宋词-李煜宋词
首页 上一章 目录 下一章 书架
    玉楼春

    李煜

    【原词】

    晚妆初了明肌雪①,春殿嫔娥鱼贯列②。凤箫吹断水云间,重按霓裳歌遍彻③。

    临春谁更飘香屑④,醉拍栏干情咏切⑤,归时休放烛花红⑥,待路马蹄清夜月。

    【注释】

    ①初了:刚刚完了。明肌:白晰的肌肤。

    ②嫔娥:即指官女。嫔:宫中女官名;娥:美女。

    ③霓裳:《霓裳羽衣舞》的简称,是唐代宫廷乐舞。传为唐开元中西凉节度使杨敬述所献,初名《婆罗门曲》,经玄宗润色并制歌词,后改此名。

    ④香屑:香粉的细末,此指香味。屑:碎末。

    ⑤情咏切:意谓感情融于歌唱的曲词之中。

    ⑥烛花红:指燃烟的红灯。

    【译文】

    刚刚画完晚妆的嫔娥,她们的肌肤如白雪一样洁白无瑕,依次走进春殿排成一列,翩翩起舞。在风萧等乐器的优美旋律中一遍遍跳起霓裳羽衣舞。

    好像沐浴春风空中又飘来阵阵香气,沁人心脾,令人陶醉于歌唱的曲词之中。舞曲结束不要点燃红灯,欣赏皎洁的月光,别有一番趣味。

    菩萨蛮

    李煜

    【原词】

    花明月黯笼轻雾①,今宵好向郎边去。袜步香阶②,手提金缕鞋③。

    画堂南畔见④,一晌偎人颤⑤。奴为出来难,教郎恣意怜。

    【注释】

    ①黯:同暗。

    ②袜:以袜贴地走。

    ③金缕鞋:指用金线绣成的鞋。

    ④画堂:指装饰华丽的厅堂。

    ⑤一晌:一会儿。

    【译文】

    花香月暗的夜晚,笼罩着一层烟雾,这样的夜晚,正好是与情郎相会的好时候,小心翼翼,手中提着金缕鞋,只穿着袜子走上台阶。

    来到南边的厅堂不一会儿就见到了情郎,依偎在他的怀里阵阵发颤。不是因为别的,只是因为我出来一次很不容易,这样我的情人更加怜惜这段美好的时光。

    破阵子

    李煜

    【原词】

    四十年来家国①,三千里地山河②。凤阁龙楼连霄汉③,玉树琼枝作烟萝④,几曾识干戈?

    一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨⑤,最是仓皇辞庙日⑥,教坊犹奏别离歌⑦,垂泪对宫娥。

    【注释】

    ①四十年:南唐自公元937年开国,到975年李煜投降,将近四十年时间。

    ②三千里:南唐的国境,包括现在的江苏、安徽、江西、福建一带三千余里。

    ③凤阁龙楼:指画有龙凤装饰的楼阁;古代帝王、后妃居住的地方。霄汉:高空。霄:云霄;汉:银河。

    ④玉树琼枝:形容树像琼玉一般美丽。烟萝:意谓树上攀属的女萝像烟雾一样。

    ⑤沈腰:南北朝时诗人沈约在给朋友的信上说:“老病百日数旬,革带常应移孔。”后来文人就用“沈腰”作为人消瘦的代词。潘鬓:晋朝诗人潘岳在《秋兴赋》中说自己鬓发已经斑白,后人就用“潘鬓”表示衰老。

    ⑥辞庙:告别家庙。

    ⑦教坊:宫廷里的歌舞班子。

    【译文】

    四十多年的国家,三千里的大好河山,凤阁龙楼,伸向空中,树木如琼玉一般美丽,像烟雾一样怎么能知道战争已经开始了。

    一旦成为别人的臣虏都会日趋消瘦,逐渐衰老,忍受无穷的身心煎熬,尤其在告别先皇家庙的日子,教坊演奏出离别的悲歌更加让人悲伤,只能面对宫娥整日垂泪。

    望江南

    李煜

    【原词】

    多少恨,昨晚梦魂中。还似旧时游上苑①,车如流水马如龙②,花月正春风。

    【注释】

    ①上苑:古时供帝王游玩和打猎的园林。

    ②车如流水句:意即车马络绎不绝。用《后汉书·皇后纪》句“车如流水,马如游龙”。

    【译文】

    多少幽恨又出现在昨夜的梦中。那时好像从前那样在园林游玩,车马络绎不绝,花朵正在春风里盛开。

    虞美人

    李煜

    【原词】

    春花秋月何时了①?往事知多少②。小楼昨夜又东风③,故国不堪回首月明中④。

    雕阑玉砌应犹在⑤,只是朱颜改⑥,问君能有几多愁⑦?恰似一江春水向东流。

    【注释】

    ①何时了:无时可了,永无了时。

    ②这句是说:以往的一切都没有了,都消逝了。

    ③又东风:东风又飘,意又过去了一年。

    ④这句是倒装句,意思是说:在这明月之夜故国已不堪回首。不堪:不能。

    ⑤雕阑玉砌:指南唐故宫。雕阑:雕刻的阑干。玉砌:如玉一般的石阶。

    ⑥这句是说:只是宫女的红润面颜改变了。朱颜:指宫女。

    ⑦问君:是假设词,自己问自己。

    【译文】

    春花秋月永无了时,可以往的一切都消逝了,在苟且偷生的小楼里又过去了一年。

    在月明之夜不堪回首的南唐故宫依然还在,只是宫女的红润面颜已经改变了,扪心自问有多少愁苦呢?好似东流的春水一样无尽无休。

    浪淘沙

    李煜

    【原词】

    帘外雨潺潺①,春意阑珊②,罗衾不耐五更寒③。梦里不知身是客,一晌贪欢④。

    独自莫凭阑,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间⑤。

    【注释】

    ①潺潺:流水声,这里指雨声。

    ②阑:残尽。

    ③罗衾:丝绸做的被子。

    ④一晌:一会儿,片刻。

    ⑤这两句是说:昔日帝王富贵荣华的生活,犹如“流水落花春去”一去不返,今昔对比,仿佛一在天上,一在人间,真有天壤之别。

    【译文】

    帘外下起了绵绵细雨,春天将要过去了,罗衾挡不住五更时夜雨的寒冷。但在睡梦中忘记了自己寄人篱下的生活,享受一时的欢悦。

    不能独自依靠栏干观赏风景。因为大好的江山已经不再属于我了,想再看一看都会增加无限的哀愁。

    相见欢

    李煜

    【原词】

    林花谢了春红①,太匆匆!无奈朝来寒雨晚来风。

    胭脂泪②,留人醉③,几时重④?自是人生长恨水长东⑤。

    【注释】

    ①这句是说:“林花辞谢了春天的红艳,即已经飘零了。这里比喻南唐的灭亡。

    ②胭脂泪:美人泪。胭脂:指美人。

    ③这句是说:当年和宫人挥泪惜别的情景至今还使人心醉。

    ④重:重逢。

    ⑤自是:自然是。

    【译文】

    林花辞谢了春天的红艳,太匆忙了。最无奈的是,早晨刚刚下完寒雨晚上又刮起了寒风。

    当年和宫人挥泪惜别的情景至今还使人心醉。什么时候能够再度重逢呢?自然是人生的长恨如同水向东流一般一去不回头。

    相见欢

    李煜

    【原词】

    无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋①。

    剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头②。

    【注释】

    ①深院锁清秋:即清秋锁于深院之中。用一“锁”字,与作者当时的处境、感情有关。

    ②剪不断二句:形容愁绪纷乱,难以排遣。

    【译文】

    不要说独自走上西楼,月亮如弯钩一般,梧桐树也不再有凤凰飞来,孤独寂寞如清秋锁于深院之中。

    情绪纷乱难以排遣,这是一种别离的愁苦,在心中是另一种滋味。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架