上活动活动,休息一下。

    赫拉克勒斯手持着弓箭走入树林,想打几只野鹿。而英俊的男孩海拉斯随后也溜了出来,偷偷地跟在他后面。后来他在山谷里迷路了,疲惫地坐在一个湖边休息。水中女仙纷纷浮出水面来看他,并爱上了他,把他拖到水底,做她们的玩伴,永葆快乐和青春。赫拉克勒斯徒劳地到处寻找他,呼喊他的名字,直到所有的大山都发出回声。但海拉斯远在波光闪烁的湖底,永远也听不到他的呼唤了。就在赫拉克勒斯到处找寻他的时候,突然刮来一阵清风,然后就到处也找不到赫拉克勒斯了。阿尔戈号启航了,而赫拉克勒斯则被丢在了后面。

    米努阿的英雄们来到一个忧郁的国度,由巨人阿米克斯统治。他毫不理会宙斯的法律,而是挑动所有的异乡人和他比赛拳击,那些输给他的人他都杀死。但拳击手波吕丢西斯给了他一记前所未有的重击,并杀死了他。米努阿的英雄们沿着博斯普鲁斯海峡继续航行,来到残暴的比希尼亚王菲纽斯的都城。泽提斯和卡莱斯让伊阿宋在这里登陆,他们要完成一项工作。

    他们从海滩上向城里走去,穿过覆盖着积雪的森林。菲纽斯带着一张消瘦而悲苦的脸出来迎接他们,说:“勇敢的英雄们,欢迎你们来到这寒风刺骨的国度,一片悲苦之地。不过,我将尽我所能款待你们。”他领着他们进屋,在他们面前摆上肉。但还没等他们把肉搁进嘴里,就来了两只可怕的怪物。人们从来没有见过类似的东西,她们有美貌少女的面孔和头发,却长着鹰的翅膀和爪子。她们从桌上掳走了肉,尖叫着飞到屋顶上空。菲纽斯捶胸顿足,叫道:“这些就是鹰身女妖,她俩的名字叫‘旋风’和‘迅速’,是神奇和琥珀女仙的女儿。她们日夜劫掠我们。她们带走了潘达琉斯的女儿们,这几个女儿曾被所有的神祝福过:爱神阿芙洛狄特在奥林匹斯山上用蜂蜜、牛奶和葡萄酒喂养她们,赫拉赐予她们美貌和智慧,雅典娜赐予她们所有艺术的技能。但是,当她们参加婚礼的时候,鹰身女妖却把她们攫走,送给复仇厄里倪厄斯女神作为奴隶,终日生活在惊恐之中。现在她们又用可怕的风暴屡次来骚扰我、我的人民和博斯普鲁斯海峡。她们掠走了我们桌上的食物,这样尽管我们拥有财富,却饿得要死。”

    这时,北风的两个长着翅膀的儿子泽提斯和卡莱斯站了起来,说:“菲纽斯,你难道不认识我们和我们背上的翅膀吗?”菲纽斯在惊恐之中掩住了脸,但一句话也答不上来。

    “菲纽斯,你曾是一个背叛者,所以鹰身女妖才会神出鬼没,日夜纠缠你。被你关进监狱的我们的姐姐、你的妻子克里奥帕特拉现在哪里?她的两个孩子在哪里?你听从一个邪恶女人的话,在狂怒之下弄瞎了他们,把他们扔出去丢在岩石上。如果你向我们发誓矫正我们的姐姐所遭受的不公,赶走那个邪恶的女人,我们就会使你从你所处的麻烦中解脱出来,把这些旋风姐妹赶到南方去:否则,我们就会挖出你的眼睛,就像你弄瞎你的亲生儿子的眼睛一样?”

    于是,菲纽斯向他们立誓,并赶走了那个邪恶的女人。伊阿宋收留了两个可怜的孩子,用神奇的草药治愈了他们的眼睛。

    但泽提斯和卡莱斯悲伤地站起来,说道:“所有的英雄们,现在该告别了。再见了,我们旧时在佩里昂山一同玩耍的亲爱的伙伴们。一种宿命已然降临到我们头上,命中注定的时刻最终来临了,我们必须永远在海上陆地上追逐旋风姐妹。如果我们抓住她们,她们就会死掉;如果抓不到她们,我们自己就会死掉。”

    听了这话,所有的英雄都哭了。但这两个年轻人跳了起来,跃上空中,追逐鹰身女妖,风神之间的战斗开始了。

    英雄们听到阵风的呼啸声,不禁浑身发抖,默无一语,而王宫和整座城市都摇晃起来,巨石从峭壁上崩落,森林中的松树被吹倒在地上,吹向四面八方,博斯普鲁斯海峡白浪翻滚,云彩冲着山崖猛撞过去。

    不过,战斗最终结束了,鹰身女妖尖叫着向南飞去,北风的两个儿子在后面紧紧追赶,他们经过的地方带来了晴朗的阳光。他们追赶了很远,越过塞克蕾狄斯的所有岛屿,越过希腊向西南方飞,最后,他们来到了爱奥尼亚海。在那里,鹰身女妖坠到了阿喀洛俄斯河口的埃基绅第斯群岛上。几百年来,那些岛屿都被称作旋风岛。

    阿尔戈英雄继续向东航行,驶入了一望无际的海洋。我们现在称之为黑海,不过,那时它叫欧克辛海。以前从没有希腊人横渡过它,他们都害怕这片可怖的海域,怕它的礁石、浅滩、大雾和酷寒的风暴。他们讲述有关它的怪异故事,有些荒诞不经,有些半享半假。他们说它一直向北延伸到大地的尽头,是死气沉沉的“腐朽之海”,永恒的夜晚,死者的地域。于是,尽管这些英雄们都勇气非凡,但当他们进入蛮荒的黑海,看到它在他们面前延伸开来,极目远眺无边无际的时候,也不禁浑身发抖。

    俄耳甫斯首先说话了,他警告他们:“我们马上就要来到漂移着蓝色巨石的海域了。我的母亲缪斯女神卡里俄普就它们的情况警告过我。”

    不久,他们就看到了蓝色巨石反射着光芒,像灰色玻璃的尖塔和城堡。这时冰冷的风从巨石间吹出,令所有的英雄都毛骨悚然。当他们靠近时,能看到巨石被掀起,巨浪翻滚着,互相撞击着,碾磨着,发出的巨响直上云霄。巨石之间的海水像喷泉一样喷洒开来,溅起一片片白色的浪花。而它们的顶部高耸云天,微微颤动,风在峭壁间呼啸而过。

    英雄们的心沉了下去,他们惊恐地使劲拍打手里的桨。俄耳甫斯对舵手提菲斯大声地呼喊着:“我们必须从它们之间通过,所以你必须向前寻找一个缺口,勇敢一些,因为赫拉与我们同在。”但提菲斯,这足智多谋的舵手一直默默地站着,紧咬牙关。突然,他看到一只飞得差不多和桅杆一样高的苍鹭朝巨石飞来,在巨石前盘旋了一阵儿,好像在寻找通道。于是,他高声喊道:“赫拉赐给我们一个领航者,让我们跟着那只聪明的鸟儿走吧。”

    苍鹭来回拍打了一会儿翅膀,直到它看到一条隐隐的裂缝,便如同箭一般猛冲进去。英雄们都注视着看有什么结果。

    就在鸟儿疾飞而过时,两块巨岩又撞击在一起,但它们只夹住了鸟儿尾巴上的一根羽毛,猛撞之后又弹了开来。

    于是,提菲斯激励英雄们,他们都喊着号子,桨在他们手中起落,柔顺得像柔软的枝条一样。他们从摇摇欲坠的冰崖间冲了过去,从死神冰冷的蓝色唇吻间钻了过去。两块巨岩还来不及再度合拢,他们就已经安然通过,进入了开阔的海域。

    此后,他们疲惫地沿亚细亚海岸继续航行,经过黑岬和提耐伊斯,来到狼河,见到仁慈的国王伍尔芙。在那里,两位勇敢的英雄——伊德蒙和聪明的舵手提菲斯死掉了。他们一个死于一种凶恶的疾病,一个被野猪杀死。英雄们在他们的尸体上垒起一座坟茔,在坟的高处摆放了一支桨,留下他们在远离故土的利西亚海岸一同安眠。但伊达斯杀死了那只野猪,替提菲斯报了仇。安卡伊俄斯操起船舵,成了新舵手。他们驾船继续向东行驶。

    他们驶过希诺普和很多大河的河口,经过很多蛮族的聚居地和东方好战的女部族亚马孙人的城市。后来他们整夜都听见铁砧的敲击声和风箱呼呼的响声,看到炼铁的火光像火花一样在山谷高处的黑暗之中闪耀,他们到了永不疲倦的铁匠卡里比斯人的海岸。他们专为残酷的战神阿瑞斯日夜锻造兵器。

    天亮的时候,他们向东方看去,看到天海之间,白雪皑皑的山峰耸立着,在云层之上闪着刺眼而明亮的光。他们知道就要到达所有土地尽头的高加索山脉了。高加索山是最高的山脉,是东方河流的发源地。山顶上是那位被缚的提坦巨人(普罗米修斯),一只鹫鹰不断地撕啄他的心脏。他的脚边是层层叠叠、郁郁葱葱的森林,环抱着神奇的科尔基斯的土地。

    他们向东划行了三天,而高加索山也一刻比一刻升得更高。最后,他们看到暗绿色的菲希斯河浩浩荡荡地注入海中,太阳神的儿子埃厄忒斯王金色的房顶在树梢上闪着光芒。

    这时,舵手安卡伊俄斯说:“我们终于到达目的地了,那就是埃厄忒斯的房顶,以及生长着各种有毒植物的森林。但谁能告诉我们金羊毛藏在哪里呢?在找到金羊毛并把它带回希腊老家之前,我们还得承受很多艰辛。”

    伊阿宋激励大家振作起来,他志在高远,雄心勃勃。他对他们说道:“我想孤身一人到埃厄忒斯那里去,用温和的言语赢得他的理解,尽管他是太阳神的儿子。这样总比大家一起去,立刻发生冲突要好一些。”但米努阿的英雄们都不愿落后,于是,他们勇敢地向河的上游划去。

    埃厄忒斯做了一个梦,这使他的心中充满了恐惧。他梦到自己看见一颗闪亮的星星,落在他女儿的膝盖上。他的女儿美狄亚高兴地捡起它,把它带到河边,丢进了水里,急漩的河流卷走了它,带着它流入欧克辛海。

    接着,他惊恐地跳了起来,吩咐仆从为他弄来四轮轻便马车,以使他到河边平抚水中女仙和游荡在河边的灵魂。于是他乘着黄金的马车到了河边,他的女儿——美丽的女魔法师美狄亚和曾经是佛里克索斯之妻的卡尔,希俄普——坐在他的身旁。后面是一群随从和士兵,因为他是一个富有而强大的国王。当他驱车沿着芦苇丛生的河岸行进时,他看到阿尔戈号在堤岸下的河水中逆流划行。船上有许多英雄,他们英俊的相貌和力量犹如天神一般,他们的武器透过河面白色的薄雾,在晨曦中发着光芒。而伊阿宋是其中最高贵的一个,因为宠爱他的赫拉赐予他英俊的外貌、魁伟的身材和令人生畏的男人气质。

    他们渐渐靠近了,互相注视着对方。希腊英雄们看到埃厄忒斯坐在他的马车上,像他的父亲、显赫的太阳神一样闪耀着光芒时,敬畏之心油然而生,因为埃厄忒斯的长袍是用贵重的黄金丝线织就的;他王冠的光芒如火焰般闪耀,他手中拿着一柄镶有珠宝的权杖,像星星一样闪光。他皱着眉严厉地看着他们,对他们厉声高喊道:

    “你们是什么人?到居塔亚海岸这儿来想做什么?难道你们不把我的统治放在眼里,也无视侍奉我的科尔基斯人民吗?他们随时准备战斗,很清楚如何对付侵略者。”

    英雄们看着年迈的国王的脸,默默地坐了片刻。但庄严的女神赫拉将勇气鼓入伊阿宋的心中,他站起来,大声答道:“我们既非海盗,也不是目无法纪的人们。我们来,既不是要抢劫或蹂躏,也不是从你的国土上抢走奴隶。是我的叔叔、海神波塞冬的儿子、米努阿王珀利阿斯派我来的,让我寻求金羊毛带回老家。而这些人——我勇敢的同伴们也不是无名之辈,其中有一些是神的儿子,有一些是声名赫赫的英雄。我们也从不惧怕战斗,很清楚如何出击和占有,但我们希望成为你的餐桌上的宾客——这对我们双方都更好一点儿。”

    听了这话,埃厄忒斯怒火中烧,眼睛里闪现着火焰,不过,他把怒气强压下去,温和地说出一番巧妙的话来:

    “如果你们为了金羊毛和我的科尔基斯人民开战,那么很多人都肯定会死掉。但你们真希望通过战争从我这儿得到金羊毛吗?你们人这么少,如果你们被击败,我会拿你们的尸体装满你们的船。但如果你们听从我的裁决,你们会发现从你们中间选出一个最优秀的人,让他完成我所要求的任务要好得多。我会把金羊毛给他,当做是一件奖赏和一份赐给你们所有人的荣誉。”

    他说这话的时候,拨转马头,默默地驾车回城里。米努阿的英雄们情绪低沉地静坐着,希望拥有赫拉克勒斯和他的力量,因为他们无法面对成千上万的科尔基斯人和可能进行的可怕战争。

    币佛里克索斯的寡妻卡尔希俄普,则哭泣着回了城。她看到丈夫的米努阿亲族们英俊的面庞和他们长长的金发,不由想起了自己来自米努阿的丈夫,以及所有年轻时的欢乐。她对妹妹美狄亚耳语道:“为什么所有这些勇敢的人都要死掉呢?为什么父亲不把金羊毛交给他们,以便我丈夫的灵魂得到安息呢?”

    美狄亚心里也很同情这些英雄,特别是伊阿宋。她回答道:“我们的父亲是苛刻而可怕的,谁能得到金羊毛呢?”但卡尔希俄普说:“这些人不像我们的人,没有什么事情他们不敢做、不去做。”

    美狄亚想起了伊阿宋和他勇敢的面容,说道:“如果他们之中有一个人不知道什么是恐惧,我就可以指示他如何得到金羊毛。”

    薄暮时分,卡尔希俄普、女魔法师美狄亚和佛里克索斯的儿子阿尔戈斯去了河边。男孩阿尔戈斯在芦苇丛中匍匐向前,一直来到正在河岸下面海船的横坐板上休息的英雄们那里。当时,伊阿宋正在岸上警戒,倚着长矛,浮想联翩。男孩来到伊阿宋身边,说:

    “我是佛里克索斯的儿子,你的堂兄弟。我母亲卡尔希俄普正在等你,想和你谈谈关于金羊毛的事儿。”

    伊阿宋大胆地随着男孩去了,发现两位公主正站在那里。当卡尔希俄普看到他时,不禁抽泣起来,抓住他的手,哭诉道:“哦,我爱人的亲人啊,在你送命之前,还是回家吧!”

    “美丽的公主,我们远涉重洋,一无所得,现在回家是很丢脸的。”两位公主都请求他,但伊阿宋说:“现在太迟了。”

    美狄亚说:“可你不知道,要得到金羊毛的人必须做些什么。他必须驯服两头铜蹄公牛,它们会喷出噬人的火焰;必须在夜晚来临前用这两头公牛耕完战神阿瑞斯的四英亩土地;必须在这些地里种上毒龙的牙齿,每枚牙齿都会变成一个武士跳出来。然后,他必须同所有这些武士作战,即使征服他们,要想得到金羊毛也是希望渺茫,因为金羊毛由一条比任何一株山松还要庞大的毒龙守卫着。如果你想够到金羊毛,必须踩着它的身体。”

    伊阿宋苦笑道:“金羊毛被一位不公正的目无法度的国王留在这里是不公平的。而我在年轻时就死掉也是不公平的,因为在明天日落之前,我就要尝试着夺取它。”

    美狄亚颤抖着说道:“除非我引导他,否则任何凡人都无法接近金羊毛。在河的那边;环绕金羊毛的是一道九厄最高的城墙,上面有高耸的城堡、扶壁和三层黄铜的大门,大门上方是拱形的城墙,上面有金色的城垛。门拱上坐着布里摩——森林里来的野性的女猎手,会魔法,手里挥舞着一把松木的火炬,四周有疯狂的猎犬狂吠。除了我——她的女祭司之外,没有人敢碰到或注视她。她警戒的范围既远且广,惟恐任何陌生人接近。”

    “再高的墙最终也能爬上去,再浓密的森林也可以穿过去,再警觉的毒龙也能被魔法镇住,再凶残的巫女也可以被符咒抚慰。如果有一个聪明的少女愿意帮助勇敢的男人,我就可以得到金羊毛。”

    他狡黠地看着美狄亚,用他闪现着光芒的目光迷住了她,直到她脸色绯红,身体颤抖,说:

    “谁敢面对公牛喷出的火焰,并同一万名披戴盔甲的武士作战?”

    “你肯援手的人就敢,”伊阿宋恭维她道,“因为你的名声在天下传扬。你不是所有女魔法师的王后,甚至比你在西方仙岛上的姐姐瑟茜还要聪明吗?”

    “我倒宁愿和姐姐瑟茜在她西方美丽的仙岛上,远离这令人神伤的诱惑和撕裂心肝的念头呢!但如果上天注定如此——凭什么要你死掉呢?——我这里有一种药膏,是用神奇的冰花炼制而成的。这种冰花生在高加索的云层之上,生长在荒凉的雪地中,是从普罗米修斯的伤口中绽放出来的。把它涂在你身上,你就会一身具备七个人的力量;涂在你的盾牌上,那么无论火焰还是刀剑都无法伤害你。但你一旦动手,就必须在日落之前完成,因为它的功效只能维持一天。在你种下毒龙的牙齿之前,把它涂在你的头盔上。当大地之子们冒出来的时候,把你的头盔丢在他们的队列之中。战神土地上的这些致命的‘庄稼’会收割自己,就此毁灭。”

    于是,伊阿宋屈膝跪在她的面前,向她致谢,并吻她的手。她把药膏瓶子给他,颤抖着穿过芦苇丛跑掉了。伊阿宋把刚才所发生的事告诉同伴们,把药膏瓶儿拿给他们看。大家都欢欣鼓舞,只有伊达斯嫉妒得发疯。日出时分,伊阿宋走出去洗了澡,把药膏从头到脚涂在自己身上,以及盾牌、头盔和武器上。他让同伴们试试药膏的魔力。于是他们使劲扳他的长矛,但它像铁棒一样一动不动。伊达斯怀着恶意用剑砍它,但剑刃在他面前断裂成碎片。然后,他们把长矛投向盾牌,但矛头就像是坠着铅一样失了准头。卡伊纽斯想把伊阿宋扔出去,但他寸步不移;波吕丢西斯用拳头给他重重的一击,这一拳肯定能打死一头牛,但伊阿宋只是微笑着。英雄们高兴地围着他手舞足蹈。伊阿宋又蹦又跳,又是欢叫着,为自己超凡的力量兴奋不已。太阳升起时,应战埃厄忒斯的约定时刻来临了。

    于是,他派泰拉蒙和埃伊萨里狄斯去通知埃厄忒斯,说他已经做好了战斗的准备。他们从大理石墙壁之间、金色的屋顶下走进去,站在埃厄忒斯的大厅里,而埃厄忒斯则气得脸色苍白。

    “履行你对我们许下的诺言吧,太阳神之子。把毒龙的牙齿给我们,放出凶猛的公牛来吧!我们已经从我们中间找到了一位能够得到金羊毛的斗士。”

    埃厄忒斯紧咬着嘴唇,因为他本以为他们早就趁着夜晚逃走了。不过,他不能食言。于是,他把毒龙的牙齿交给他们。

    然后,他叫来马车和马匹,派出传令官穿过整个城市,所有人都随着他来到可怕的战神的地上。

    埃厄忒斯坐在王座上,两侧是成千上万的武士,从头到脚都披挂着铁链制成的锁子甲。男女老少挤向每一扇窗户,聚到河岸和墙头上,而米努阿的英雄们站在一起,在那大庭广众之中,他们只不过是一小撮。

    卡尔希俄普和阿尔戈斯也在那里,浑身抖动着。还有美狄亚,她的脸上紧裹着面纱,埃厄忒斯却不知道她正低声念着魔咒。

    这时,伊阿宋高声喊道:“履行你的诺言,把你凶猛的公牛放出来吧!”

    埃厄忒斯命人打开大门,神牛蹿了出来。当它们低着头朝伊阿宋冲过去时,铜蹄震得地面回声阵阵,它们的鼻孔中冒出一团团火焰。但伊阿宋从没有后退一步。它们喷出的火焰在他周围扫过,却没有烧焦他的一根头发。当美狄亚开始念动咒语的时候,公牛们令人意想不到地停了下来,浑身颤抖着。

    此时;伊阿宋跳到离他最近的那头牛身上,抓住了它的角。他们你来我往地争斗着,直到那公牛俯伏在地上。在那神秘的女魔法师坚定的目光下,在她神奇的低语中,它的兽性已经消失殆尽,它强健的四肢也懈怠下来。

    就这样,两头牛都被驯服了,套上牛轭。伊阿宋把它们拴在犁上,用长矛驱赶着,直到把圣田犁完。

    所有米努阿的英雄都大声喝彩。而埃厄忒斯却在狂怒中紧咬着嘴唇。因为伊阿宋一半的任务已经完工,而太阳还高高地挂在天空中。

    伊阿宋拿出毒龙的牙齿,播种它们,等待着即将发生的事情。而美狄亚则盯着他和他的头盔,惟恐他忘记了她教给他的课程。

    每条犁沟都波动起来,像水泡一样鼓动着,每一个土块都长出了一个人。成千上万的人从地里冒了出来,每个人从头到脚都披挂着铁制盔甲。他们拔出剑,向伊阿宋冲过来,而伊阿宋则孤零零地站在中间。

    这时,米努阿的英雄们都为他感到害怕,脸色变得苍白,而埃厄忒斯则恨恨地大笑着:“看到了吧!如果我身边还没有足够的武士,我能从大地的胸膛中把他们召唤出来。”

    但伊阿宋很快拿下头盔,投向武士群中最密集的地方。他们顿时疯狂起来,彼此怀疑、仇恨而且恐惧。一个家伙对他的同伴喊道:“你刺到我了!”另一个说:“你是伊阿宋,你去死吧!”狂怒攫住了这些从地里生长出来的幽灵,他们每一个人都把矛头指向其他同伴。他们厮打着,不知疲倦,直到所有的人都死亡倒地。这时,神奇的犁沟裂开了,仁慈的大地把他们收回了她的怀抱。地上重新被绿草覆盖,而伊阿宋的任务完成了。

    此时米努阿的英雄们站起来,欢呼着,甚至山崖上的普罗米修斯都能听到他们的声音。伊阿宋喊道:“在太阳落山之前,现在就带我去金羊毛那儿吧。”

    但埃厄忒斯暗想:“他已经征服了这些公牛,播种而且收割了致命的庄稼。这个能防备魔法的家伙是谁?他说不定可以杀死毒龙呢。”于是他拖延着,坐下来同他的亲王们商议,直到太阳落山,地上一片漆黑。然后,他命令传令官喊道:“今晚每一个人都回家,明天我们再会会这些英雄们,谈谈有关金羊毛的事儿。”

    接着,他转头看着美狄亚,说:“这是你干的好事,不讲信义的女巫!你帮助了这些黄头发的异乡人,给你的父亲和你自己都带来羞辱!”

    美狄亚瑟缩着,浑身发抖,脸色因恐惧而变得苍白。埃厄忒斯知道她心里有鬼,对她耳语道:“如果他们得到金羊毛,那你就去死吧!”

    而米努阿的英雄们健步朝他们的船走去,像被骗去了猎物的怒狮一般咆哮着。他们看出埃厄忒斯意图捉弄他们,欺骗他们,让他们所有的艰辛都付诸东流。俄伊琉斯说:“让我们一起去树林里,用武力夺取金羊毛吧!”

    性情急躁的伊达斯说:“让我们抓阄决定谁最先进去。毒龙在吞噬一个人的时候,其他人就可以杀死他,安然无恙地带走金羊毛。”而伊阿宋制止住了他们,尽管他也赞赏他们勇气可嘉,但他期望着美狄亚的帮助。

    过了一会儿,美狄亚颤抖着走来了,在说话之前,她哭了好一会儿,最后说道:

    “我的末日来临了,我必死无疑。我父亲已经察觉出我帮助了你们。如果他有胆量的话,他会杀掉你们。不过,他不会伤害你们,因为你们曾经是他的客人。那么你们还是走吧,在遥远的海洋上不要忘了可怜的美狄亚。”但所有的英雄都喊道:

    勺口果你死,我们陪你一起死。如果没有你,我们不可能赢取金羊毛。没有金羊毛,我们将不会回老家,情愿在这里战死,直到最后一个人。”

    “你不需要死,”伊阿宋说,“离开家和我们一同出海吧。不过,你得先告诉我们怎样才能得到金羊毛,因为你做得到。不然,你怎么会成为圣林的女祭司呢?只要你告诉我们怎样得到金羊毛,然后和我们一起走,你将在海滨的伊俄尔科斯做我的王后,统治米努阿所有高贵的,王子。”

    所有的英雄都聚拢来,对她立誓说她会成为他们的王后。

    美狄亚哭了,战栗着,双手捂住脸,她心里牵挂着她的姐妹和玩伴,以及她自幼生长的家。不过,最后她抬头看着伊阿宋,啜泣着说道:

    “我一定要离开故园和亲人,同异乡人一起在海上漂荡吗?命运的赌注已经掷出,我就必须承受。我会告诉你们怎样得到金羊毛。把你们的船划到圣林边上,停泊在那里的岸边,让伊阿宋在午夜时同一个勇敢的同伴上来,在城墙下面同我会合。”

    这时,所有的英雄都争先恐后地叫起来:“我要去!”“还有我!”“还有我!”性情轻率的伊达斯嫉妒得发狂,因为在所有的事情上他都想争第一。但美狄亚使他们安静下来,说:“俄耳甫斯和伊阿宋一道去吧,带上他神奇的竖琴。我听说他是所有行吟诗人之王,能迷住世上所有的事物。”

    俄耳甫斯高兴地大笑起来,使劲拍着手,因为机会落到了他的头上。在那个年代,诗人和歌手也像最好的勇士一样勇敢。

    于是,在夜半时分,他们上了岸,找到美狄亚,还有她年幼的弟弟阿布绪尔图斯,他牵着一只一岁的羔羊。

    美狄亚带着他们来到战神圣林旁边的一片树丛中,在那里她让伊阿宋挖了一道沟,把羔羊杀死,丢到沟里,在上面洒上神奇的草药和从蜂窝里采集的蜂蜜。

    这时,野性的魔法师、女猎手布里摩从土里跳了出来,她前面闪烁着红色的火炬,疯狂的猎狗在她身旁嚎叫着。她有一颗头像马头,另一颗头像喜欢掠夺的猎狗,还有一个像嘶嘶作响的蛇头。她的每只手中都握着一柄剑。她同她的猎狗跳到沟里,饱餐了一顿,当时,伊阿宋和俄耳甫斯都抖个不停,美狄亚也捂住了眼睛。最后,那女巫带着她的猎狗跑进了树林,消失了。大门的横木落下,黄铜大门打开了。美狄亚和两位英雄冲上前去,匆忙穿过有毒的树林,靠着金羊毛的微光指引,穿梭于生长着高大山毛榉的阴暗的树干间。最后,他们看到金羊毛在树林中央的一株大树上挂着。伊阿宋本想跳起来抓住它,但美狄亚拉住了他,哆嗦着指示着树脚处。那条威猛的毒龙正躺在那里,在树根处盘绕着,躯体像山松一般。它盘绕着的身体展开足有好几丈长,身上点缀着青铜和黄金的亮片。他们只能看到它的一半身体,不能看得更多,其余的部分隐没在黑暗之中。

    它看到他们,扬起头,用明亮的小眼睛监视着他们,吞吐着分叉的舌头,像火焰一样在林地间吼叫着,直到整个森林都颠簸着,呻吟着。它的叫声震撼着那些树木,并远远地波及一大段河流,传到埃厄忒斯的大厅,惊醒了城中的沉睡者,母亲们在惊恐之中紧抱住她们的孩子。

    但美狄亚温和地呼唤它。它伸出长长的带斑点的脖子,舔她的手,仰望着她的脸,好像要乞求食物。她给俄耳甫斯打了一个手势,他开始唱他令人惊异的歌。

    当他歌唱的时候,森林再度变得宁静,每一株树的叶子都静静地垂着,毒龙的头也垂了下来,它黄铜的身躯徐徐放松,闪动着光芒的眼睛也懒懒地闭上了。最后,它像个孩子般和缓地呼吸着,因为这时俄耳甫斯召唤来令人舒适的睡神,他给人们、野兽和波浪带来安宁。

    这时,伊阿宋机警地纵身向前,迈过那条威猛的大蛇,从树干上扯下金羊毛。四个人冲出园林,回到阿尔戈号停靠的河岸边。

    当伊阿宋高高地举起金羊毛时,有一阵子船上一片静寂。然后他喊道:“好阿尔戈号啊,现在就轻快平稳地启航吧——如果你想再次见到佩里昂山的话。”

    阿尔戈号启航了,英雄们用包着软垫的桨驱动它,所有人都神情肃穆,一语不发。松木桨在他们手中像柳条一样驯服,结实的阿尔戈号在他们的划动中发出微微的呻吟声。

    划呀,划呀,在雾气蒙蒙的黑暗中,他们沿着打着漩儿的河流轻快地沿河而下;驶过黑色的城墙根儿、神庙和王公们的东方城堡。他们经过水闸口、芳香四溢的花园和生长着各种奇异水果的树林;经过黄牛休息的湿地和芦苇飒飒作响的河床。最后,他们终于听到了巨浪拍打河口沙洲的美妙音乐声,它在月光中孤独地翻卷着。

    他们兴奋地冲入巨浪之中,阿尔戈号像马儿一样在激浪上跃进。她知道,要一显身手,为英雄们和她自己赢得荣誉的时刻来到了。

    他们兴奋地冲入巨浪之中,阿尔戈号像马儿一样在激浪上跃进。当她驶入宁静宽阔的海洋中时,英雄们都停下来喘着气,每个人都靠在桨上。

    俄耳甫斯取出竖琴,唱出了一曲赞美歌,英雄的心绪再度高涨起来。他们继续有力而坚定地划桨,驶入西方的夜色之中。

    五 阿尔戈英雄被驱至无名海域

    英雄们匆忙向西方逃去,但埃厄忒斯率领着他的舰队尾随着他们。离埃厄忒斯还有很远的时候,眼尖的吕恩修斯就看到了他的到来,他喊道:“我看见东方远远地来了一百艘船,像一群白天鹅一样。”听到这话,他们都拼命往前划,但后面的船每一刻都追得更近了。

    这时,神秘的女魔法师美狄亚想出了一个残忍而狡猾的点子。她杀死了她的弟弟阿布绪尔图斯,把他扔进了海里,说:“在我父亲捞起他的尸体并把他埋葬之前,肯定要等很长时间,这样就会被我们远远地甩在后面。”

    所有的英雄都毛骨悚然。他们羞愧地面面相觑,但他们没有惩罚那邪恶的女魔法师,因为她为他们赢得了金羊毛。

    当埃厄忒斯追到美狄亚弃尸的地方时,看到了漂浮的尸体。他停顿了很长一段时间,悲恸他的儿子,把他的尸体捞上来,带回了家。但他派水手们继续向西追,并用毒誓来约束他们:“把那个邪恶的巫女带回给我,我会让她死得很惨。但如果你们抓不到她就回来,你们自己就会遭到同样的命运。”

    这样,阿尔戈号的英雄们暂时逃脱了。不过,天父宙斯看到了这邪恶的罪行,他从天庭里发动了一场风暴,把船吹得远远地偏离了航线。日复一日的风暴吹动着船在波浪和辨不清方向的大雾中穿行。他们一点也不清楚自己置身何处,因为太阳被天空遮住了。最后,船搁浅在一些泥沙组成的岛屿之间的浅滩上,海浪在船的上方翻卷着冲过去。英雄们完全失掉了活下去的希望。

    于是,伊阿宋向赫拉呼救:“美丽的天后啊,你一直对我们都很友善,为什么要在我们遭遇困境时抛弃我们,让我们死在无名的海域?丢掉我们经过这么多的艰辛和危险而赢得的荣誉,太无情了,再也见不到希腊,见不到美丽的帕加赛海湾,太冷酷了。”

    这时,位于阿尔戈号船头的神木说话了:“因为天父宙斯震怒了,所有这一切才会降临到你们身上。因为船上发生了一桩残忍的罪行,圣船遭到了鲜血的玷污。”

    听了这话,有几个英雄喊道:“美狄亚是女杀人犯,让这个巫女承担她的罪过,让她死吧!”他们抓住美狄亚,要把她投进海里,为那年幼男孩的死赎罪。但神木又说话了:“让她活着,直到她恶贯满盈,报应在等着她,尽管迟缓一些,但确定无疑。她现在必须活着,你们仍然需要她。她必须指给你们去她姐姐瑟茜那里的路,瑟茜住在西方的岛上。你们必须航行极远的路程到她那里,她会洗净你们的罪孽。”

    英雄们听到神木的判决,都大声哭了起来,他们知道摆在他们面前的是一段黯淡的航程,是好几年的艰难困苦。有人斥责邪恶的女魔法师,另一些人则说:“别这么说,我们仍然欠她的情。如果没有她,我们根本不可能得到金羊毛。”而大多数人只是默默地咬着嘴唇,他们害怕这魔法师的咒语。

    现在海面变得平静了,太阳又一次钻出来照耀着,英雄们用力把船推下沙滩,在邪恶的女魔法师指引下,继续他们疲惫的航程,驶入荒凉的未知海域。

    最后,他们来到了艾艾耶岛——瑟茜的家,位于西方的仙岛。伊阿宋让他们靠岸,探查任何居住者的迹象。他们朝岛上走时,遇到了瑟茜,她正朝着船这边走来。当他们看见她时,都浑身发抖,因为她的头发、脸和长袍闪耀着火焰般的光辉。

    她走过来,看着美狄亚,美狄亚把脸躲在面纱后面。

    瑟茜说:“可怜的女孩啊,难道你已然忘记了你所有的罪孽了吗?竟然到我这常年鲜花不断的岛上来!你年迈的父亲、被你杀死的弟弟都在哪里?我料想你很难和你所爱慕的这些异乡人安然返回。我会送给你们食物和酒,但你们的船决不能停在我这里。它已经被罪孽所玷污,被船上所有的船员所玷污。”

    英雄们恳求她,但无济于事。他们大声喊着:“把我们从罪孽中洗净吧。”但瑟茜把他们赶开了,说:“继续航行去马勒亚的,在那里你们的罪孽可以被洗净,然后就能回家了。”

    这时,一阵和风吹起,他们向东航行,从伊比利亚海岸的塔尔泰索斯旁驶过,来到了赫拉克勒斯之柱和地中海。他们从那里继续航行,穿过了萨丁岛海域,最后,在夏天的一个还算明朗的黄昏,他们来到了一个鲜花盛开的岛上。当他们疲惫不堪地慢慢靠近它时,听到岸上传来甜美的歌声。但美狄亚一听到歌声,就大吃了一惊,喊道:“所有英雄都警觉一点,这是塞壬女妖的石岛。没有其他的通道,你们必须紧贴着这些岛屿通过,但那些听她们唱歌的人都会丧命。”

    这时,行吟诗人之王俄耳甫斯说:“让她们同我较量一下唱歌吧。我的歌能迷住石头、树木和龙,更不用说凡人了!”于是他取出七弦琴,站在船尾的甲板上,开始吟唱神奇的歌声。

    现在他们已经能够看到塞壬女妖们了,她们住在繁花盛开的安瑟穆萨岛上。她们是三位美丽的少女,坐在落日的余晖中一块红色岩石下的海滩上。她们用银铃般的嗓音缓缓地唱着,柔和而清晰。尽管有俄耳甫斯的歌声,她们的歌声仍悄然飘过金色的海面,潜入英雄们的心中。

    周围的一切都凝定下来倾听。海鸥在岩石上站成白白的一排;体形庞大的海豹躺在海滩上晒太阳,懒懒地点着头打着节拍;银色的鱼群浮上来倾听,在它们打破闪着波光的宁静水面时,窃窃私语着;头顶的风向着西方驱赶云彩之时,也停下了它的咆哮;云彩也在柔和的蓝天上停下来,半梦半醒地倾听着,如同一大群金色的绵羊。

    英雄们听着塞壬女妖们的歌,桨不知不觉间从手中滑落,头也垂在了胸前。他们闭上疲惫的眼睛,梦到明媚宁静的花园,梦见自己在低语的松林中沉睡。他们所有的艰辛看起来都是那样的愚不可及,他们再也不考虑什么名声了。

    英雄们之中有一个突然抬起头来,喊道:“我们这样永无休止地漂泊下去有什么用?让我们在这里稍作停留,歇上一段时间吧。”另一个说:“让我们划到岸上去,听她们唱的是什么。”第三个说:“我对歌词没兴趣,我只喜欢音乐。她们可以为我催眠,这样我就可以休息一下了。”

    布提斯,潘狄翁之子,凡人中最英俊的男子,跳下船游向岸边,喊着:“我来了,我来了,美丽的姑娘们,我想听你们的歌,在这里生活,在这里死去。”

    美狄亚拍着手,叫道:“俄耳甫斯,唱得再响亮一点吧,唱一支更激昂奔放的曲调。使这些不幸的懒虫们警醒,不然的话,他们谁也甭想再见到希腊的土地了。”

    于是,俄耳甫斯举起竖琴,娴熟的手指抡弹过琴弦。他的音乐和歌声就像喇叭一样,洞穿宁静的夜空,像雷霆一样直冲云霄,直到山呼海应;它又像酒一样灌入英雄们的灵魂,直到所有人的心重新在胸中迅速跳动。

    他唱的是珀尔修斯之歌,说神如何引导他穿越陆地和海洋,他怎样杀死可恶的蛇发女妖,为自己赢得一位无与伦比的新娘;现在他怎样和众神一起居住在奥林匹斯山上,成为天空中一颗闪亮的星星,和他的新娘一同不朽,为下界所有的人所崇敬。

    俄耳甫斯唱着,塞壬们也唱着,他们的歌声越过金色的海面互相应答,最后俄耳甫斯的声音压制住了塞壬女妖们的声音,英雄们又抓起了他们的船桨。

    他们喊道:“我们要做珀尔修斯那样的男人,我们有勇气坚持到最后。勇敢的俄耳甫斯啊,把这支歌再给我们唱一遍吧,这样我们就可以忘掉塞壬和她们的魔法了。”

    当俄耳甫斯唱歌的时候,他们使劲划动着桨,和着音乐的节拍,很快就逃掉了。在船尾划起泡沫的嘶嘶声中,塞壬女妖们的歌声在他们身后消失了。

    而布提斯游到海岸上,在塞壬女妖们面前跪下,喊道:“接着唱啊!接着唱啊!”然而他已不能再说话了,他已经进入被施了魔法的睡眠状态,一个美妙的声音在他身边浅吟低唱。他一直在鹅卵石上沉迷着,忘记了天地间的一切,一点儿都没有看到自己周围遍布人骨的哀愁的海滩。

    这三个美丽的姐妹慢慢站起来,嘴角挂着残忍的微笑。她们轻手轻脚地朝他走过来,就像悄悄接近猎物的豹子。她们的手像鹰爪,踩着她们牺牲品的尸骨,准备享受这顿残忍的大餐。

    但是,最美的女神阿芙洛狄特在最高的伊达利亚山的山顶看到了他,怜惜他的年轻和英俊,便从她的黄金宝座上纵身跃起,流星般划过天空,留下一道闪光的轨迹,最后她俯身来到塞壬的小岛上空,从塞壬女妖们的爪下抢走了她们的猎物。她拎起熟睡的布提斯,把他裹在一层金色的雾霭之中,抱着他飞上了利里拜乌姆山的山顶。在那里,他舒舒服服地睡了好多年。

    塞壬女妖们看到自己被击败时,她们又是嫉妒又是气急败坏,尖叫起来,从海滩上跳进大海,变成了礁石。

    这时,阿尔戈的英雄们来到利里拜乌姆山附近的海峡,看到三角形的岛屿西西里,在它的下面压着巨人恩克拉都斯,他日夜不停地呻吟着。当他翻身时,大地就会震动,他呼吸时就从橡树林之上的埃特纳山最高的火山顶喷出咆哮的火焰。在那里,卡里布迪斯把英雄们困在他可怖的漩涡里,在他们周围掀起齐桅杆高的巨浪,把他们搞得团团转。他们既不能前进,也无法后退,漩涡眼看着就要把他们吞噬。

    他们正挣扎着的时候,看到海峡对面不远处有一块巨岩屹立在水中,它的顶端云雾缭绕,没有人能够爬上去,即使他有十双手脚。这块巨岩极为光滑,无法攀附,就像是人工打磨过一样。巨岩半腰处有一个雾气蒙蒙的向西开口的岩洞。

    当俄耳甫斯看到那个岩洞时,不由唉声叹气,双手击在一起,喊道:“它丝毫无助于我们逃出这漩涡的巨颚,因为那个洞穴里住着锡拉——声音像小狗的海上女巫。在我们从希腊启程之前,我母亲就曾提醒过我见到她要小心,她有六个头和六个长脖子,躲在那黑暗的裂缝中。她在洞中捞取所有经过的东西,像鲨鱼、海豹、海豚什么的。从来都没有水手吹嘘他们安然无恙地经过了她所在的巨岩。她俯下长脖子伸向他们,每一张嘴吞掉一个人。现在谁会帮助我们呢?赫拉和宙斯恨我们,我们的船被罪孽所玷污。看来无论怎样,我们都肯定会死掉了。”

    这时,佩琉斯的银足新娘忒提斯从海里出来了,她挚爱着她英勇的丈夫,所有她掌管的海洋女仙簇拥着她。她们犹如雪白的海豚玩耍着,从一个海浪潜入另一个海浪,像海豚一样在船的前后、两侧嬉戏。她们抓住了船,引导着它,把它在女仙们手中传递着,在巨浪间轻掷,就像少女们扔球一样。当锡拉弯下身来要抓住船时,她们就击打她那些四处探寻的头。邪恶的锡拉在碰到女仙们温柔的手时,就像小狗一样哼哼叽叽。她恐惧地缩回到洞里,因为所有的坏东西都害怕美好的事物。一阵柔和的微风从后面吹来,阿尔戈号安然无恙地从锡拉那里掠过。然后,忒提斯和她的女仙们都沉入海中,回到她们海下的珊瑚洞中,回到姹紫嫣红的花园,那里常年鲜花盛开。英雄们兴致昂扬地继续行进,不过也担心着还会发生什么事儿。

    此后,他们坚持不懈地航行了许多日子,最后看到一座又长又高的岛,岛的远方是一片山地。他们搜索着,发现了一个港湾,就勇敢地驶了进去。但过了一会儿,他们停了下来,犹疑不定。因为海滩上出现了一座宏伟的城市,有庙宇、城墙和花园,山崖上城堡高高耸立,两边各有一个港口,入口处很窄,但里面却很宽阔。沿岸密密麻麻地停着无数高高的黑色海船。

    聪明的舵手安卡伊俄斯说:“这是什么奇迹?我通晓所有海洋的一切岛屿、港口和河道。这里按理说应当是克尔希拉,只有一些粗野的牧羊人居住。可是,这些新港口和这些经过打磨的巨石建筑物是从哪儿来的呢?”

    伊阿宋说:“他们不可能是野蛮人,让我们进去,见机行事吧。”

    于是,他们把船划进了港口,驶入上千艘黑色船首的战舰之间,它们中的任何一艘都比阿尔戈号大得多,这些船朝向一个由磨光的岩石砌成的码头。他们惊异于那宏伟的城市——城中的房顶都是由黄铜磨光制成,大理石城墙绵长高大,上面竖着坚固的木栅栏。码头上全是人,有商人、海员和奴隶,他们在船只之间来来往往,做着交易。英雄们都自惭形秽,面面相觑,说道:“我们从伊俄尔科斯启航时,还觉得自己颇为壮观。现在在这座城市面前,我们看起来是多么渺小啊,犹如一只蚂蚁站在了一个蜜蜂巢前。”

    这时,码头上的水手们粗暴地招呼他们:“你们是干嘛的?我们这儿不欢迎外乡人,也不欢迎海盗。我们只同自己人打交道。”

    伊阿宋彬彬有礼地答话,说了不少恭维话,称赞他们的城市、港口和他们威武气派的舰队。他说:“你们肯定是海神波塞冬的后裔,海上的霸主。我们只不过是一群穷困的四海漂泊的水手,又渴又饿,精疲力竭。给我们一点儿食物和水吧,我们会平静地继续我们的航行。”

    那些水手们笑着答道:“外乡人,你还不算傻。听你说话,像是个诚实的人,你会发现我们也是诚实的人。我们是波塞冬的后裔,海上的霸主。不过,你们还是先上岸来吧,你们会得到我们最好的款待。”

    于是,他们蹒跚着上了岸,个个身体僵硬而疲惫,脸上的胡子又长又乱,两颊晒得黝黑,外套又脏又破,武器都被海水侵蚀得生了锈。水手们对着他们大笑起来(他们虽然胸怀坦荡,心地善良,却言语粗鲁)。有人说:“这些家伙只是些刚出道的水手,他们看起来好像一直在晕船。”另一个说:“他们划船太多,腿都变成罗圈腿了,走路摇摇摆摆像鸭子一样。”

    听了这些嘲笑,性急的伊达斯就要殴打他们,但伊阿宋制止住他。一位个头很高、相貌威严的商界巨头对他们说:

    “不要生气,异乡人,水手们肯定有点儿乐子。但我们会恰如其分而且友善地款待你们,因为异乡人和穷人都是神创造的。看你们的力气、身材和武器,不像是普通的水手。随我到阿尔西诺斯的王宫去吧。他是一位富有的从事海上贸易的国王。我们会盛情招待你们,然后你们可以说出自己的名字。”

    但美狄亚躲在后面,浑身发抖。她在伊阿宋耳边低声说道:“我们被出卖了,即将陷入死地。我在人群里发现了我的祖国的人,披着钢制锁子甲的黑眼睛科尔斯基人,他们的穿着就像在我父亲的国家一样。”

    “现在回去太晚了,”伊阿宋说。他对那商界巨头说:“好心的先生,这是哪个国家?这座新建的城市叫什么名字?”

    “这里是菲阿西斯的国土,它为所有的神所钟爱。他们像朋友一样到这里来并同我们欢宴,在大厅里坐在我们的身旁。我们从里布尔尼亚到这里来,是为了躲避邪恶的独眼巨人族,他们抢劫我们——安分守己的商人,劫掠我们辛苦挣得的物资和财富,所以,波塞冬的儿子鲁西图斯把我们带到这里,并平静地死了。现在由他的儿子阿尔西诺斯和最聪颖的王后阿瑞特统治我们。”

    他们穿过广场,一路走来时更是惊讶,在蓝色头发的海洋之王波塞冬的美观的神庙前,沿着码头整齐地排放着巨大的缆索、帆桁和桅杆。广场四周,造船工匠劳作着,像蚂蚁一样数不胜数。他们搓绳索,劈削木料,打磨长长的帆桁和船桨。米努阿的英雄们默默地走过整洁的白色大理石街道,最后来到阿尔西诺斯的王宫前,这时他们尤为惊异。高大的宫殿在阳光中闪着光,从门槛到最里面的内室,墙都镀着黄铜,宫门都用银和金铸成。门口两侧蹲着黄金铸的活灵活现的狗,它们永远不会老去或死掉。它们是赫淮斯托斯在他冒着浓烟的莱姆诺斯的熔炉里铸造出来,送给阿尔西诺斯夜间看门用的。宫殿里面,两厢靠墙排满了宝座,上面铺着富丽有光泽的披肩。菲阿西斯的商界巨头们自豪地坐在上面又吃又喝,他们常年在那里宴饮。每一个磨光的祭坛上,都站着一个穿着熔金服装的男孩,他们手持火炬,整夜都为客人们照明。房子周围坐着五十个女仆,有的在磨面,有的在纺纱,有的在织布。当她们投梭子的时候,双手迅速地穿梭着,就像簌簌抖动的白杨树叶子。

    宫殿前面是一个大花园,外面有围墙,里面种满高大的果树,有灰橄榄树、甜无花果树、石榴树、梨树和苹果树。它们一年四季结果。在更远的一端,是色彩缤纷、常年鲜花盛开的花坛。两道美丽的泉水喷涌流淌,一道流经花园的地面,一道从王宫的大门下面流出去,为整个城市供水。上天给予智慧的阿尔西诺斯如此贵重的礼物。

    他们走进大厅,看见阿尔西诺斯像波塞冬一样坐在宝座上,身边放着黄金的权杖,身穿黄金做的笔挺的衣服,手里端着一只雕花的高脚杯,在向商界巨头们敬酒。他身旁站着聪明可爱的王后阿瑞特,她斜倚在一根柱子上,梳理着金色的头发。

    这时,阿尔西诺斯站起来,欢迎他们,叫他们入座宴饮。侍从们给他们搬来了餐桌,摆上了面包、肉和酒。

    而美狄亚却哆嗦着向美丽的王后阿瑞特走去,跪拜在她的膝前,抱住她的双膝,边跪边抽泣着说道:

    “美丽的王后啊,我是你的客人。我以宙斯——祈求的仪式起源于他——的名义恳求你,不要把我送回我父亲那里而悲惨地死去,让我走自己的道路,承受我的苦难吧。我不是已经受到足够的惩罚和羞辱了吗?”

    “陌生的少女,你是谁呀?你祈求我是什么意思?”

    “我是美狄亚,埃厄忒斯的女儿。今天我在这里看见了我们国家的人。我知道他们是来找我的,要把我带回去,用一些残忍的手段处死我。”阿瑞特皱了皱眉头,说:“侍女们,把这位姑娘带进去,让领袖们做出决定吧,不该由我做决定的。”

    阿尔西诺斯从宝座上跳起来,说道:“异乡人,说吧,你们是什么人,这姑娘是谁?”

    伊阿宋说:“我们是米努阿的英雄,这位姑娘说的是实话。我们就是赢得金羊毛、名扬四海的人。我们历经人所未见的磨难后,从海上来的。我们出发的时候人很多,回来时却没有几个,我们失去了很多尊贵的同伴。所以,让我们平安地离去吧,就像让你的客人平安离去一样。这样,全世界的人都会说,‘阿尔西诺斯是一个公正的国王’。”

    阿尔西诺斯皱着眉头,站在那儿陷入了沉思。最后他说:“假如这件已经发生的事不曾发生过,我会对自己谈起这一天,说:‘声名远扬的阿尔戈英雄们成为他的客人,对阿尔西诺斯和他的后代都是一件荣幸的事’。但是,这些科尔基斯人像你们一样也是我的客人。他们带着他们所有的战舰,在这个月一直守候在这里,他们已经搜遍了希腊所有的海域,没有找到你们。他们既不敢走得更远,也不敢回家。”

    “让他们挑出最优秀的几个,我们会和他们战斗,一个对一个。”

    “我的客人不能在我的岛上打斗。如果你们走出去,他们的人数比你们多。我会公平处置你们之间的分歧的,我知道怎样做是正确的,并会依此行事。”

    然后,他转头对那些巨头们说道:“这件事推迟到明天再谈。今晚我们要宴请我的客人,听他们讲所有漂泊历险的故事,以及他们是怎样从大洋来到这里的。”

    于是,阿尔西诺斯吩咐仆人们把英雄们带进去,给他们沐浴,换上衣服。英雄们看见热水时都很高兴,因为他们很久都没有洗澡了。他们洗净了手脚上的盐渍,给自己从头到脚都抹上了油,梳好金色的头发。然后,他们再次回到大厅。商界巨头们都站起身向他们致敬。每个人都和邻座交头接耳:“难怪这些人赢得名声。虽然他们经历了多年的磨难,经过了许多可怕的风暴,但现在他们站在这里,多么像巨人、提坦或者从奥林匹斯山下来的神啊。当他们在很久以前,正值青春年华,从伊俄尔科斯启航的时候,该是什么样子啊。”

    然后,他们出了门来到花园。商业巨头们说:“诸位英雄,跟我们赛跑吧,让我们看看谁的腿脚更灵便。”

    “我们不能跟你们比赛跑步,我们的腿还没从海上的奔波中恢复过来,还很僵硬,而且我们失去了两个腿脚麻利的同伴——北风的儿子。但不要以为我们胆怯,如果你们想考量我们的力量,我们可以和世上任何人比试射箭、拳击和摔跤。”

    阿尔西诺斯微笑着回答道:“我相信你们,勇敢的客人。你们有修长的四肢和宽宽的肩膀,在这方面我们怎么都不能跟你们比。我们这儿不爱好拳击或者开弓射箭,而是喜欢宴饮、唱歌、弹琴、跳舞和赛跑,在海滩上舒展四肢。”

    于是,这些快活的商业巨头们在那里跳舞、赛跑,直到日暮时分,才全都回到木厅里。

    他们饮酒吃肉,使疲惫的精神得以舒缓。后来阿尔西诺斯召来一位传令官,命令他把琴师带过来。

    传令官出去了,叫来琴师,牵着琴师的手把他领了进来。阿尔西诺斯为他切了腰部最厚的一块肉,递给他,说:“高贵的琴师,为我们唱支歌,让英雄们高兴一下吧。”

    于是,琴师弹琴唱歌,舞者也以奇特的体态舞了起来。之后杂技演员表演了他们的技艺。英雄们又一次大笑起来。

    “英雄们,说说看——”阿尔西诺斯问道,“你们航行游历四海,见识过所有国家的风情,可曾见过能与我们这里相媲美的舞者,听到过这样的音乐和歌唱吗?我认为我们的歌舞在这世上是首屈一指的。”

    俄耳甫斯说:“这样的舞蹈我们从未见过,你们的歌手是一个幸运儿,因为太阳神福波斯肯定亲自教过他,不然他就是某位缪斯的儿子。我也是缪斯之子,也曾经唱过一两次,尽管不像他唱得那么好。”

    “唱给我们听听吧,尊贵的异乡人,”阿尔西诺斯说道,“我们会给你贵重的馈赠。”

    于是,俄耳甫斯取出他神奇的竖琴,为他们唱了一支激动人心的歌。歌唱他们从伊俄尔科斯开始的航行,他们的历险,他们怎样得到金羊毛,还有美狄亚的爱情,她怎样帮助他们,同他们一起浪迹天涯海角,以及他们遭遇的来自怪兽、巨岩和风暴的种种骇人的危险。最后,阿瑞特的心软了,所有在场的女人都哭泣起来。那些商业巨头们站起来,每个人都离开黄金的宝座,拍着手喊道:“向在未知的海域航行的高贵的阿尔戈英雄们致敬!”

    俄耳甫斯继续唱着,唱的是他们越过死气沉沉的北方大陆,穿过无边无际的外海洋,去西方仙岛的旅行;还有塞壬女妖、锡拉以及他们所有奇异的见闻。一直到子夜悄然过去,天光放亮,而那些大人物们却没有丝毫睡意。每个人都双手托着下巴,静静地坐在那里倾听着。

    最后,俄耳甫斯唱完了,他们都沉思着走了出去。英雄们则在外面空旷的长廊下,在甜美宁静的夏夜里,躺倒睡觉,阿瑞特早就在那里为他们铺好了地毯和毛毡。

    阿瑞特尽力为美狄亚向她的丈夫恳求,因为她的心已经软了。她说:“神会惩罚她,我们没有这个权力。毕竟,她是我们的客人和我的哀恳者,而祈求是宙斯的女儿。再者,在他们共同承受了所有的苦难之后,谁敢把男人和他的妻子拆开?”

    阿尔西诺斯微笑起来:“那个游吟诗人的歌把你迷住了。可我必须记住什么是正义的,因为歌曲不能篡改正义,我必须忠实于自己的名字。我被称作阿尔西诺斯,是‘有坚毅观念者’之义,我要成为真正的阿尔西诺斯。”不过,尽管如此,阿瑞特仍旧恳求他,直到使他回心转意。

    于是,第二天早晨,他派一名传令官把那些巨头们召集到广场,说:“这是一个棘手的问题,但是你们要记住一点,这些米努阿人住得离我们很近,我们经常可以在海上遇到他们;而埃厄忒斯却离我们很远,我们只听说过他的名字。那么,我们开罪哪一方更安全呢,是离我们近的人,还是离我们远的人?”

    巨头们都笑了,赞赏他的明智。阿尔西诺斯把米努阿的英雄们和科尔基斯人都召到广场上。他们来了,彼此相对而立。但美狄亚留在了宫中。阿尔西诺斯说:“科尔基斯的英雄们,你们准备拿这个姑娘如何处置呢?”

    “带着她和我们一起回国,这样她会可耻地被处死,但如果我们没有把她带回去,我们就会以同样的方式被处死。”

    “伊阿宋,你对此有什么看法?”阿尔西诺斯转过头,对米努阿人问道。

    头脑机敏的伊阿宋说:“要让我说,他们的差使是徒劳无功的。科尔基斯的英雄,你们认为你们能使她老老实实随着你们回去吗?她懂得各种符咒和魔法呢。她会让你们的船在流沙上搁浅,或是召来野蛮的女猎手布里摩对付你们,或者她会使手腕上的铁链脱落,乘着她的龙车逃走。即使不是这样,她也会有一些其他的手段,她机谋百变,诡计多端。况且,勇敢的英雄们,为什么一定要回国,再次面对漫无边际的海洋、博斯普鲁斯海峡和风暴频频的欧克辛海,使你们倍受所有的艰难困苦加倍呢?这一带的海岸有许多美丽的土地,在等待着你们这样勇敢的男人。不如定居在这些地方,筑起一座城,让埃厄忒斯和科尔基斯自己照顾自己去吧。”

    科尔基斯人中响起了一阵窃窃私语声。一些人说:“他说得不错。”一些人说:“我们已经流浪够了,我们再也不想在海上航行了!”他们的首领最后说:“既然如此就随它去吧。她曾经是我们的麻烦,也是她父亲的家族的麻烦,她还会成为你们的麻烦。既然你不明智,那就带她走吧。我们会离开这儿,向北航行。”

    阿尔西诺斯送给他们食物、水和衣服,还有各种贵重的礼物。他也给了米努阿人同样的东西,并把他们平安地打发走了。

    就这样,伊阿宋把将给他带来更多苦恼和耻辱的邪恶的女魔法师留了下来。科尔基斯人向北行驶,进入亚得里亚海,在沿岸修建了一些缄市,定居下来。

    于是,英雄们启航向东航行,想回到希腊这片他们热爱的土地。但一阵风暴突然来临,把他们远远地向南方吹去,他们在一片漆黑和密集得遮住了视线的大雨中奋力划桨,直到累得筋疲力尽。但他们根本弄不清自己在哪里,他们放弃了所有生还的希望。最后他们终于靠岸了。天亮的时候,他们涉水来到岸上,除了漫漫黄沙和废弃的盐池,什么也看不到。他们来到了绪尔提斯的流沙地带,荒凉得连一棵树都没有的平原上。它在热浪滚滚的非洲海岸,位于努米狄亚和塞林之间。他们忍饥挨饿游荡着,度过了很多悲惨的日子,他们反反复复地费了好大劲儿才让船重新入水,驶进开阔的海洋。在那里,坎图斯在试图赶开绵羊时,被一个牧羊人扔出的石头杀死了。

    莫浦索斯也死在了那里,他是懂得所有鸟类语言的预言家,却不能预言他自己的结局,因为他的脚被毒蛇咬了一口。这条毒蛇是当年珀尔修斯带着蛇发女妖的头穿过沙漠时,从她的头上滴下的血演变而来的那些毒蛇中的一条。

    最后,他们驶离海岸向北航行,度过了许多个疲惫的日子,直到水喝光了,食物也吃完了。他们又饿又渴,精疲力竭。但是他们终于发现了一个长长的陡峭的岛屿。一座蓝色的山峰高耸入云。他们知道这是伊达峰,这个岛就是着名的克里特岛。他们说:“我们要在克里特岛靠岸,去拜访正直的国王米诺斯,看看他所有的成就和财富。至少他会热情地款待我们,让我们在岸上装满淡水。”

    但当他们靠近那座岛的时候,看见山崖上有一种奇特的景象。在通向西方的海岬上,站着一个巨人,比任何一株山松都高大。他背靠天空,高高在上,闪着光芒,就像用磨光的黄铜筑成的城堡。他扭转身形向四面张望,看到了阿尔戈号和它的船员。当他看到他们时,就朝他们走了过来,比最快的马还要迅捷。他一纵身就越过一道山谷,一个大步就从一块高地跨上另一块高地。当和他们齐头并进时,他上下挥动着手臂,犹如一艘船降下和升起帆桁一样。他用敲击黄铜般刺耳的嗓音喊着,那声音就在山下回响——“你们是海盗,你们是强盗,如果你们胆敢上岸,你们就死定了。”

    英雄们喊道:“我们不是海盗,我们都是实在的好人。我们只想要一些食物和水。”但巨人吼得更凶了——“你们是强盗,你们都是海盗。我认识你们。如果你们登陆,你们就会死。”

    他再次挥舞手臂报信。英雄们看到,人们纷纷赶着羊群,向岛内飞奔,这时一团巨大的火焰在群山之间升起。巨人跑进一道山谷,消失了,英雄们惊恐地靠在桨上。

    而美狄亚站在那儿,从她高耸的黑眉毛下看到了所发生的一切,她的嘴角带着狡猾的微笑。她心里已然有了一条妙计。终于,她说道:“我认识这个巨人,我在东方听说过他。火王赫淮斯托斯在埃特纳火山地底的熔炉;中将他打造出来,叫他塔鲁斯,把他送给米诺斯做仆人,看守克里特的海岸。他每天三次巡视这岛屿,从不停下来睡觉。如果有陌生人靠岸,他就跳进山间烈焰滚滚的熔矿炉里。当烧得全身赤红的时候,他就向他们冲过去,用他的铜掌烧死他们。”

    所有英雄都喊了起来:“聪明的美狄亚,我们该怎么办呢?我们必须得到淡水,否则就会渴死。我们可以公平地和血肉之躯对抗,但谁能对抗赤红的铜人呢?”

    “如果我听说的故事真有其事,我就能对付这个赤红的铜人。人们说他全身只有一根血管,里面流着液态的火焰。还说这根血管被一颗钉子封住,但我不知道这颗钉子在哪里。如果我能找到它,你们就可以平安地给船补充淡水了。”

    于是,她让他们把她送上海岸,再划船离开,等待事情的进展。

    英雄们不情愿地服从了,他们觉得就这样留她一个人在岸上很没有面子。但伊阿宋说:“她对我而言比你们任何一个人都更亲近,而连我都放心地愿意把她留在岸上。在她那美貌而狡诈的头脑里,有许多意想不到的计谋。”

    于是,他们把这女魔法师留在了岸上。美丽的美狄亚孑然一身地站在那里,直到那巨人从头到脚都赤红着大步赶回来。他踩过的青草,嘶嘶地冒着青烟。

    当他看到那少女独自一人站在那里时,就停了下来。她果敢坚毅地注视着他的脸,一动也不动,开始唱她充满魔力的歌:

    “生命短暂啊,虽然它很甜美,即使铜和火铸就的人也定会死去。铜定会生锈,火终会熄灭,因为时间会侵蚀所有东西;生命短暂啊,虽然它很甜美。而永生则更为甜美,像神一样永葆青春更为甜美。神有灵液在他们的血管里,灵液给了他们生命、青春、快乐和跳动的心。”

    塔鲁斯说:“陌生的姑娘,你是谁呀?这永葆青春的灵液在哪里?”

    美狄亚举起一个水晶瓶,说道:“这就是永葆青春的灵液。我是女魔法师美狄亚,我姐姐瑟茜把这东西给了我。她还说:‘去把它赏给忠实的仆从塔鲁斯,因为他的名声已经传到所有的国家。’于是我来了。我会把这东西灌进你的血管,以使你可以永远年轻。”

    头脑简单的塔鲁斯听信了她骗人的话语,走近她。美狄亚说:“你先到海里浸一下,使自己冷却下来,以免烫伤我柔嫩的双手。然后再告诉我你血管的钉子在哪里,以便我把灵液注入进去。”

    于是,头脑单纯的塔鲁斯把自己浸在海水里,海水嘶嘶作响,冒着青烟。接着他走过来,跪在美狄亚面前,把那颗秘密的钉子指示给她看。

    她轻轻地取下钉子,却没有注入灵液,而液态的火焰却喷射出来,像一道赤红的铁流。塔鲁斯想跳起来,喊着:“你骗了我,你这不诚实的女巫!”但她在他面前举起双手,唱起咒语,直到他慢慢倒了下去。当他倒下时,黄铜的四肢发出叮叮咣咣的碰撞声,大地都在他的重压下发出呻吟。液态的火焰从他的脚后跟冒出,向大海流去,就像一道熔岩的小溪。美狄亚笑了,招呼英雄们:“上岸来吧,放心地向船上装淡水吧。”

    于是,他们上了岸,发现巨人已经倒地死去。他们跪下来,亲吻美狄亚的脚,然后给船装上淡水,还带走了一些牛羊,然后,离开那片不好客的海岸。

    终于,在经历了许许多多的冒险之后,他们来到了伯罗奔尼撒最南端的马勒亚海角。在那里他们向神供奉了祭品,俄耳甫斯净化了他们的罪孽。然后,他们再度向北航行,经过拉科尼亚的海岸,穿过狭长的尤伯伊恩海峡,终于又一次看到了佩里昂山和海边的伊俄尔科斯。

    他们把船划到岸边,却没有余力把它拖到海岸上了。他们钻出船,走上布满鹅卵石的海滩,坐下哭泣起来,一直哭到再也哭不出来为止。因为这里的房子和树木都已经变了模样,看到的面孔都是陌生的,他们的喜悦之情已经被忧伤所吞噬。他们想起了自己的青春年华、所有的艰辛和失去的勇敢的伙伴们。

    人们聚拢到他们周围,问他们:“你们是谁?为什么坐在这儿哭泣?”

    “我们是你们许多年前出海远行的王子们。我们去取金羊毛,现在已然把它取了回来,也带回了哀伤。说说我们父母的消息吧,如果他们中还有人健在的话。”

    听了这些话,人们欢呼呀,大笑呀,哭泣呀,所有的国王都来到海岸边。他们把英雄们带回家,也为勇敢的死难者悲叹。

    伊阿宋和美狄亚一起回到他叔叔珀利阿斯的王宫。他进去的时候,珀利阿斯坐在壁炉边,由于老迈,他的腿已经跛了,眼睛也瞎了。他对面坐着伊阿宋的父亲埃宋,同样又跛又瞎。两个老人靠在火前,想让自己暖和一点儿,一起摇着头。

    伊阿宋跪在父亲的膝前,哭泣起来,呼唤着他的名字。老人伸出手,触摸着他说:“年轻的英雄,不要捉弄我。我儿子伊阿宋很久以前就在海上死掉了。”

    “我就是你的亲生儿子,当年你托付给佩里昂山半人马的伊阿宋。现在我已经把金羊毛带了回来,还带回来一位太阳神家族的公主做我的新娘。珀利阿斯叔叔,现在把王位让给我吧。履行你的诺言,就像我履行我的诺言一样。”

    他的父亲像个孩子似地紧紧依附着他,哭泣起来,不愿让他离去。他哭喊着:“现在我不会孤独地走进我的坟墓了。答应我,直到我死去,永远不要离开我。”

    六 英雄们的结局

    尽管英雄们在马勒亚得到了净化,但祭品并不能让邪恶的心灵变得美好。伊阿宋娶了一位邪恶的妻子,就必须承担他的重荷,直到最后。

    她首先设下一个狡猾的计谋,惩罚可怜的老珀利阿斯,不让他平静地死去。

    她告诉他的女儿们:“我能够让年老的事物重新年轻,我会让你看看这做起来是多么容易。”于是她找来一只老公羊,把它杀了,放进装着有魔力的草药的大锅里,对着它低声念动咒语。它跳出来时,又成了一只羔羊。

    接着,她对珀利阿斯的两个女儿说:“对你们的父亲施用我对这只公羊所施的魔法,他也会重新变得年轻而强壮。”但她只告诉她们一半的咒语,于是她们失败了,而美狄亚却讥笑她们。可怜的老珀利阿斯死掉了,他的女儿陷入了痛苦之中。不过,据说她治愈了伊阿宋的父亲埃宋。他重新变得年轻而强壮。

    好心的不朽的半人马喀戎怎么样了?那也是一个悲哀的故事,因为英雄们再也没有见到他。他在群山之间的弗洛厄,由于一支带毒的箭而受了伤。当时,赫拉克勒斯打开了为命运所注定的酒坛——喀戎曾警告他不要碰它。半人马们闻到酒香,成群结队赶来,为了美酒同赫拉克勒斯争斗起来。他用毒箭把他们全部射死了,只剩下喀戎一个人。喀戎拣起其中的一支箭,却意外地掉在自己的脚上,箭毒像火焰一样沿着他的血管蔓延。他倒下了,渴望着死去。他喊道:“为什么我要在这极度痛苦中永远活下去?谁来拿走我永生的权利,让我死掉呢?”

    这时,善良的提坦普罗米修斯——赫拉克勒斯已经从高加索山上把他解救出来了——说:“我将接受你不朽的权利,得以永生,这样我就可以帮助可怜的人类了。”于是,喀戎把永生的权利转让给了他,自己死掉了,从痛苦中解脱出来。赫拉克勒斯和普罗米修斯对着他哭了一场,把他葬在佩里昂山上。但宙斯把他列入群星之中,使他得到永生,让他低垂在南方的远天,发出庄重而柔和的光辉。

    后来,除了能言善辩的老涅斯托尔,英雄们都去世了。他们的后辈也都非常勇敢,不过不像阿尔戈英雄们那么伟大。然而,他们的名声同样流传到今天,他们参与了长达十年之久的特洛伊围困战。他们的故事记录在荷马的所作的古希腊两大史诗中——一部叫《伊利亚特》,讲述对特洛伊的围攻和阿喀琉斯同国王们的争吵;一部叫《奥德赛》,讲述奥德修斯在很多年里,历经多个国家的漂泊。讲述埃西洛斯如何最终送他回家,平安回到他热爱的岛屿伊萨卡,回到他忠贞的妻子珀涅罗珀和儿子忒勒马科斯身边,还有高贵的牧猪人欧福耳玻斯,以及最终舔过他的手才死去的老狗。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架