关雎
【原文】
关关雎鸠①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇⑤菜,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服⑦。悠哉悠哉⑧,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑨。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
①关关:水鸟叫声。雎(jū)鸠(jiū):一种水鸟名。②洲:河中沙滩。③窈窕:美好。淑:品德善良。④君子:《诗经》中贵族男子的通称。逑:配偶。好逑:即佳偶。⑤荇(xìng)菜:草本植物,叶浮于水面。⑥流:择取。⑦思:语助。服:思念。⑧悠:忧思貌。⑨友:亲爱。芼(mào):拔。
【译文】
雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美丽贤良的姑娘,正是我的好侣伴。
长短不一的荇菜,左右采摘忙不停。美丽贤良的姑娘,睡梦里都在想她。
追求她却不可得,日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤,翻来覆去不能忘。
长短不一的荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的姑娘,弹着琴瑟来亲近。
长短不一的荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的姑娘,鸣钟击鼓乐她怀。
樛木
【原文】
南有樛木①,葛藟累之②。乐只君子③,福履绥之④。
南有樛木,葛藟荒之⑤。乐只君子,福履将之⑥。
南有樛木,葛藟萦之⑦。乐只君子,福履成之。
【注释】
①南:南山。樛(jiū):树枝下曲。②藟(lěi):葛类。累:系。③只:助词。④履:禄。⑤荒:掩覆。⑥将:扶助。⑦萦:回旋,缠绕。
【译文】
南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。
南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。
南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。
螽斯
【原文】
螽斯①羽诜诜兮②,宜尔子孙振振兮。
螽斯羽薨薨兮③,宜尔子孙绳绳兮④。
螽斯羽揖揖兮,宜尔子孙蛰蛰兮。
【注释】
①螽(zhōng)斯:昆虫,又名蜇螽,身体绿色或褐色,触角呈丝状,善于跳跃,雄的前翅有发音嚣。②诜(shēn)诜:与后文振振、绳绳、揖揖、蛰蛰均言其多且聚集成群。③薨薨:虫群飞的声音。④宜:当然,无怪。
【译文】
蜇螽的翅膀多又多,你的子孙聚成群。
蜇螽的翅膀轰轰响,你的子孙绵绵长。
蜇螽的翅膀聚纷纷,你的子孙难数清。
桃夭
【原文】
桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。
桃之夭夭,有蕡其实⑤。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。
【注释】
①夭夭:茂盛貌。②灼灼:鲜明貌。③之子:这个人。于归:姑娘出嫁。④宜:和顺。室家、家室、家人:均指家庭。⑤有:语助词。蕡(fén):果实繁盛貌。⑥蓁蓁(zhēn):草木茂盛貌。
【译文】
桃树繁茂,桃花灿烂。姑娘出嫁,和美一家。
桃树繁茂,果实丰硕。姑娘出嫁,幸福一家。
桃树繁茂,枝叶浓密。姑娘出嫁,快乐一家。
兔罝
【原文】
肃肃兔罝①,椓之丁丁②。赳赳武夫,公侯干城③。
肃肃兔罝,施于中逵④,赳赳武夫,公侯好仇⑤。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
【注释】
①肃肃:严密的样子。罝(jū):捕兔的网。②椓(zhuó):敲。丁(zhēn)丁:象声词。③干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。④施:布置。中:语助。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。⑤仇:同“逑”。
【译文】
装好张张捕兔网,敲打木桩响丁当。威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。
装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。
装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。
汉广
【原文】
南有乔木,不可休思①。汉有游女②,不可求思。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思③!
翘翘错薪④,言刈其楚。之子于归,言秣其马⑤。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!
翘翘错薪,言刈其蒌⑥。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!
【注释】
①休:休息。句意为因枝高不能就而止息。思:语助词。②游女:出游之女。③方:两船并行。④翘翘:众多貌。错:错杂。⑤秣(mò):喂牲口。⑥蒌(lóu):草本植物,可做饲料。
【译文】
南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。姑娘如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩蒌蒿一垛垛。姑娘如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
汝坟
【原文】
遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子③,惄如调饥④。
遵彼汝坟,伐其条肄⑤。既见君子,不我遐弃⑥。
鲂鱼赪尾⑦,王室如煅⑧。虽则如燬,父母孔迩⑨。
【注释】
①遵:循,沿着。汝:汝河。坟:大堤。②条:山楸树枝。枚:树干。③君子:这里是妻对夫的称呼。④惄(nì):忧愁。调:通“朝”。早晨。⑤肄(yì):嫩枝条。⑥遐:远。⑦赪(chēng):赤色。⑧燬(huì):火。⑨孔:很。迩:近。
【译文】
沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。
顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。
鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母近在要供奉。
·召南·
鹊巢
【原文】
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之①。
维鹊有巢,维鸠方之②。之子于归,百两将之③。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之④。
【注释】
①两:辆。御(yà):迎迓、迎接。②方:占居。③将:送。④成:完成婚礼,指举行礼仪成婚。
【译文】
喜鹊筑好巢,斑鸠来居住。姑娘要出嫁,百车相迎娶。
喜鹊筑好巢,斑鸠来居住。姑娘要出嫁,百车相护送。
喜鹊筑好巢,斑鸠来居住。姑娘要出嫁,百车成鸾俦。
草虫
【原文】
嘤哽草虫①,趄超阜螽②。未见君子,忧心忡忡。亦既见止③,亦既觏止④,我心则降⑤。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙⑥。亦既见止,亦既觏止,我心则说⑦。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷⑧。
【注释】
①嘤哽:虫鸣声。②趄(jū)超:跳跃。阜螽(zhōng):昆虫。③亦:发语词。止:代词“之”。④觏(gòu):交合。⑤降(xiáng):欢悦。⑥惙惙(chuò):愁苦貌。⑦说(yuè):通“悦”。⑧夷:平。
【译文】
草虫嘤哽鸣,阜螽随声跳。不见心上人,心中乱糟糟。只要见到他,交欢有浓情,我心就平静。
爬到南山上,前去采蕨苗。不见心上人,心中忧戚戚。只要见到他,情意相交接,我心就欢悦。
爬到南山坡,前去采薇叶。不见心上人,心中悲切切。只要见到他,两情同欢乐,我心才平和。
行露
【原文】
厌渑行露①。岂不夙夜②?谓行多露③。
谁谓雀无角④?何以穿我屋?谁谓女无家⑤?何以速我狱⑥?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉⑦?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
【注释】
①厌渑(yì):湿淋淋的。行(háng):道路。②岂不:难道不想。③谓:同“畏”。与下文的“谓”不同义。④角(Iù):鸟嘴。⑤女(rǔ):通“汝”。⑥速:召致。狱:讼,打官司。⑦墉(yōng):墙。
【译文】
道上露水湿纷纷。难道不想行五更?只怕晨露湿我身。
谁言麻雀没有嘴?如何穿入我屋中?谁说你还没成家?为何害我见官家?即便使我入牢狱,要想娶我万不能。
谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬?谁说你还没成家?为何害我见官家?虽然使我遭诉讼,要想娶我万不从!
羔羊
【原文】
羔羊之皮①,素丝五紽②。退食自公③,委蛇委蛇④!
羔羊之革,素丝五緎⑤。委蛇委蛇,自公退食!
羔羊之缝,素丝五总⑥。委蛇委蛇,退食自公!
【注释】
①皮(pó)、革(qì)、缝:毛皮或皮袄。②素丝:白蚕丝。紽(tuó):量词,丝数。③退食自公、自公退食(sì):从公府回家中进餐。④委蛇(yí):逶迤。洋洋自得貌。⑤緎(yū):丝数。⑥总:丝数。
【译文】
羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作纽扣。退出公府吃饭去。摇摇摆摆好自得。
羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作纽扣。洋洋自得出公府,回到家里去吃饭。
羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作纽扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。
江有汜
【原文】
江有汜①,之子归,不我以②!不我以,其后也悔。
江有渚③,之子归,不我与④!不我与,其后也处⑤。
江有沱⑥,之子归,不我过⑦!不我过,其啸也歌⑧。
【注释】
①汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。②以:相从,相好。③渚:小沙洲。④与:同“以”。⑤处:忧。⑥沱:支流。⑦过:经过。⑧其:将。啸:号。啸也歌:边哭边唱。
【译文】
江有倒流水,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后必后悔。
江有小沙洲,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后还要归。
江有小支流,那人又娶妻,不过我的门!此时不见我,日后必悲歌。
绿衣①
【原文】
绿兮衣兮,绿衣黄里②。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳③。心之忧矣,曷维其亡④!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人⑤,俾无訧兮⑥!
絺兮络兮⑦,凄其以风。我思古人,实获我心!
【注释】
①一般认为这是卫庄公夫人庄姜怨庄公惑于嬖妾所写的诗。②里:里衣。③裳:下衣。④曷:同“何”,何时。亡:通“忘”。⑤古人:故人,朋友,此处指丈夫。⑥俾(bǐ):使。訧(yóu):过错。⑦絺(chī):细的葛布。络:粗的葛布。
【译文】
绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏。触物思人情难却,何时才能不心伤!
绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏。心中忧愁割不断,怎么能够把你忘!
绿色丝绸穿在身,件件都是你所赠。思念我公不相忘,愿你从此无过失!
粗衣细衣穿身上,风儿吹过感凄凉。我思夫君情意在,称心如意好君郎!。
日月
【原文】
日居月诸①,照临下土。乃如之人兮②,逝不古处③?胡能有定?宁不我顾④。
日居月诸,下土是冒⑤。乃如之人兮,逝不相好?胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良⑥。胡能有定?俾也可忘⑦。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?抱我不述⑧。
【注释】
①居、诸:语气词,犹“乎”。②乃:竟然。③逝:何。古处:故处。④宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。⑤冒:覆盖。⑥德音无良:有好话却无好心。⑦俾:使。⑧抱:同“报”。述:遵循常情。
【译文】
太阳光啊月亮光,轮回照在大地上。丈夫竟是这种人,怎么前后不一样?忽冷忽热岂无定?从不理我心忧伤。
太阳光啊月亮光,轮回照耀大地上。丈夫竟是这种人,为何不跟我相好?忽冷忽热岂无定?对我从不把恩报。
太阳光啊月亮光,日夜替换出东方。丈夫竟是这种人,甜言蜜语坏心肠。忽冷忽热岂无定?从此对他不思量。
太阳光啊月亮光,日夜替换出东方。我的父亲母亲啊,何不终生将我养?丈夫忽冷又忽热,今昔对我是两样。
击鼓
【原文】
击鼓其镗①,踊跃用兵②。土国城漕③,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋④。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处⑤?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔⑥,与子成说⑦。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮⑧,不我信兮⑨。
【注释】
①镗(tāng):鼓声。②兵:武器。③土国:在国内修筑土城。④平:和,结盟。⑤爰(yuán):于何,在哪里。⑥契阔:聚散。⑦成说:发出誓言。⑧洵(xún):远。⑨信:信任。
【译文】
大鼓擂得声声响,战士踊跃练刀枪。修筑土城修漕城,我被派遣赴南方。
跟随将军孙子仲,联合盟国陈与宋。路途遥遥难归家,忧虑不安谁与共。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
生死离合是夫妻,一起发誓曾相约。别时握住你的手,白头到老此生休。
可叹人生远离多,简直不让我们活。可叹离家太遥远,他们已经抛弃我。
雄雉
【原文】
雄雉于飞,泄泄其羽①。我之怀矣,自诒伊阻②。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子③,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远④,曷云能来?
百尔君子⑤,不知德行?不忮不求⑥,何用不臧⑦?
【注释】
①泄(yì)泄:徐徐飞翔的样子。②诒(yí):遗留。伊:此。阻:艰难;忧患。③展:诚实。④云:语助词。⑤百尔:所有。⑥忮(zhì):忌恨。⑦臧(zāng):善。
【译文】
美丽雄雉比翼飞,舒展双翅上蓝天。我在思念心上人,自留忧患在心间。
美丽雄雉比翼飞,鸣声起伏在林间。诚实善良心上人,使我无时不思念。
日子一天又一天,思君不断情缠绵。路途遥遥千万里,何日归来重相见?
诸位君子听分明,你们岂不知德行?我夫不忌又不贪,为何没有好命运?
式微
【原文】
式微,式微①!胡不归?微君之故②,胡为乎中露③!
式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!
【注释】
①式:发语词。微:黄昏。②微:非。③中露:露中。倒文使协韵。
【译文】
天已暮,天已暮!为何不能回家住?如果不是服侍你,哪会露中吃尽苦!
天已暮,天已暮!为何不能回家住?如果不是侍候你,哪会泥中服劳务!
旄丘
【原文】
旄丘之葛兮①,何诞之节兮②!叔兮伯兮③,何多日也?
何其处也④?必有与也⑤!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎⑥,匪车不东⑦。叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮⑧,流离之子⑨。叔兮伯兮,褎如充耳。
【注释】
①旄(máo)丘:前高后低的土丘。②诞:藤。③叔、伯:对情人的昵称。④处:居住。⑤与:交好。⑥蒙戎:蓬松貌。⑦匪:通“彼”。⑧琐、尾:年少、美貌。⑨流离:琉璃美玉名。之子:此人。褎(yòu):服饰华丽繁盛。充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉,下垂至耳,用以塞耳避听。此处意为充耳不闻。
【译文】
高丘之上生藤蔓,为何节节相缠绕!我的哥啊情哥哥,为何多日不来找?
哥在哪里暂居住?定是移情有相好!为何久久不相见?必有缘由我心焦!
狐皮大衣蓬松松,你那大车不向东。我的哥啊情哥哥,原来你我心不同。
你正年轻又美貌,就像琉璃放光华。我的哥啊情哥哥,衣着华丽不听话。
泉水
【原文】
毖彼泉水①,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬②,聊与之谋。
出宿于沸,饮饯于祢。姑娘有行③,远父母兄亲。问我诸姑④,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝⑤,还车言迈。遄臻于卫⑥,不瑕有害⑦?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧⑧。
【注释】
①毖(bì):泉水流貌。②娈:美好。姬:未嫁之女。③有行:出嫁。④诸姑:一些未嫁姐妹。⑤舝(xiá):车轴两头的金属键。⑥遄(chuán):迅疾。臻(zhēn):至。⑦瑕:同“遐”,远。⑧写(xiè色):通“泻”,宣泄。
【译文】
泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。众家姐妹皆美貌,细诉心曲来共谋。
我想沸地可住宿,祢水之滨饮美酒。可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。
回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。车马迅疾赴卫都,路途不远何不可?
我思肥泉在故国,为此长叹不能休。思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。驾驶马车快出城,借此排除心中忧。
新台
【原文】
新台有泚①,河水泓泓。燕婉之求②,蘧篨不鲜③。
新台有洒④,河水浼浼⑤。燕婉之求,蘧篨不殄⑥。
鱼网之设,鸿则离之⑦。燕婉之求,得此戚施⑧。
【注释】
①泚:鲜明貌。②燕:安静。婉:和顺。③蘧蒢(qúchú):蛤蟆。鲜:善。④洒(cuǐ):高峻貌。⑤浼浼(miǎn):水盛貌。⑥殄(tiǎn):好。⑦鸿:蛤蟆。离:通“罹”,遭受。⑧戚施:驼背。
【译文】
新台建起色彩明,河水上涨滔滔流。欲求安娴与和美,岂料老汉容颜丑。
新台筑起高又高,河水上涨浪滔滔。欲求安娴与和美,岂料所嫁是脓包。
设网原想捕大鱼,不想蛤蟆落进网。欲求安娴与和美,岂料嫁给驼背郎。
·鄘风·
柏舟
【原文】
汎彼柏舟,在彼中河。髡彼两髦①,实维我仪②,之死矢靡它③。母也天只!不谅人只!
汎彼柏舟,在彼河侧。髡彼两髦,实维我特,之死矢靡慝④。母也天只⑤!不谅人只!
【注释】
①髡(dàn):发垂貌。髦(máo):古代称未成年幼儿下垂至眉的短发。②仪:配偶。后“特”同义。③矢:发誓。靡:无,没有。④慝(tè):恶念,即变心。⑤也、只:语气词。
【译文】
小小柏木船,浮在河中间。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!
小小柏木船,浮在河之畔。双髦齐眉垂,为我好侣伴,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!
君子偕老
【原文】
君子偕老,副笄六珈①。委委佗佗②,如山如河,象服是宜③。子之不淑,云如之何?
玼兮砒兮④,其之翟也⑤。鬓发如云⑥,不屑髢也⑦。玉之瑱也⑧,象之揥也⑨,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之嫒也!
【注释】
①副:覆,又称步摇,一种头饰。笄(jī):簪。珈(jiā):饰玉。②委委佗佗(tuó):形容走路姿态之美。③象服:古代贵妇所穿礼服,绘有图形彩饰。宜:合身。④玼(cǐ):花纹绚丽。下文“瑳(cuō)”意同。⑤翟(dí):山鸡。⑥鬒(zhǎn):密而长的黑发。⑦髢(dí):假发。⑧瑱(zhèn):耳坠。⑨揥(tì):剔发针。扬:额角。皙:白嫩光泽。展、绉絺(chī)、绁袢(xièpàn):分指上衣,中衣,内衣。展:即“亶”,诚然,真正的。
【译文】
你是君子身边人,满头珠光宝气生。雍容自得好举止,如山如河不可侵,华服鲜艳正合身。可叹没有好品德,只靠华贵怎能行?
锦衣彩纹艳如花,绣上山鸡似云霞。黑发如盖已风流,不屑假发戴上头。双耳坠子尽珠玉,象牙劈为别发针,前额白皙确动人。怎似神女从天降?莫非天仙下凡尘?
艳丽服装美如花,一层外衣值百千。细葛绉纱内里穿,添上夏日白内衫。双眸清秀眉飞扬,额角方广容颜靓。世间此女真难寻,倾国倾城美娇娘!
桑中
【原文】
爰采唐矣①?沫之乡矣。云谁之思?美孟姜矣②。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?沫之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沫之东矣。方谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
【注释】
①爰:何,何地。唐:菟丝子,药草。②美孟姜、美孟弋、美孟庸:乃指同一美女。此行文以避重复。
【译文】
菟丝子啊哪里采?长在沫乡城邑边。心中想谁又爱谁?有个姑娘容貌美。桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还。
麦穗子啊哪里采?长在沫乡城邑北。心中想谁又爱谁?有个姑娘容貌美。桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还。
蔓菁菜啊哪里采?长在沫乡城邑东。心中想谁又爱谁?有个姑娘容貌美。桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还。
定之方中
【原文】
定之方中①,作于楚宫。揆之以日②,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣③,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧④。
灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾⑤,说于桑田⑥。匪直也人⑦,秉心塞渊,騋牝三千⑧。
【注释】
①定:营室星。古时建城观星象,此星谓定星。②揆(kuí):测度。③虚:同“墟”。④允:诚然。臧:好。⑤星(xíng):通“晴”。⑥说(shuì):止,到。⑦匪:通“彼”。⑧騋(lái):高七尺以上的马。牝(pìn):母马。
【译文】
营星已在天正中,正是吉时建楚宫。测量方位凭日影,风水宝地属楚室。先种榛树和栗树,再种梓漆和梧桐,琴瑟需用好树种。
登上漕邑旧城墟,遥遥相望楚城处。先看楚城和堂邑,大山高丘观仔细。下山喜观桑林密,卦辞说得真吉利,正是虎踞龙盘地。
及时春雨细飘零,管车官吏传命令。天气晴了把车驾,文公要到桑田里。忠心耿耿是仁君,为民深谋更远虑,且养马儿三千匹。
干旄
【原文】
孑孑干旄①,在浚之郊。素丝纰之②,良马四之。彼姝者子,何以畀之③?
孑孑干旌,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之④,良马六之。彼姝者子,何以告之⑤?
【注释】
①孑孑(jié):高扬貌。②纰(pí):镶饰旗帜的边缘。③畀(bì):给予。④祝:编织。⑤告:请,求。
【译文】
高高飘荡旄牛旗,仪仗来到浚城郊。雪白丝绳镶旗边,骏马四匹向前奔。美丽动人好姑娘,你要什么送给你?
高高飘荡鸟隼旗,仪仗来到浚城头。雪白丝绳镶旗边,骏马五匹向前奔。美丽动人好姑娘,你要什么赠予你?
高高飘荡羽毛旗,仪仗来到浚城里。雪白丝绳镶旗边,骏马六匹向前奔。美丽动人好姑娘,你要什么聘娶你?
·卫风·
考槃
【原文】
考槃在涧①,硕人之宽②。独寐寤言③,永矢弗谖④。
考槃在阿,硕人之槃⑤。独寐寤歌,永矢弗过⑥。
考槃在陆,硕人之轴⑦。独寐寤宿,永矢弗告!
【注释】
①考:扣,敲。槃:同“盘”。②硕(shuò)人:身材高大的人。③寐:睡。寤:醒。④矢:发誓。⑤槃:美貌。⑥弗过:过,过去。弗过,即不要忘记。⑦轴:作动词,盘桓、彷徨之意。
【译文】
扣盘而歌在溪旁,那人高大性开朗。独眠醒来诉衷肠,发誓永远不相忘。
扣盘而歌在山边,那人高大貌堂堂。独眠醒来唱心曲,发誓永远不相忘。
扣盘而歌在平阳,那人高大意彷徨。独眠醒来昏欲睡,发誓永不对他讲!
竹竿
【原文】
籊籊竹竿①,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之②。
泉源在左,淇水在右。姑娘有行,远父母兄弟。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳③,佩玉之傩④。
淇水滺滺⑤,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
【注释】
①籊(tì)籊:竹长而锐。②远(yuàn):远离。③瑳(cuō):以玉形容齿白光洁。④傩(nuó):通“娜”。⑤滺(yǒu)滺:河水流淌的样子。
【译文】
竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。心中哪能不想你,只因路远难转回。
泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。姑娘无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。
淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。
淇水潺潺水悠悠,桧木作桨松作舟。驾着小船水中游,泻我心中重重忧。
芄兰
【原文】
芄兰之支①,童子佩觽②。虽则佩艄,能不我知?容兮遂兮③,垂带悸兮④。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩⑤,能不我甲⑥?容兮遂兮,垂带悸兮。
【注释】
①支:通“枝”。②觽(xī):古时解结的用具,也用作装饰品。③容:闲暇自得貌。遂:通“璲”,瑞玉。此处指戴玉时炫耀的神态。④悸:惊惧。此指衣带抖动。⑤(射):古代射者戴在右手大拇指上用以钩弦的工具,俗称扳指。⑥甲(xiá):同“狎”,亲昵。
【译文】
芄兰枝条弯又弯,男孩角锥佩腰间。虽说角锥佩腰间,他却不愿将我恋。悠闲自得且炫耀,长垂衣带飘飘然。
芄兰树叶飘又飘,男孩佩韘在指间。虽说佩韘在指间,他却不愿将我恋。悠闲自得且炫耀,长垂表带飘飘然。
河广
【原文】
谁谓河广?一苇杭之①。谁谓宋远?跂予望之②。
谁谓河广?曾不容刀③。谁谓宋远?曾不崇朝④。
【注释】
①杭:即“航”。②跂(qì):踮起脚跟。予:而。③刀:通“舠”。小船。④崇朝(zhāo):终朝,一上午。
【译文】
谁说黄河宽?一芦可航到岸边。谁说宋国远?踮起脚跟看得见。
谁说黄河宽?容纳小船也很难。谁言宋国遥?走去还不到半天。
伯兮
【原文】
伯兮朅兮①,邦之桀兮。伯也执殳②,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日③。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草④?言树之背⑤。愿言思伯,使我心痗⑥。
【注释】
①伯:姑娘对爱人的昵称。朅(jiē):英武壮大貌。②殳(shū):一种竹制兵器,长一丈二尺。③杲杲(gǎo):明亮。④谖(xuān)草:忘忧草。⑤树:栽种。背:北面的堂屋。⑥痗(mèi):病,忧伤。
【译文】
丈夫英武真伟岸,国邦之中是好汉。他执丈二竹兵器,保卫君王走在前。
丈夫打仗已向东,头发零乱如飞蓬。岂无发膏与头油,不知为谁整仪容!
低首暗自祈降雨,不料灿灿日头出。心中念夫不能忘,想得头痛无怨语。
何处去采忘忧草,拿来栽种北堂上。心中念夫不能忘,相思使我真忧伤。
黍离
【原文】
彼黍离离①,彼稷之。行迈靡靡②,中心摇摇③。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎④。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
【注释】
①离离:行列貌。②迈:行走。靡靡:步缓貌。③摇摇:心神不安。④噎(yē):忧闷极深,不能呼吸。
【译文】
黍子齐整一行行,稷苗青青长得壮。走起路来步迟疑,心神不安人悲伤。知我之人说我忧,不知之人问何求。悠悠苍天你在上,是谁使我如此愁?
黍子齐整一行行,稷穗黄黄长得壮。走起路来步迟疑,如痴如醉更彷徨。知我之人说我忧,不知之人问何求。悠悠苍天你在上,是谁使我如此愁?
黍子齐整一行行,稷实累累长得壮。走起路来步迟疑,可怜心中闷得慌。知我之人说我忧,不知之人问何求。悠悠苍天你在上,是谁使我如此愁?
君子于役
【原文】
君子于役,不知其期,曷至哉①?鸡栖于埘②,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸③?鸡栖于桀④,日之夕矣,羊牛下括⑤。君子于役,苟无饥渴!
【注释】
①曷:何时。②埘(shí):泥砌的鸡窝。③佸(huó):相会。④桀(jié):木制的鸡窝。⑤括:通“佸”,来,聚会。
【译文】
夫君去服役,遥遥无定期,回家在何时?鸡子宿了窝,日头已下落,羊牛走下坡。夫君去服役,心中岂不思!
夫君去服役,遥遥无定期,何时回家来?鸡子宿了窝,日头已下落,羊牛走下坡。夫君去服役,愿他无饥渴!
扬之水
【原文】
扬之水①,不流束薪。彼其之子②,不与我戍申③。怀哉怀哉,曷月予还归哉④!
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
【注释】
①扬:水流激扬貌。②彼其之子:那个人,指妻子。③申、甫、许:皆地名。戍(shù):防守。④予:我。
【译文】
大河流水荡悠悠,难载束薪我心愁。可怜家中好妻子,不能同我戍边关。怀念妻子情绵绵,何日才能聚相守!
大河流水鸣溅溅,难载束楚我心怨。可怜家中好妻子,不能同我到前线。怀念妻子情绵绵,何时才能再相见!
大河流水浩荡荡,难载束蒲我心伤。可怜家中好妻子,不能同我守边防。怀念妻子情绵绵,何时才能返家乡!
中谷有蓷
【原文】
中谷有蓷①,暵其干矣②。有女仳离③,嘅其叹矣④。嘅其叹矣,遇人之艰难矣。
中谷有蕹,蓷其脩矣⑤。有女仳离,条其簘矣⑥。条其献矣,遇人之不淑矣⑦。
中谷有蓷,蓷其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣⑧!
【注释】
①蓷(tuǐ):益母草。②暵(hàn):晒干。③仳(pǐ)离:别离。④嘅(kǎi):叹。⑤脩(xiū):干枯。⑥条:长。簘(xiào):号。⑦不淑:无用。⑧湿:将要干,未全干。
【译文】
谷中长满益母草,如今枝叶全枯槁。姑娘命苦离家去,长吁短叹心不甘。长吁短叹心不甘,只因丈夫太艰难。
谷中长满益母草,如今枝叶全枯槁。姑娘无依离家去,自哭自叹心沉重。自哭自叹心沉重,只因丈夫太无用。
谷中长满益母草,如今枝叶全枯槁。姑娘悲伤离家去,自哭自叹长抽泣。自哭自叹长抽泣,痛苦怎到这地步。
兔爰
【原文】
有兔爰爰①,雉离于罗②。我生之初,尚无为③;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪④。
有兔爰爰,雉离于罦⑤。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉。
有兔爱爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪⑥。
【注释】
①爰(huǎn)爰:逍遥自在貌。②离:同“罹”,遭受。③为、造、庸:即徭役之事。④无吪(é):不说话。⑤罦(fú)、罿(chōng):罗网。⑥聪:听觉灵敏。不聪即为糊涂。
【译文】
狡兔逍遥乐,野鸡入网罗。我生初无难,此后受折磨。睡去不再说。
狡兔逍遥乐,野鸡入网罗。我生初无难,此后常忧愁。睡去不再醒。
狡兔逍遥乐,野鸡入网罗。我生初无难,此后多灾凶。睡去装糊涂。
采葛
【原文】
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮①,一日不见,如三秋兮②!
彼采艾兮③,一日不见,如三岁兮!
【注释】
①萧:蒿的一种。②三秋:此处应为三季,即九个月。③艾:即香艾。
【译文】
采葛好姑娘,一日不相见,好似三月长!
采萧好姑娘,一日不相见,犹似三季长!
采艾好姑娘,一日不相见,竞似三年长!
丘中有麻
【原文】
丘中有麻,彼留子嗟①。彼留子嗟,将其来施施②。
丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖③。
【注释】
①留:古“刘”字。子嗟:字子嗟。②将:请。施施:徐行貌。③贻(yí):赠。
【译文】
山丘有麻田,刘氏字子嗟。刘氏字子嗟,请他徐徐来。山丘有麦田,刘氏字子国。刘氏字子国,请他来共餐。山丘有李园,刘氏有贤人。刘氏有贤人,赠我美玉还。
·郑风·
将仲子
【原文】
将仲子兮①,无踰我里②,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。
将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。
将仲子兮,无踰我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。
【注释】
①将:发语词。表委婉语气。②无(wú):不要。里:民户居处。
【译文】
仲子仲子求求你,不要往我里弄跨,不要折断我树枒。岂敢爱惜木树枒?实是怕我爹和妈。仲子仲子虽想你,父母之言令人怕。
仲子仲子求求你,不要往我院墙跨,不要折我桑树蚜。岂敢爱惜桑树枒?几位哥哥使我怕。仲子仲子虽想你,兄长之言令人怕。
仲子仲子求求你,不要往我园圃跨,不要折我檀树枒。岂敢爱惜檀树枒?害怕人多嘴又杂。仲子仲子虽想你,人多嘴杂令人怕。
叔于田
【原文】
叔于田①,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁②。
叔于狞,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
叔适野,巷无服马③。岂无服马?不如叔也。洵美且武。
【注释】
①叔:男子。田:打猎。②洵:确实。③服:驾御。
【译文】
阿叔郊外去打猎,巷道好像没有人。岂是果真没有人?谁都不敢比阿叔。阿叔确实英俊又爱人。
阿叔郊外去打猎,巷道无人去饮酒。岂是无人会饮酒?谁都不敢比阿叔。阿叔确实豪壮又宽厚。
阿叔郊外去打猎,巷道无人去驾马。岂是无人会驾马?谁都不敢比阿叔。阿叔确实魁伟武艺精。
清人
【原文】
清人在彭①,驷介旁旁②。二矛重英③,河上乎翱翔。
清人在消,驷介麃麃④。二矛重乔⑤,河上乎逍遥。
清人在轴,驷介陶陶⑥。左旋右抽,中军作好⑦。
【注释】
①清:郑国城邑。②驷:驾车的四马。介:甲。旁旁:同“彭彭”。强壮貌。③英:即“缨”。④麃(biāo)麃:英武貌。⑤乔:同“英”。⑥陶(dào)陶:驱驰貌。⑦作好:武艺高超。
【译文】
清人在彭守边防,驷马披甲真强壮。两只长矛重重缨,立于河上任飞翔。
清人在消守边戍,驷马披甲真英武。两只长矛重重缨,立于河上多逍遥。
清人在轴驻边守,驷马披甲任奔走。左旋右转抽军刀,中军主帅本领高。
羔裘
【原文】
羔裘如濡①,洵直且侯②。彼其之子,舍命不渝③。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直④。
羔裘晏兮⑤,三英粲兮⑥。彼其之子,邦之彦也⑦。
【注释】
①濡:润泽。②侯:美好。③渝:变。④司直:负责察人过失的官吏。⑤晏(yàn):鲜盛貌。⑥粲:色彩艳丽。⑦彦:美士。
【译文】
羔皮润泽作长袍,确是舒直又美妙。辛辛苦苦的大臣,拼死为国不变心。
皮袍袖口饰豹皮,显出勇武有神力。勤勤勉勉的大臣,维护法纪要靠你。
羔皮长袍美无比,三列豹饰好鲜丽。风流俊秀的大臣,国之美士数第一。
有女同车
【原文】
有女同车①,颜如舜华②。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜③,洵美且都④。
有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将⑥。彼美孟姜,德音不忘。
【注释】
①同车:男女同车归,喻姑娘出嫁。②舜华:木槿花。③姜:姜氏长女。④都:优美貌。⑤将(qiāng)将:即“锵锵”,金石之声。
【译文】
姑娘同车嫁给我,颜如木槿色泽亮。步履轻捷似翱翔,身佩珠玉响丁当。美貌姑娘是孟姜,娇美安娴又优雅。
姑娘同行嫁给我,颜如木槿貌如花。步履轻捷似翱翔,身佩珠玉响丁当。美貌姑娘是孟姜,品性高尚永不忘。
山有扶苏
【原文】
山有扶苏,隰有荷华①。不见子都②,乃见狂且③。
山有乔松,隰有游龙④。不见子充,乃见狡童。
【注释】
①隰(×í):洼地。②子都、子充:同一恋人,实为所见男子。③狂:粗狂之人。且(jū):语助词。④游龙:红草,水荭。
【译文】
山上植满扶苏树,洼地开遍鲜荷花。不见子都情哥哥,碰上你这坏家伙。
山上种满马尾松,洼地低湿生水荭。不见子充情哥哥,碰上你这小顽童。
萚兮
【原文】
萚兮萚兮①,风其吹女②。叔兮伯兮③,倡予和女④。
萚兮箨兮,风其漂女⑤。叔兮伯兮,倡予要女⑥。
【注释】
①萚(tuò):落地叶。②女:汝,你。③叔、伯:男子之谓。④倡:唱。和(hè):和谐地伴唱。⑤漂:同“飘”。⑥要(yāo):相约,相伴。
【译文】
树叶落地叶叶黄,风儿吹你萧萧响。我的哥哥好情郎,你来领歌我和唱。
树叶落地叶叶黄,风儿飘你飞四方。我的哥哥好情郎。你来领歌我伴唱。
狡童
【原文】
彼狡童兮①,不与我言兮。维子之故②,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。
【注释】
①狡童:印姣童,俊美的少年。②维:因为。
【译文】
那个薄幸美少年,对我不笑又不言。就是因为你背弃,使我吃饭难下咽。
那个薄幸美少年,不再与我共进餐。就是因为你背弃,使我长夜睡不安。
丰
【原文】
子之丰兮①,俟我乎巷兮②,悔予不送兮③。
子之昌兮④,俟我乎堂兮,悔予不将兮⑤。
衣锦褧衣⑥,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行⑦。
裳锦褧裳,衣锦裘衣。叔兮伯兮,驾予与归。
【注释】
①丰:丰满。②俟(sì):等。③送:送行。伴行至某处。④昌:强壮,有精神。⑤将:一起走。⑥第一个“衣”:动词,穿衣。下“裳”同。褧(jiǒng)衣:单罩衣。⑦行:指出嫁,与“归”同义。
【译文】
君之容颜满如月,等在巷口来相邀,后悔当初未应召。
君之身材真强健,等在大堂来相邀,后悔当初未应召。
身着彩色绸上衣,下系艳丽丝罗裙。情哥哥啊美男子,驾着车来我同行。
系着艳丽丝罗裙,穿着彩色绸上衣。情哥哥啊美男子,驾着车来成婚姻。
风雨
【原文】
风雨凄凄,鸡鸣喈喈①。既见君子,云胡不夷②?
风雨潇潇,鸡鸣胶胶③。既见君子,云胡不瘳④?
风雨如晦,鸡鸣不已⑤。既见君子,云胡不喜?
【注释】
①喈喈(jiē):犹“唧唧”。②夷:平,和,满足。③胶胶:犹“啾啾”。④瘳(chōu):病愈。⑤不已:不停。
【译文】
风雨凄凄秋夜长,鸡鸣声声天始亮。既见君子来相会,心中哪得不欢畅?
风雨潇潇秋夜长,鸡鸣声声音胶胶。既见君子来相会,心痛哪能不见好?
风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声声不停息。既见君子来相会,心头哪能不欢喜?
扬之水
【原文】
扬之水,不流束楚①。终鲜兄弟②,维予与女。无信人之言,人实迋女③。
扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。
【注释】
①束楚:同“束薪”。②鲜:少。③迋(kuáng):同“诳”,欺骗。
【译文】
激荡之水,难载束薪。兄弟不多,你我二人。勿信谗言,将你哄骗。
激荡之水,难载束薪。兄弟不多,你我二人。勿听谗言,人不可信。
野有蔓草
【原文】
野有蔓草,零露抟兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。
【译文】
野山蔓草多茂盛,闪闪露珠水盈盈。有位美女好秀丽,眉角飞扬目又清。谁知今日巧相遇,样样都好称我心。
野山蔓草多茂盛,露珠晶莹水盈盈。有位美女好雅丽,眉清目秀白生生。谁知今日巧相遇,我们相爱多可心。
溱洧
【原文】
溱与洧,方涣涣兮①。士与女,方秉简兮②。女曰观乎?士曰既且③。且往观乎?洧之外,洵訏且乐④。维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。
溱与洧,浏其清矣⑤。士与女,殷其盈矣⑥。女曰观乎?士曰既且。且往观乎?洧之外,洵讦且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以芍药。
【注释】
①涣涣:春水盛貌。②简(jiān):兰草。③既:已经。且(cú):借为“徂”,往。④訏(xū):大。⑤浏:水流清澈。⑥殷:众多。
【译文】
溱河与洧河,春来水哗哗。小伙与姑娘,手中捧兰花。她问去前边?他答曾去过。何不别处游?洧水十里外,无边乐悠悠。小伙伴姑娘,嬉笑尽风流,芍药送在姑娘手。
溱河与洧河,水波清又清。小伙与姑娘,众多涌如云。她问去前边?他答刚去过。何不别处游?洧水十里滩,地大乐悠悠。小伙伴姑娘,嬉笑尽癫狂,芍药赠给美娇娘。
·齐风·
鸡鸣
【原文】
“鸡既鸣矣,朝既盈矣①。”“匪鸡则鸣②,苍蝇之声。”
“东方明矣,朝既昌矣③。”“匪东方则明,月出之光。”
“虫飞薨薨④,甘与子同梦。”“会且归矣⑤,无庶予子憎⑥。”
【注释】
①朝:朝廷。盈:满。此二句为妃子所言。②匪:通“非”。此二句为国君所言。后两章同。③昌:多。④薨(hāng)薨:虫鸣声。指天已大亮。⑤会:早朝君臣相会。⑥庶:幸,希冀之意。予:我。子:你,指同床的妃子。
【译文】
“公鸡喔喔叫,上朝人已到。”“不是鸡在叫,苍蝇嗡嗡闹。”
“东方天已明,朝堂人盈盈。”“不是东方明,月色亮晶晶。”
“飞虫闹轰轰,愿与你同梦。”“早朝即刻散,望臣别怨憎。”
著
【原文】
俟我于著乎而①,充耳以素乎而②,尚之以琼华乎而③。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
【注释】
①俟(sì):等。著:古代正门内两侧屋之间。乎而:语气词。②充耳:古代贵族冠冕两旁悬挂的玉,下垂至耳,塞耳蔽听。素:与下文之青、黄皆指美玉之色。③尚:加在上面。琼华、琼莹、琼英:皆为美玉之名。
【译文】
等我等在正门边,耳旁有那白玉悬,还有琼华缀其间。
等我等在庭院旁,耳边有那碧玉悬,还有琼莹缀其间。
等我等在高堂前,耳边有那黄玉悬,还有琼英缀其间。
东方之日
【原文】
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮①。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮②。在我闼兮,履我发兮③。
【注释】
①履(lǚ):蹑,放轻(脚步)。即:亲近。②闼(tà):内室。③发:走。
【译文】
东边日头暖又暖,关人容貌赛天仙,走进卧室心喜欢。走进卧室心喜欢,脚步轻轻靠身边。东边月亮弯又弯,关人容貌赛天仙,走入内室心喜欢。走入内室心喜欢,脚步轻轻到身前。
东方未明
【原文】
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未唏,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
【译文】
东方天未明,颠倒穿衣裳。颠来又倒去,王侯召唤急。
东方天未明,颠倒穿表裳。颠来又倒去,王侯命令急。
折柳围园圃,吏惧惊顾盼。不分晨与夜,从早忙到晚。
甫田
【原文】
无田甫田①,维莠骄骄②。无思远人,劳心忉忉③。
无田甫田,维莠桀桀④。无思远人,劳心怛怛⑤。
婉兮娈兮⑥,总角丱兮⑦。未几见兮,突而弁兮⑧。
【注释】
①甫:大。第一个“田”为动词:意为种田。此诗劝时人勿厌小而务大,勿舍近而图远。②莠(yǒn):杂草。骄骄:借为“乔乔”,草盛貌。③忉忉(dāo):忧思状。④桀桀:茂盛貌。⑤怛(dá)怛:忧劳貌。⑥婉、娈:年少而貌美。⑦丱(guàn):旧时儿童束发如两角之貌。⑧弁(biàn):古代男子年满二十加冠称弁,以示成年。
【译文】
不要贪心种大田,结果只会生杂草。不要苦苦念远人,忧思绵绵伤精神。
不要贪心种大田,结果野草勃勃生。不要痴情念远人,忧思忡忡愁断魂。
那个孩子多俊俏,儿时束髻蹦蹦跳。不多时日忽相见,他却居然成弱冠。
敝笱
【原文】
敝笱在梁①,其鱼鲂。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮②。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯③。齐子归止,其从如水。
【注释】
①敝:破旧。笱(gǎu):捕鱼的网。梁:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。这首诗是讽刺鲁桓公不能防止妻子文姜返回齐国与襄公淫乱之事。②(xù):鲢鱼。③唯唯:鱼相随而行貌。
【译文】
破旧鱼网挂鱼梁,鲂鱼鳏鱼不惊惶。齐女文姜还故国,仆从如云匆忙忙。
破旧鱼网挂鱼梁,鲂鱼鲢鱼不惊慌。齐女文姜还故国,仆从犹如雨水降。
破旧鱼网挂鱼梁,鱼群来来又往往。齐女文姜还故国,仆从如水不可挡。
载驱
【原文】
载驱薄薄①,簟笰朱鞟②。鲁道有荡,齐子发夕③。
四骊济济④,重辔沵沵⑤。鲁道有荡,齐子岂弟⑥。
汶水汤汤⑦,行人彭彭⑧。鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦⑨。鲁道有荡,齐子游敖。
【注释】
①薄薄:马蹄声。此诗讽刺文姜返齐与襄公乱伦之事。②簟(diàn)笰:竹席。鞟(kuò):去毛的兽皮。③发夕:朝发夕宿。④骊:黑色马。济济:整齐貌。⑤沵沵(mǐ):轻柔貌。⑥岂弟:同“恺悌(kǎitì)”,和易近人。此处意为恬然无羞耻之色。⑦汤(shāng)汤:水大貌。⑧行人:文姜的侍从。彭彭:盛多貌。⑨儦儦(biāo):众多貌。
【译文】
驱车急走马蹄响,红革竹席作车篷。鲁国大道坦荡荡,文姜早晚会齐襄。四匹黑马多整齐,马辔垂下柔又轻。鲁国大道平坦坦,文姜欢乐不羞惭。汶河流水浩荡荡,一路随从涌如潮。鲁国大道坦荡荡,文姜襄公乐逍遥。汶河流水浪滔滔,一路随从多如毛。鲁国大道平坦坦,文姜襄公同游遨。
·魏风·
葛屦
【原文】
纠纠葛屦①,可以履霜②?掺掺女手③,可以缝裳。要之襋之④,好人服之⑤。
好人提提⑥,宛然左辟⑦。佩其象揥⑧,维是褊心⑨,是以为刺。
【注释】
①纠纠:交错纠缠,破烂貌。②可(hé):何。履:踏。③掺(xiān)掺:犹“纤纤”。④要(yāo):男子下服的腰部。襋(jí):衣领。⑤好人:贵人。⑥提提:安舒貌。⑦宛然:转身让路的样子。辟:借为“避”。⑧揥(tì):发簪。⑨褊:即“偏”。
【译文】
草鞋破烂脚上穿,可怜如何踩秋霜?玉指纤纤玲珑手,能够缝制好衣裳。缝好腰身和表领,贵人急急试新装。
贵人走路多安详,众人让路左边站。头上插着象牙簪,却是心偏小气量,因此刺她写诗章。
园有桃
【原文】
园有桃,其实之殽①。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉②?子曰何其③。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思④。
园有棘⑤,其实之食。心之忧矣,聊以行国⑥。不知我者,谓我士也罔极⑦。彼人是哉?子曰何其。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思。
【注释】
①殽:借为肴,吃。这是一个怀才不遇的寒士的歌。②是哉:对吗。③何其:如何。其:语气词。④盖:通“蓋”,何。⑤棘:酸枣树。⑥行国:周游国中。⑦罔:无。极:尽头,终了。罔极:没完没了。
【译文】
园中有桃树,桃子可充饥。心中忧重重,唱歌也诵谣。不知我的人,责我心太傲。他们对不对?你能怎么说。心中重重忧,谁解其中由。谁解其中由,最好不去想。
园中酸枣树,果实充饥肠。心中忧重重,暂且游四方。不知我的人,责我无终了。他们对不对?你能怎么说。心中深深忧,谁解其中由。谁解其中由,最好不要想。
十亩之间
【原文】
十亩之间,桑者闲闲兮①,行与子还兮②。
十亩之外兮,桑者泄泄兮③,行与子逝兮④。
【注释】
①桑者:采桑之人。闲闲:闲适自得貌。②子:指同伴。③泄泄:和乐貌。④逝:往。
【译文】
十亩桑田青又青哟,采桑人儿真悠然啊,回家一路同作伴哟。
十亩桑田小路上哟,采桑人儿真快活哟,回家一路同作伴哟。
硕鼠
【原文】
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女①,莫我肯顾。逝将去女②,适彼乐土③。乐土乐土,爰得我所④?
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德⑤。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直⑥?
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐邦。乐邦乐邦,谁之永号⑦?
【注释】
①贯:养。女:通“汝”。②逝:通“誓”。去:离开。③适:往。④爰:何处,哪里。⑤德:以之为德。意谓“感恩戴德”。⑥直:通“职”,处所。⑦永号:长哭。
【译文】
大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的黍。三年始终喂养你,你却从未将我顾。我已决心离开你,去找那块安乐地。安乐地呀安乐地,哪是我的安身所?
大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的麦。三年一直喂养你,你却从未感恩惠。我已决心离开你,去找那个安乐国。安乐国呀安乐国,哪是我的安身处?
大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的苗。三年始终喂养你,你却不说我辛劳。我已决心离开你,去找那个安乐邦。安乐邦呀安乐邦,我向哪个去哭诉?
·唐风·
山有枢
【原文】
山有枢①,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄②。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣③,他人是愉。
山有栲,隰有杻。子有廷内④,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考⑤。宛其死矣,他人是保⑥。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。
【注释】
①枢(shū)、榆(yú)、栲(kāo)、扭(niǔ):皆为树木名。②曳(yè):拖。古时裳长曳地。娄:即“搂”,提着走。③宛:通“菀”,萎死貌。④廷:指官室。⑤考:敲。⑥保:占有。
【译文】
山上有枢树,洼地长榆木。你有好衣裳,却不去装束。你有好车马,却不去驾驱。一日忽病死,只有他人乐。
山上有栲树,洼地长杻木。你有好宫室,却不去打扫。你有好钟鼓,不打也不敲。一天忽病亡,他人徒安享。
山上有漆树,洼地长栗木。你有美酒食,何不鼓瑟饮?暂且为娱乐,以此度时光。一日忽病丧,他人来享乐。
扬之水
【原文】
扬之水,白石凿凿①。素衣朱襮②,从子于沃③。既见君子,云何不乐?
扬之水,白石皓皓④。素衣朱绣,从子于鹄⑤。既见君子,云何其忧?
扬之水,白石粼粼⑥。我闻有命,不敢以告人。
【注释】
①凿凿:鲜明貌。②襮(bó):绣有花纹的衣领。③沃:地名。④皓皓:洁白。⑤鹄(hú):地名。⑥粼粼:明净貌。
【译文】
河水滚滚流,白石光溜溜。素衣红衫领,追君到曲沃。既已见到君。怎能不快乐?
河水滚滚流,石白多明净。素衣红锦绣,追君到鹄地。既已见到君,何事还心忧?
河水滚滚流,白石亮晶晶。闻君有使命,不敢告诉人。
绸缪
【原文】
绸缪束薪①,三星在天。今夕何夕?见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍②,三星在隅。今夕何夕?见此邂逅③。子兮子兮,如此邂逅倒!
绸缪束楚④,三星在户。今夕何夕?见此粲者。子兮子兮,如此粲者何⑤!
【注释】
①绸缪(chòumóu):缠绕,捆。②刍(chú):牧草。③邂逅:不期而遇。此处指新娘。④楚:荆柴。⑤粲:美丽,鲜艳。
【译文】
缠缠绕绕把柴捆,三星在天月黄昏。今晚是何好时辰?见到如此可心人。可心人啊可心人,不知如何把她亲!
缠缠绕绕捆牧草,三星已在天之角。今晚是何好时辰?见到如此巧遇人。可心人啊可心人,不知如何把她亲!
缠缠绕绕捆荆柴,三星移到门外边。今晚是何好时辰?见到如此靓丽人。可心人啊可心人,我该如何把她亲!
鸨羽
【原文】
肃肃鸨羽①,集于苞栩②。王事靡盬③,不能蓺稷黍④。父母何怙⑤?悠悠苍天!曷其有所?
肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盛,不能薮黍稷。父母何食?悠悠苍天!葛其有极⑥?
肃肃鸨行⑦,集于苞桑。王事靡盛不能蓺稻梁。父母何尝?悠悠苍天!曷其有常?
【注释】
①肃肃:鸟羽振动声。鸨(bǎo):野雁。②苞:茂盛。栩(xǔ):柞树。③靡:无。盬(gǔ):停止。④蓺(yì):种植。⑤怙(hù):依靠。⑥极:尽头,结束。⑦行(háng):翮(hé),羽、翼。
【译文】
野雁之羽肃肃响,群群聚集柞树上。王公差役无休止,田里无人种庄稼。远方父母靠谁家?苍天啊苍天!何时让我有归属?
野雁之翼响肃肃,群群聚集荆棘丛。王公差役无休止,田里无人种庄稼。家里父母哪有粮?苍天啊苍天!何时使我不忧伤?
野雁之翅肃肃响,群群聚集桑树上。王公差役无休止,田里无人种庄稼。家中父母吃什么?苍天啊苍天!何时才能返故乡?
无衣
【原文】
岂日无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!
岂日无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!
【译文】
难道我无七节衣?只是不如您的表,帖贴舍身又吉利!
难道我无六节衣?只是不如您的衣,熨帖好看又温暖!
葛生
【原文】
葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此。谁与?独处!
葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此。谁与?独息!
角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此。谁与?独旦!
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居!
冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室!
【译文】
葛藤覆荆条,蔹草长满山。我夫亡于此。谁人来作伴?独处真孤单!
葛藤覆荆棘,蔹草满坡山。我夫亡于此。谁人来作伴?独宿真孤单!
枕头好璀璨,锦被也绚烂。我夫亡于此。谁人来作伴?独眠难达旦!
夏日好漫长,冬夜也凄凉。直待百年后,睡在你身旁!
冬夜好漫长。夏日也凄怆。直待百年后,与你共墓床!
采苓
【原文】
采苓采苓,首阳之巅①。人之为言②,苟亦无信。舍旃舍旃③,苟亦无然④。人之为言,胡得焉?
采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与⑤。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
【注释】
①首阳:首阳山。②为(wěi)言:即伪言。为:借为“伪”。③旃(zhān):之,代词。④苟:且。无然:不要相信真是这样。然,是,对。⑤与:用。采用。
【译文】
采呀采甘草,来到首阳顶。他人说谎话,不要轻听信。舍弃不可惜,不要去当真。他人说假话,何必要去听?
采呀采苦菜,来到首阳下。他人说谎话,不要去采纳。舍弃不可惜,不要去当真。他人说假话,何必要去听?
采呀采蔓菁,来到首阳东。他人说谎话,不要轻信从。舍弃不可惜,不要去当真。他人说假话,何必要去听?
·秦风·
车邻
【原文】
有车邻邻①,有马白颠②。未见君子,寺人之令③。
阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟④。今者不乐,逝者其耋⑤。
阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。
【注释】
①邻邻:车行声。②颠:额。③寺人:侍人。④瑟:古时弦乐器,似琴。⑤耋(dié):衰老。八十岁为耋。
【译文】
车声响辚辚,骏马白额头。不能见君子,侍官去请求。
山坡长漆树,洼地有栗木。既已见君子,并坐弹琴瑟。此时不行乐,等到老糊涂。
山坡长桑树,洼地生杨树。既已见君子,并坐吹笙簧。此时不行乐,死去怨恨长。
驷驖
【原文】
驷驖孔阜①,六辔在手。公之媚子②,从公于狩。
奉时辰牡③,辰牡孔硕。公日左之,舍拔则获④。
游于北园,四马既闲⑤。輶车鸾镳⑥,载猃歇骄⑦。
【注释】
①驷(sì):驾车的四马。驖(tié):赤黑色的马。孔:大。阜(fù):肥大。②媚:爱。③辰牡:按季节奉献的祭物。④舍:发。拔:矢箭。⑤闲:同“娴”,熟。⑥輶(yóu)车:轻车。鸾(luán)镳(biāo):系佩小铃的马衔头。⑦猃(liàn):长嘴猎犬。歇骄:猲猁,短嘴猎犬。
【译文】
四匹黑马肥又壮,手握缰绳驾车狂。襄公之臣受宠幸,跟随公爷打猎忙。
依季向上献祭物,猎物还须很肥大。公叫车子向左拐,箭发兽倒猎获多。
狩猎已毕北园游,黑马上路很娴熟。轻车缓行鸾铃响,大小猎犬载车上。
蒹葭
【原文】
蒹葭苍苍①,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之②,道阻且长。溯游从之③,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞④。所谓伊人,在水之湄⑤。溯洄从之,道阻且跻⑥。溯游从之,宛在水中坻⑦。
蒹葭采采⑧,白露未已。所谓伊人,在水之涘⑨。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中泪。
【注释】
①蒹葭(jiānjiā):芦苇。②溯洄:逆流而上。从:随。③溯流:顺流而下。④唏:干。⑤湄(méi):水草交接之处。⑥跻(jì):升,升高。⑦坻(chí):小沙洲。⑧采采:犹“萋萋”。⑨涘(sì):水边。右:绕弯,不直。址:河中沙滩。
【译文】
河边芦苇莽苍苍,晶莹露珠凝成霜。有位丽人真可爱,站在河水那一方。逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下再追寻,仿佛就在水中央。
河边芦苇青又青,晶莹露珠一层层。有位丽人真可爱,站在河水那一边。逆流而上去追求,道路艰险难攀登。顺流而下去追求,仿佛就在河之洲。
河边芦苇郁葱葱,晶莹露珠明晃晃。有位丽人真可爱,站在河水那一旁。逆流而上去追她,道路艰险弯又弯。顺流而下去追她,仿佛就在河中滩。
终南
【原文】
终南何有?有条有梅①。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹②,其君也哉③。
终南何有?有纪有堂④。君子至止,黻衣绣裳⑤。佩玉将将⑥,寿考不忘⑦。
【注释】
①条:山楸。②渥(wò):丰润。③君:指秦襄公。④纪:借为“杞”。堂:借为“棠”。⑤黻(fú)衣:黑白花纹的衣服。⑥将将(qiāng):即锵锵。⑦寿考:长寿。忘:亡,结束。
【译文】
终南何所有?红梅与山楸。君车到终南,锦衣配狐裘。丰润容颜红,那是秦襄公。
终南何所有?枸杞与赤棠。车马到终南,锦绣彩衣袍。佩玉锵锵响,祝君寿无疆。
晨风
【原文】
鸟穴彼晨风①,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦②。如何如何?忘我实多③。
山有苞栎④,隰有六驳⑤。未见君子,忧心靡乐。如何如何?忘我实多。
山有苞棣,隰有树穟⑥。未见君子,忧心如醉。如何如何?忘我实多。
【注释】
①鸟穴(yù):飞快貌。晨风:鸟名。②钦钦:忧貌。③实多:实在多。④苞栎:棠梨。⑤六:谓多。驳(bó):梓榆。⑥穟(suì):山梨树。
【译文】
晨风鸟飞疾,青青林中觅。未见君子来,我心难开怀。究竟是如何?负我实在多。
山有苞栎树,洼地长榆木。不见君子来,心中愁满怀。究竟是如何?负我实在多。
山有苞棣树,洼地长山梨。不见君子来,如酒醉愁怀。究竟是如何?负我实在多。
渭阳
【原文】
我送舅氏,曰至渭阳①。何以赠之?路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。
【注释】
①曰:发语词。渭阳:成阳一带。
【译文】
我给舅父来送行,一送送到渭水北。我拿何物相赠送?黄马大车表心肠。
我给舅父来送行,缠缠绵绵多离情。我拿何物相赠送?美玉琼瑶表心肠。
权舆
【原文】
於我乎①!夏屋渠渠②,今也每食无馀。于嗟乎!不承权舆③。
於我乎!每食四簋④,今也每食不饱。于嗟乎!不承权舆。
【注释】
①於:与。对待。此处作善待。②夏屋:较大的食器。渠渠:丰盛。③承:继续。权舆:草木萌芽的状态,引申为初时。④簋(guǐ):古代食器。
【译文】
过去那样善待我!杯盘大大酒宴丰,如今餐餐无剩余。唉!日子不能比当初。
过去那样善待我!每餐四盘不可少,如今餐餐吃不饱。唉!日子不能比当初。
·陈风·
宛丘
【原文】
子之汤兮①,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓②,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽③。
坎其击缶④,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿⑤。
【注释】
①汤(dàng):荡。②坎:拟声词。③值:持。④缶(fǒu):瓦罐。⑤鹭翿(dào):以鹭鸶羽毛为饰的旗。
【译文】
姑娘起舞飘荡荡,翩翩旋转宛丘上。心中实有千般情,默默想念却无望。
姑娘击鼓冬冬响,翩翩起舞宛丘下。不分冬来不分夏,枝枝鹭羽手中拿。
姑娘击缶响冬冬,翩翩起舞宛丘路。不分夏来不分冬,枝枝羽旗手中拿。
衡门
【原文】
衡门之下①,可以栖迟②。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜③?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子④?
【注释】
①衡门:横木为门,意为简陋的房屋。②栖迟:游息。③姜:姜氏。④子:即美女。
【译文】
屋陋门槛低,可安朝与夕。泌水浩荡荡,忘忧解饥肠。
谁说要吃鱼,必吃那扁鲂?谁说我娶妻,必娶那齐姜?
谁说要吃鱼,必吃那鲤鱼?谁说我娶妻,必娶那宋女?
东门之池
【原文】
东门之池,可以沤麻①。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤紵②。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅③。彼美淑姬,可与晤言。
【注释】
①沤(òu):洗,浸泡。②紵(zhù):苎麻。③菅(jiān):菅草。
【译文】
东门那边清水池,碧波荡漾泡黄麻。美丽温柔好姑娘,与她相聚同歌唱。东门那边清水池,碧波荡漾浸苎麻。美丽温柔好姑娘,与她相会私语长。东门那边清水池,碧波荡漾洗菅草。美丽温柔好姑娘,与她谈情乐洋洋。
东门之杨
【原文】
东门之杨,其叶牂牂①。昏以为期,明星煌煌②。
东门之杨,其叶肺肺③。昏以为期,明星哲哲④。
【注释】
①牂(zāng)牂:木盛貌。一说风吹树叶的响声。②煌煌:明亮貌。③肺肺(pèi):肺肺:茂盛的样子。④哲(zhì)皙:犹“煌煌”。
【译文】
东门有白杨,绿叶随风荡。人约黄昏时,明星闪闪亮。
东门有白杨,绿叶随风荡。人约黄昏后,星亮人无双。
墓门①
【原文】
墓门有棘②,斧以斯之③。夫也不良④,国人知之。知而不已⑤,谁昔然矣⑥。
墓门有梅,有鸮萃止⑦。夫也不良,歌以讯之⑧。讯予不顾,颠倒思予⑨。
【注释】
①相传这是谴责杀太子而篡夺陈国王位的陈佗的诗。②墓门:陈国城邑。③斯:砍。④夫:憎恶的人。⑤不已:不停止。此处指不改正。⑥谁昔:往昔。⑦鸮(xiāo):猫头鹰。萃(cuì):聚集。⑧讯:斥责。⑨颠倒:倒置。
【译文】
城门荆棘长,挥斧来砍光。那人心眼坏,国人尽知情。知而不改正,一贯干坏事。
城门有梅林,飞来猫头鹰。那人干坏事,作歌骂且恨。责而不更张,他还反着想。
月出
【原文】
月出皎兮①,佼人僚兮②。舒窈纠兮③,劳心悄兮④。
月出皓兮,佼人旒⑤兮。舒忧受兮⑥,劳心慅兮⑦。
月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮⑧,劳心惨兮⑨。
【注释】
①皎(jiǎo):月光。②佼(jiǎo):美人。僚:美好貌。③舒:缓步。窈纠:身材苗条。④悄:忧。⑤旒(liú):妩媚貌。⑥忧受:舒迟之貌。⑦慅(sǎo):心神不宁。⑧夭绍:体态优美貌。⑨惨:心绪难安。
【译文】
月出明皎皎,姑娘多美貌。缓步细腰扭,思她受煎熬。
月出明皓皓,姑娘多美貌。缓步轻盈态,思她心焦躁。
月儿当头照,姑娘多美貌。缓步婀娜姿,思她心火烧。
泽陂
【原文】
彼泽之陂①,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳②。有美一人,硕大且卷③。寤寐无为,中心悁悁④。
彼泽之陂,有蒲菡萏⑤。有美一人,硕大且俨⑥。寤寐无为,辗转伏枕。
【注释】
①陂:湖边。②蕳:(jiān):兰草,也作莲。③硕大:身材高大。卷(quán):同“蜷”,美好貌。④悁悁:忧愁貌。⑤菡萏(hàndàn):荷花。⑥俨(yǎn):庄重貌。
【译文】
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。有位英俊美男子,苦苦想他怎么办?彻夜缱绻难入睡,只为相思泪涟涟。
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。有位潇洒美男子,身材魁伟相貌美。朝思暮想难入眠,心中郁闷拭珠泪。
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。有位堂堂美男子,身材高大貌庄严。朝思暮想难入睡,辗转反侧泣枕边。
·桧风·
羔裘
【原文】
羔裘逍遥,狐裘以朝①。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔②,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜③。岂不尔思?中心是悼④。
【注释】
①朝:上早朝。②翱翔:犹逍遥。③曜(yào):光。④悼:哀伤。
【译文】
君着羊袍喜逍遥,又穿狐裘上早朝。哪里不为你思谋?心中为你常忧劳。
君着羊袍喜逍遥,又穿狐裘赴公堂。哪里不为你思谋?愁肠不解思虑长。
羊皮如脂色泽亮,太阳一出闪光亮。哪里不为你思谋?心中整日满忧伤。
隰有苌楚
【原文】
隰有苌楚①,猗傩其枝②。夭之沃沃③,乐子之无知。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。
【注释】
①苌(chāng)楚:弥猴桃。②猗傩(ēnuò):同“婀娜”。③夭:草木初生者。沃沃:柔美、茂盛貌。
【译文】
洼地生长猕猴桃,嫩绿枝条多婀娜。生机勃发又丰茂,羡你无知无苦恼。
洼地生长猕猴桃,花儿朵朵多婀娜。生机勃发又丰茂,羡你无家无辛劳。
洼地生长猕猴桃,果实累累多婀娜。生机勃发又丰茂,羡你无妻真超脱。
·曹风·
蜉蝣
【原文】
蜉蝣之羽①,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处?
蜉蝣之翼,采采衣服②。心之忧矣,於我归息?
蜉蝣掘阅③,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说④?
【注释】
①蜉蝣(fúyòu):虫名。②采采:犹“楚楚”,鲜明貌。③阅:洞穴。④说(shuì):休息。
【译文】
蜉蝣翅膀薄又亮,像那鲜丽美表裳。心中忧思重重生。我今归处在何方?
蜉蝣翅膀薄又轻,像那美艳好锦衣。心中忧思重重生,我今何处去安息?
蜉蝣挖洞好安歇,身着雪白好麻衣。心中忧思重重生,我今安身去何地?
·豳风·
七月
【原文】
七月流火①,九月授衣。一之日觱发②,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾③。同我妇子,鎑彼南亩④,田唆至喜。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐⑤,遵彼微行⑥,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
七月流火,八月萑苇⑦。蚕月条桑⑧,取彼斨⑨。以伐远扬,猗彼女桑。七月呜,八日载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功。言私其豵,献豜于公。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠,塞向瑾户。嗟我妇子,日为改岁,人此室处。
六月食郁及奠,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴。采荼薪樗,食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穆,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索絇,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,日杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆!
【注释】
①流火:火星偏西。②一之日:十一月。为豳历纪日法。后与此同。觱(bì)发:风寒。③举趾:举足耕耘。④鎑(yè):送食。⑤懿:深。⑥微行:小路。⑦萑(huán)苇:芦苇。⑧条:修剪。⑨斨(qiān):方孔斧。(jú):鸟名,又称子规。缵:继续。穹:穷尽,清除。窒(zhì):堵塞。向:朝北的窗户。瑾:用泥涂抹。郁:李的一种,一名雀李,一名车李。奠(yù):山葡萄。剥:打。叔:拾。苴(jū):麻籽。樗(chū):木名。重(zhǒng):早种晚熟的谷。穆(lù):晚种早熟的谷。絇(táo):绳。凌阴:冰窖。蚤:同“早”。
【译文】
七月火星移,九月添寒衣。十一月里冷风吹,十二月风更凛冽。如今没有粗布衣,教我如何度残冬?正月修犁锄,二月好下田间。老婆孩子来送饭,一送送到地南边,农官老爷笑开颜。
七月火星移,九月添寒衣。阳春三月暖洋洋,枝头黄莺把歌唱。一群女人提竹筐,走在田边小路上,结伴前去采嫩桑。春日来了漫又长,采蒿人儿来又往。姑娘心里暗悲伤,就怕公子将她抢。
七月火星移,八月割芦苇。养蚕时节剪桑树,拿来斧子整树枝。长得高的踮着砍,采摘嫩桑给蚕食。七月子规凄声叫,八月大家来纺麻。麻布染成黑和黄,我染红布最拿手,为那公子做长褂。
四月葽草青,五月蝉声鸣。八月收割挥镰刀,十月落叶处处飘。十一月里捕野貉,猎得狐狸取皮毛,为那公子做皮袍。十二月里大聚会,打猎练得武功高。小兽留下给自己,大兽献出公爷挑。
五月蚂蚱展大腿,六月莎鸡振双翼。七月它们在田野,八月檐下把身栖,九月跳进我家门,十月蟋蟀畏秋凉,来我床下好匿藏。烟熏老鼠堵鼠洞,塞窗封门不留孔。可怜贤妻和苦儿,一年到了除夕夜,走进破屋避风雪。
六月吃李野葡萄,七月芹菜和豆熬。八月打酸枣,十月收新稻。用此原料酿春酒,共祝主人福寿高。七月吃田瓜,八月摘葫芦,九月拾麻籽。苦菜采了又砍柴,农夫饭食挺糟糕。
九月修筑打谷场,十月打粮好入仓。黍稷晚谷加早谷,米麻豆麦喷喷香。可叹我们庄稼汉,刚把五谷收进仓,又为公侯干活忙。白天出门割茅草,夜里搓绳到天亮,匆匆忙忙修房屋,开年又要种百谷。
腊月凿冰冲冲响,正月冰块地窖藏。二月早晨行祭礼,羔羊韭菜供神享。九月萧瑟初降霜,十月扫净打谷场。两坛美酒大家尝,还杀肥嫩小羔羊。登上公爷大厅堂,敬酒碰杯响丁当,共祝万寿又无疆!
东山
【原文】
我徂东山①,慆慆不归②。我来自东,零雨其濛。我东日归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚③。蜎蜎者蠋④,烝在桑野⑤。敦彼独宿⑥,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户⑦。町畽鹿场⑧,熠耀宵行。不可畏也?伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤⑨,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,蒸在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
【注释】
①徂(cú):往。②慆慆:久。③行枚:夜晚行军口含小木棍以免说话。④蜎(yuān)蜎:蠕动貌。蠋(zhú):桑虫。野蚕。⑤烝(zhēng):语助。⑥敦:孤独貌。后“敦”,圆。蟏蛸(xiāoshāo):虫名,长脚蜘蛛。⑧町畽(tīngtuǎn):屋边空地。⑨垤(dié):土堆。九十:言其多。全句指结婚礼仪盛大。
【译文】
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。我自东方往家转,西望故园泪难干。制件普通百姓衣,不再行军去作战。山蚕蠕动行得慢,隐身桑林荒野问。我蜷一团独自宿,睡在车下难入眠。
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。果树结实沉甸甸,藤蔓延伸到屋檐。土鳖屋中四处爬,蜘蛛织网在门边。宅旁田地成鹿苑,萤火夜里亮闪闪。难道荒凉不可怕?心里还是念着它。
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。鹳鸟飞上土丘叫,妻子家中把气叹。打扫屋子堵鼠洞,只盼我能把家还。瓠瓜长得溜溜圆,堆在柴上无人管。自我当初离开家,时至今日整三年。
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。黄莺飞翔在蓝天,羽毛鲜艳多耀眼。回想当年妻嫁时,黄马花马驾车辕。母亲为她缠佩巾,种种礼仪都完善。新婚之时多美好,回家是否如初欢?
二、雅
·小雅·
鹿鸣
【原文】
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将①。人之好我,示我周行②。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不佻③,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖④。
呦呦鹿鸣,食野之芩⑤。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛⑦。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注释】
①将:进献。②周行(háng):正道。③佻(tiāo):轻佻。奸巧。④燕:通“宴”。敖:邀游。⑤芩(qín):茜类植物。⑥湛:过度逸乐。
【译文】
呦呦野鹿鸣,来食野青苹。我有众嘉宾,弹瑟又吹笙。吹笙又鼓簧,献礼一筐筐。人们惠爱我,示我以路向。
呦呦野鹿鸣,来食野中蒿。我有众宾客,品行皆良好。教民不轻佻,依法来仿效。我有上等酒,宴宾同逍遥。
呦呦野鹿鸣,来食野中芩。我有众宾客,鼓瑟又弹琴。鼓瑟又弹琴,和乐且纵情。我有上等酒,以快客人心。
伐木
【原文】
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣①,不求友生?神之听之②,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇③。既有肥羜④,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。於粲洒埽,陈馈八簋⑤。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾鍭以愆⑥。有酒滑我⑦,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我⑧。迨我暇矣,饮此滑矣。
【注释】
①矧(shěn):何况。②神之:慎之。听之:从之。③酾(shī):滤酒。藇(xǔ):美。下“衍”同。④羜(zhù):五个月的小羊。⑤簋(guǐ):食器。⑥乾鍭:干粮。愆:过错。⑦湑(xǔ):滤成清酒。⑧蹲蹲(cún):舞貌。
【译文】
伐木丁丁响,鸟儿嘤嘤唱。有鸟出幽谷,栖于高枝上。长鸣不停息,是求朋友意。看那小鸟儿,犹寻友啼声;我等况为人,无友怎么行?小心去遵从,和谐又安宁。
伐木响声声,滤酒味香醇。小羊好肥硕,只盼众父老。倘若不能来,非我不念顾。庭院已洒扫,摆上美佳肴。羊肉也肥厚,只等舅辈到。或可不能来,不要怪罪我。
伐木斜山坡,滤酒香味多。碗碟排齐全,兄弟别疏远。人若失情谊,饮食有不周。有酒我滤清,没酒买几升。坎坎鼓声呜,蹲蹲舞步轻。趁我有闲暇,大家把酒饮。
杕杜
【原文】
有杕之杜①,有睆其实②。王事靡盛,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止③。
有杖之杜,其叶萋萋。王事靡盛,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止。
陟彼北山,言采其杞。王事靡盛,忧我父母。檀车惮惮④,四牡痯痯瘤瘤⑤,征夫不远。
匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。卜筮偕止⑥,会言近止,征夫迩止。
【注释】
①杕(dì):木盛貌。②睆(huàn):色泽鲜明。③遑:空闲。④惮(chǎn)惮:破敝貌。⑤痯(guǎn)痯:疲貌。⑥偕:好。
【译文】
棠梨茂盛生山冈,果实累累色泽鲜。王侯战事不停歇,役期漫长苦无边。转眼又是十月到,妻子家中怀离愁,征人惊惧在戍守。
棠梨茂盛生山丘,枝叶繁盛多丰茂。王侯战事不停歇,心中犹存千般愁。花木犹自郁葱茏,妻子家中怀悲愁,盼望征人快归来。
漫步登上那北山,采集枸杞众人忙。王侯战事不停歇,忧虑父母无人养。军中战车已残损,四匹牡马好疲惫,征人归路已不长。
没有车乘难归来,忧心苦痛不开怀。归期已过人不归,妻有忧愁人不快。卜筮皆言好消息,离人相聚在眼前,征人回家路不远。
鱼丽
【原文】
鱼丽于罶①,鳞鲨②。君子有酒,旨且多③。
鱼儿落网中,有鲿还有鲨。君子有美酒,味美量也多。
鱼丽于罶,獭鲤。君子有酒,旨且有。
物其多矣,维其嘉矣④。物其旨矣,维其偕矣。物其有矣,维其时矣。
【注释】
①丽(lí):通“罹”,遭遇。罶(liǔ):鱼网。②鲨:一种小鱼。③旨:味美。④维:是。
【译文】
鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。
鱼儿落网中,有鲂还有鳢。君子有美酒,味美量也多。
鱼儿落网中,有鲤还有鲤。君子有美酒,味美量也多。
菜肴好丰富,滋味真是好。菜肴好鲜美,各味都齐备。菜肴样样有,道道是时鲜。
车攻
【原文】
我车既攻,我马既同。四牡庞庞①,驾言徂东。
田车既好,四牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗②,选徒嚣嚣。建旒设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。
决拾既做③,弓矢既调。射夫既同,助我举柴④。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不警⑤,大庖不盈。
之子于征⑥,有闻无声。允矣君子,展也大成⑦。
【注释】
①庞(lóng)庞:壮实。②苗:夏猎。③决:扳指。拾:臂上护袖。佽(cì):相次。④柴:堆积物。⑤不:语词,无义。⑥征:行。⑦展:诚然。
【译文】
我们车辆坚且固,我们马儿很强壮。四匹公马肥又大,驱车驰骋向东方。
猎车配备已完善,四匹公马大又高。东边甫田有草原,驾车狩猎走一遭。
君子出猎多排场,集中众人喊声高。竖起獭旗和旄旗,敖地狩猎很相宜。
驾着四匹马儿来,四马从容步轻快。红皮蔽膝金头鞋,一起会猎多气派。
扳指护臂都齐备,强弓利矢两相配。猎手协同配合好,帮我射禽积成堆。
四匹黄马把车驾,两骖居中不偏差。驱车驰马多娴熟,一射便中好箭法。
马儿萧萧声声叫,车上旌旗随风飘。士卒御者都警戒,野味满厨尽佳肴。
众人猎罢一路行,人马肃静寂无声。实是君子多信诚,会猎胜利功有成。
吉日
【原文】
吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,唐鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。
【译文】
时逢戊辰日子好,师祭马祭求军威。猎车坚固且灵巧,四匹公马满身膘。驾车登上大山坡,追逐群兽飞快跑。
庚午吉日时辰巧,猎马已经选择好。查看群兽聚集地,母鹿来往真不少。驱逐漆沮岸旁兽,天子打猎宜此处。
放眼眺望原野上,各种大兽实在多。众兽行走急匆匆,三五成群结队游。命令左右来围捕,好让周王尽欢乐。
我的大弓已拉开,我的利箭拿上手。一箭射出中野猪,再发射死大野牛。烹调野味宴众宾,佳肴摆出饮美酒。
无羊
【原文】
谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其椁①。尔羊来思,其角溅濈②。尔牛来思,其耳湿湿③。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其獭。三十维物④,尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢⑤,不骞不崩。麾之以肱⑥,毕来既升⑦。
牧人乃梦,众维鱼矣⑧,旒维獭矣。大人占之,众维鱼矣,实维丰年。旐维獭矣,室家溱溱⑨。
【注释】
①椁:七尺长的牛。②溅濈(jí)溅:聚集貌。③湿湿:牲畜耳朵摇动貌。④物:颜色。⑤矜矜:坚强貌。⑥肱(gōng):手臂。⑦升:指进羊圈。⑧众:蝗虫。⑨溱(zhēn)溱:众多貌。
【译文】
谁人说你没有羊?三百成群遍山丘。谁人说你没有牛?黄牛就有九十头。羊群缓缓走过来,一片犄角满山沟。牛群缓缓走过来,摇摇耳朵慢悠悠。
有的正在下山岗,有的喝水在池旁,有的睡觉有的逛。你的牧人走过来,披着蓑衣戴着笠,背负干馍或小米。各色牛羊三十种,祭祀牲畜足够用。
牧人归来已不早,打回一捆柴和草,还猎雌兽和雄鸟。羊群缓缓走过来,跟着头羊小心跑,不掉队儿不乱套。牧人胳膊挥一挥,全部进圈不再跑。
牧人做梦在荒野,梦见蝗虫变成鱼,又梦龟旗变鸟旗。太卜为他来占卦,那些蝗虫变成鱼,要获丰收年成佳。梦见龟旗变乌旗,子孙众多庆有余。
十月之交
【原文】
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微①,此日而微。今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常。此日而食,于何不臧。
烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩。
皇父卿士②,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马③。楀维师氏,艳妻煽方处④。
抑此皇父⑤,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污菜⑥。日予不戕,礼则然矣。
皇父孔圣,作都于向。择三有事⑦,直侯多藏。不慭遗一老⑧,俾守我王。择有车马,以居徂向。
厬勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎⑨,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢傲我友自逸。
【注释】
①微:晦暗不明。②皇父(fǔ)、棸(zōu)子、蹶(guì)、楀(jǔ):皆为姓氏。③趣(cù)马:管马的官吏。④煽:炽盛。方处:身处高位。⑤抑:叹词。⑥污(wū):水池阻塞。莱:田地荒芜。⑦有事:有司,官名。⑧慭(yìn):愿。⑨噂(zǔn)沓:喻两面派。里:痛。痗(mèi):病。羡:宽裕。彻:规律。
【译文】
十月刚开头,初一为辛卯。天上出日蚀,大事不美妙。月蚀刚过去,日蚀又来了。天下老百姓,灾祸逃不掉。
日月呈凶兆,不寻常轨道。国家无良政,贤臣不入朝。月蚀虽出现,大事还正常。如今现日蚀,大事恐不妙。
电闪又雷鸣,百姓不安宁。百川齐沸腾,山崩石又倾。高山变深谷,深谷成高岗。可恨当政者,不曾有警戒。
皇父为大卿,番氏作司徒。家伯做冢宰,仲允为御厨。桑子成内史,蹶氏掌放牧。楀民为师氏,妻子势也烈。
可恨此皇父,为何不应时?派我去服役,为何不告我?墙屋尽摧毁,田地也荒芜。尚言“我无错,礼法向如此。”
皇父实高明,向邑建城都。挑出三大夫,聚敛财宝多。不用一元老,保护我君王。挑选好车马,同乘赴向都。
勤勉事王朝,不敢言辛劳。从未犯过错,诽谤仍难逃。百姓遭大祸,不是从天降。表里不一致,祸患因坏人。
我心悲戚戚,如患一身病。别人皆富有,独我满腹愁。百姓皆逃避,独我不休息。天道多无常,不敢图安逸。
小曼
【原文】
曼天疾威,敷于下土①。谋犹回遹②,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛③。
潝潝訿訿④,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡底?
我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集⑤。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。
哀哉为犹,匪先民是程⑥,匪大犹是经⑦。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。
国虽靡止⑧,或圣或否。民虽靡朊⑨,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
【注释】
①敷:布满。②犹:谋。遹(yù):邪僻。③邛(qióng):病。④潝(xì)潝:相互附和貌。訿訿:不让上级满意。⑤集:成功。⑥程:效法。⑦大犹:大道。⑧止:地基。⑨朊:法则。艾(yī):干练。沦胥:牵连受苦。冯(píng):徒步过河。
【译文】
老天施暴虐,遍及国土中。朝廷多邪僻,何时才停止?良策他不要,陋见却采用。我今视国策,弊多行不通。
随声相附和,着实太悲哀。有了好谋略,硬是不执行。那些坏主意,反倒句句听。我今视国策,何时能终止?
神龟已生厌,不再告吉凶。谋臣虽然多,终无好结果。众人乱议论,谁追究罪过?如谋于路人,定是难成功。
谋略真可哀,不遵先人法,不依大道行。诳语却去听,轻言相争进。筑室问路人,房屋毁于成。
国虽无基础,有圣也有愚。百姓虽无法,有智也有谋,有俊也有才。犹如清泉流,不取终将败。
不敢赤手搏猛虎,不敢徒步过大河。人们皆知其一险,没有知道多方难。战战兢兢过日子,犹如站立深渊边,犹如脚下踩薄冰。
小宛
【原文】
宛彼鸣鸠①,翰飞戾天②。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克③。彼昏不知,壸醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾赢负之。教诲尔子,式榖似之④。
题彼脊令⑤,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,元忝尔所生⑥。
交交桑扈,率场啄粟。哀物填寡⑦,宜岸宜狱?握粟出卜,自何能榖?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。
【注释】
①宛:小貌。②翰:高。戾(lì):至。③温:蕴藉自持。④似:嗣,继承。⑤题:视,看。⑥忝:辱没。⑦填:穷苦。
【译文】
小斑鸠呀小斑鸠,一起高飞至青天。我的心里多忧愁,思念从前的祖先。通宵醒着难入眠,追思父母我心碎。
有人聪明多智慧,温文尔雅不喝醉。那人糊涂且无知,饮酒沉醉更放纵。各人应当重礼仪,命运一去难追踪。
平原之上有大豆,人们跑来采摘它。小小青虫有幼子,土蜂前来取走它。教育你的下一代,继承祖德护好家。
看呀那只小鹡鸽,一面飞时一面鸣。我呀天天往前行,你呀月月向前进。早早起来迟迟睡,不要辱没父母名。
飞来飞去小青雀,沿着禾场来啄粟。可怜人穷且孤独,为何下牢又下狱?手捧小米来占卜,如何听得吉利语?
温和恭敬诚朴人,如鸟聚集在枝上。惴惴不安常小心,犹如濒临山谷深。战战兢兢把路行,犹如双足踩薄冰。
巧言
【原文】
悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此蔰①。昊天已威,予慎无罪。昊天泰蔰,予慎无辜。
乱之初生,谮始既涵②。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮③。君子如祉,乱庶遄已。
君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤④。匪其止共⑤,维王之邛。
奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔⑥,遇犬获之。
荏染柔木⑦,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言⑧,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。
彼何人斯?居河之麋⑨。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?
【注释】
①蔰:大。②谮(zèn):谗言。涵:含。③遄(chuán):迅速。沮:终止。④餤(tán):增多。⑤共:恭敬。⑥毚(chán)兔:狡兔。⑦荏染(rěnrǎn):柔弱貌。⑧蛇蛇(yí):轻薄貌。⑨麋(méi):湄,水边。微:足疡。尰(zhòng):肿。
【译文】
浩渺苍天哟,犹如父和母。无错无罪过,凭空生大祸。天爷施淫威,我忧无罪人。天爷多安泰,我实怜无辜。
祸乱初发生,谗言常暗行。祸乱再发生,君子便信谗。君子若震怒,或可止祸患。君子如有福,也可息祸端。
君子频结盟,祸乱愈增添。君子信盗贼,祸乱更凶残。小人言如蜜,祸乱赛从前。小人不恭敬,是王大弊端。
宫庙大又高,君子来建造。国家有大计,圣人来勉励。他人有歹心,我来细揣摸。野兔虽狡猾,猎犬捉住它。
柔弱树木小,君子栽培它。流言四处传,用心对待它。浅薄说大话,小人叫喳喳。巧言如鼓簧,脸皮像城墙。
究竟是何人?住在小河边。无力也无勇,祸乱的根源。腿伤脚已肿,勇气在哪里?诡计实在多,党羽有几员?
巷伯
【原文】
萋兮斐兮①,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚。
哆兮侈兮②,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋?
缉缉翩翩③,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡④,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。苍天苍天!视彼骄人,矜此劳人⑤。
彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北⑥。有北不受,投畀有昊。
杨园之道,猗于亩丘⑦。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。
【注释】
①萋、斐:花纹错杂貌。②哆(chǐ):张口。侈(chǐ):张大。③缉缉:交头接耳声。④捷捷:巧辩貌。幡(fān)幡:反复翻动貌。⑤矜:怜悯。⑥畀(bì):给予。⑦猗:紧靠。
【译文】
丝线错杂颜色明,织成五彩贝纹锦。那个造谣害人精,用意实在太毒狠。
张开大口如箕畚,箕星高高挂在天。那个造谣害人精,谁愿与他站一边?
叽叽喳喳嚼舌根,整天算计陷害人。劝你说话须当心,否则对你不信任。
翻转唇舌善诡辩,挖空心思造谣言。难道还没被你骗?人们终将离你远。
小人得志便猖狂,好人受谗便消沉。老天求你把眼睁!看那小人多骄横,你要可怜受害人。
那个造谣大坏蛋,谁愿和他并肩膀?抓住那个造谣者,丢到荒郊喂虎狼。老虎豺狼不愿吃,干脆丢到北大荒。北方无人愿接受,送他归天见阎王。
一条大道通杨园,紧紧靠在亩丘边。有位宦臣叫孟子,受人陷害写诗篇。诸位君子大官人,请您认真听他言。
谷风
【原文】
习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予!
习习谷风,维风及颓①。将恐将惧,置予人怀。将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬②。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。
【注释】
①颓:暴风由上而下。②崔嵬:山高貌。
【译文】
大风呼啦啦,风吹雨又打。恐惧担忧时,是我许身嫁。安逸享乐时,你将我抛下!
大风呼啦啦,暴风上下刮。恐惧担忧时,你揽我入怀。安逸享乐时,你把我抛开。
大风呼啦啦,山高多雄伟。无草不死去,无树不枯萎。不记我恩德,小过你怨怼。
北山
【原文】
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子①,朝夕从事。王事靡盛,忧我父母。
溥天之下②,莫非王土。率土之滨③,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤④。
四牡彭彭,王事傍傍⑤。嘉我未老⑥,鲜我方将⑦。旅力方刚,经营四方⑧。
或燕燕居息,或尽瘁事国。或息偃在床,或不已予行。
或不知叫号,或惨惨劬劳。或栖迟偃仰,或王事鞅掌⑨。
或湛乐饮酒,或惨惨畏咎。或出入风议,或靡事不为。
【注释】
①偕(xié)偕:强壮貌。②溥:同“普”。③率:自。④贤:劳苦。⑤傍傍:没有穷尽。⑥嘉:嘉许。⑦鲜:称赞。方将:正壮。⑧经营:往来奔走。⑨鞅掌:烦劳。风议:放言空谈。
【译文】
登那北山上,采摘枸杞子。士子身体好,早晚忙公事。差事做不完,我心忧父母。
普天之下啊,无不是王土。四海之内啊,无人非王臣。大夫不公平,服役我最苦。
四马行大道,官差日夜忙。赞我年未老,夸我正强壮。臂力正刚强,遣我走四方。
有人安然在休息,有人为国耗尽力。有人悠闲躺床上,有人奔走不停息。
有人不听民悲号,有人忧虑很辛劳。有人逍遥任俯仰,有人奔走王事忙。
有人饮酒且寻欢,有人畏谗常心寒。有人高谈又阔论,有人无事不苦干。
甫田
【原文】
倬彼甫田①,岁取十千。我取其陈,食我农人。自古有年。今适南亩,或耘或耔,黍稷薿薿②。攸介攸止,烝我髦士③。
以我齐明④,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆,琴瑟击鼓。以御田祖⑤,以祈甘雨。以介我稷黍,以谷我士女。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩⑥,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁⑦。曾孙之庾,如坻如京⑧。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
【注释】
①倬:大。甫田:大田。②薿薿:茂繁貌。③烝:召。髦士:田官。④齐明:祭器所盛的谷物。⑤御(yù):迎接。⑥馌(yè):送饭。⑦茨:草屋顶。⑧京:大丘。
【译文】
田亩大无边,收粮万万千。仓中取陈谷,供给我农夫。自古有丰收。如今到南亩,除草且育苗,禾苗长势好。休息一会儿,忙把田官召。
黍粱盘中盛,牛羊毛色纯,祭拜各路神。田亩好收成,农人皆欢庆,琴瑟相和鸣。以此谢田祖,祈求降甘露。滋润我苗黍,养育我儿女。
曾孙到田头,带来妻和子。送饭到田头,田官心欢喜。让让众随从,品尝味好否。田中禾苗壮,长得真是好。曾孙怒气消,农夫更勤劳。
曾孙田中谷,繁茂如屋梁。曾孙囤中粮,堆积似山岗。准备仓千座,赶造车万辆。收获谷和粮,农夫喜洋洋。神灵降洪福,万寿永无疆。
瞻彼洛矣
【原文】
瞻彼洛矣,维水泱泱①。君子至止,福禄如茨②。韎韚有奭③,以作六师。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞞琫有珌④。君子万年,保其家室。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同⑤。君子万年,保其家邦。
【注释】
①泱泱:水深广貌。②茨:草屋顶,喻多。③韎韚(mèigé):红色皮制蔽膝。奭(shì):赤色。④鞞琫(bǐběng):有纹饰的刀鞘。珌(bì):刀鞘下饰。⑤同:会集。
【译文】
看那洛河水,茫茫阔无边。周王驾车来,福禄齐覆盖。身着红蔽膝,六军齐统率。
看那洛河水,茫茫阔无边。周王驾车来,刀鞘花纹鲜。君子寿万年,国家得昌盛。
看那洛河水,茫茫阔无边。周王驾车来,福禄世无双。君子寿万年,保国安家乡。
裳裳者华
【原文】
裳裳者华①,其叶湑兮②。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处公③。
裳裳者华,芸其黄矣④。我觏之子,维其有章矣⑤。维其有章矣,是以有庆矣。
裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若⑥。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。
【注释】
①裳裳:花丰盛貌。②湑(xǔ):茂盛貌。③誉处:安乐。④芸:花叶发黄貌。⑤有章:有才华。⑥沃若:威仪之盛。
【译文】
花朵放光华,绿叶郁苍苍。我见诸臣子,心情真舒畅。心情真舒畅,因此乐洋洋。
花朵放光华,片片皆金黄。我见诸臣子,才华世无双。才华世无双,有福真吉祥。
花朵放光华,白中也有黄。我见诸臣子,四马气宇昂。四马气宇昂,马辔列成行。
左边要辅佐,君子很胜任。右边需辅助,君子很相称。人各用其长,子孙得永昌。
桑扈
【原文】
交交桑扈,有莺其羽①。君子乐胥,受天之祜。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
之屏之翰,百辟为宪②。不戢不难③,受福不那④。
兕觥其觩⑤,旨酒思柔。彼交匪敖⑥,万福来求⑥。
【注释】
①莺:鸟羽有文采。②辟(bì):国君。宪:法度。③戢(jí):收藏。难(nuó):恐惧。④不:语助。那(nuó):多。⑤觩(qiú):角弯貌。⑥交:侥幸。敖:骄。⑦求:聚。
【译文】
小巧玲珑青雀鸟,彩色羽毛多俊俏。祝贺各位常欢乐,上天赐福运气好。
小小青雀在飞翔,头颈彩羽闪闪光。祝贺各位常欢乐,万方视你为屏障。
你是屏障是骨干,诸侯以你为典范。不藏于心不畏怯,多福多禄难计算。
牛角酒杯弯又弯,美酒香醇酒性绵。不求侥幸不骄傲,万福齐聚遂心愿。
车舝
【原文】
间关车之舝兮①,思娈季女逝兮②。匪饥匪渴,德音来括③。虽无好友,式燕且喜。
依彼平林④,有集维僑。辰彼硕女⑤,令德来教。式燕且誉,好尔无射⑥。
虽无旨酒,式饮庶几。虽无嘉肴,式食庶几。虽无德与女,式歌且舞。
陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶渭兮。鲜我觏尔,我心写兮。
高山仰止,景行行止⑦。四牡騑騑,六辔如琴。觏尔新昏,以慰我心。
【注释】
①间关:车轮声。舝(xiá):车轴两头的键。②娈:美好。③括:聚会。④依:盛。⑤辰:美善貌。硕女:德高貌美之女。⑥射(yì):厌弃。⑦景行:大道。
【译文】
车轴格格响,少女要出阁。不怕饥与渴,美女与我合。虽无好朋友,喝酒也欢乐。
平林密密生,野鸡聚成群。姑娘多美善,带来好德行。安乐心欢喜,爱你不变心。
虽说无好酒,你要饮几杯。虽说无佳肴,你要吃一些。虽无福给你,歌舞同相庆。
登上高山坡,柞木作柴禾。柞木作柴禾,枝叶繁且多。此时欢会你,心中真快乐。
高山须仰望,大道且前行。四马不停蹄,执缰如琴弦。得遇新婚人,足以快我心。
青蝇
【原文】
营营青蝇①,止于樊②。岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人③。
【注释】
①营营:小声,犹“嘤嘤”。②樊:竹篱笆。③构:挑拨,离间。
【译文】
苍蝇嗡嗡响,停在竹篱上。亲善好君子,莫上谗言当。
苍蝇嗡嗡响,停在荆棘上。谣言不停止,祸乱遍四方。
苍蝇嗡嗡响,停在榛树上。谗言无休止,离间咱们俩。
角弓
【原文】
骍骍角弓①,翩其反矣②。兄弟昏姻,无胥远矣③。
尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥傲矣。
此令兄弟,绰绰有裕④。不令兄弟,交相为瘉⑤。
民之无良,相怨一方。受爵不让,至于己斯亡。
老马反为驹,不顾其后。如食宜怄⑥,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷⑦,小人与属。
雨雪瀌瀌,见酬曰消⑧。莫肯下遗,式居娄骄⑨。
雨雪浮浮,见酬曰流。如蛮如髦,我是用忧。
【注释】
①骍(xīn)骍:调和貌。②翩:外反貌。③胥:疏远。④有裕:气量宽大。⑤瘉(yù):病。引申为怨恨。⑥怄(yù):饱。⑦徽:美好。猷:道。即修养、本领。⑧嘕(xiàn):日气。⑨娄:屡次。髦:西南部族名。
【译文】
角弓弦紧多调和,弦松就会向外反。兄弟亲戚一家亲,相亲相爱莫疏远。
你若疏远亲兄弟,人民也会相疏远。你若言传加身教,人民自会来仿效。
兄弟二人若和好,平安相处很宽容。兄弟关系若不好,相互嫉恨便内讧。
人们如若不善良,不加反省怨对方。受爵相争不相让,自己受爵把人忘。
老马却当小驹使,完全不顾身后事。饭食吃饱便相宜,喝酒过多不合适。
猴子上树不用教,泥浆涂墙很自然。只要君子有善道,人民自会跟着跑。
漫天雪花纷纷飘,一见太阳便会消。对下不谦很不好,居功自傲更糟糕。
漫天雪花飘悠悠,一见太阳化水流。为人行事如蛮夷,我心为此甚忧愁。
瓠叶
【原文】
幡幡瓠叶①,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首②,炮之燔之③。君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之④。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。
【注释】
①幡(fān)幡:反复翻动貌。瓠:葫芦。②斯:白。③炮(páo):裹烧。燔(fán):烤。④酢(zuò):回敬。
【译文】
瓠叶随风飘,采集煮菜肴。主人备美酒,品尝味道好。
小兔是白头,泥裹来烧烤。主人备美酒,举杯祝长寿。
小兔是白头,又烧又是烤。主人备美酒,举杯相回报。
小兔是白头,又烤又是烧。主人备美酒,举杯再酬劳。
渐渐之石
【原文】
渐渐之石①,维其高矣。山川悠远,维其劳矣②。武人东征,不遑朝矣。
渐渐之石,维其卒矣③。山川悠远,曷其没矣。武人东征,不遑出矣④。
有豕白蹢⑤,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不遑他矣。
【注释】
①渐(zhǎn)渐:山石高峻貌。②劳:广阔。③卒:高而险。④出:行。⑤蹢(dí):兽蹄。
【译文】
峻峭山上石,看来高又高。山川多悠远,行军路遥遥。军队向东征,不及待晨晓。
峻峭山上石,看来险又险。山川多遥远,终点看不见。军队向东征,难以脱险情。
白蹄大肥猪,涉水一大群。月近天毕星,大雨下不停。军队向东征,不顾人艰辛。
·大雅·
文王
【原文】
文王在上,於昭于天①。周虽旧邦,其命维新。有周不显②,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
亹亹文王③,令闻不已。陈锡哉周④,侯文王孙子。文王孙子,本支百世。凡周之士,不显亦世。
世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。
穆穆文王,于缉熙敬止⑤。假哉天命⑥,有商孙子。商之孙子,其丽不亿⑦。上帝既命,侯于周服。
侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,裸将于京。厥作裸将,常服黼冔⑧。王之荩臣⑨,无念尔祖。
无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易。
命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。
【注释】
①於(wū):表赞美的语气词。②不:语助,无义。下文“不时”、“不亿”、“无念”第一字同。③亹(wěi)亹:勤勉貌。④陈:重复。⑤缉熙:光明。⑥假:大。⑦丽:数目。⑧黼(fǔ):白与黑相间的花纹也。冔(xǔ):殷商礼帽。⑨荩(jìn):进用。义问:好名誉。虞:借鉴。仪刑:效法。
【译文】
文王高高在天上,辉煌耀眼放光芒。岐周自古虽邦国,天命已换新气象。周朝前途多光明,天王适时洪福降。文王升降是神灵,伴在上帝的身旁。
勤勤恳恳周文王,美好德誉传四方。世代赐福继周朝,子子孙孙皆侯王。文王后世有子孙,直系旁系都兴旺。凡是周朝众官员,个个显赫有荣光。
世代显贵有荣光,处事谨慎又周详。众多志士是俊杰,有幸此生在周邦。国都代代出贤臣,都是国家好栋梁。人才济济在一堂,文王以此得安康。
端庄恭敬周文王,谨慎英明又善良。上天意志多强大,殷商子孙皆归降。殷商子孙实在多,数以亿计难估量。上帝既已降旨意,众皆一起归周邦。
众皆一起归周邦,可见天命多无常。殷商子弟也勤勉,浇酒京都助周王。祭行浇酒行礼时,仍然身着殷时装。周王忠臣多又多,祖先恩德不能忘。
时时念及你先祖,慎修德行保安康。常言天命不可违,只求今生福禄长。殷商初得民心时,也曾遵循上天意。今日国亡是教训,保持天命不容易。
保持天命不寻常,国运勿断你手上。发扬先祖好声誉,借鉴上天亡殷商。上天之意难揣摸,无声无息多渺茫。只有勤勉效文王,万邦对你皆敬仰。
棫朴
【原文】
芃芃棫朴,薪之槱之①。济济辟王,左右趣之。
济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜②。
淠彼泾舟③,烝徒楫之④。周王于迈,六师及之。
倬彼云汉⑤,为章于天。周王寿考,遐不作人?
追琢其章⑥,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。
【注释】
①棫(yóu):堆积木柴,点火以祭天神。②髦士:英俊之士。③淠(bì):船行摇晃貌。④烝:众。徒:船夫。⑤倬:广大。⑥追(duī):雕。
【译文】
械树朴树枝叶繁,劈薪砍柴堆起来。周王恭敬又严肃,左右臣子紧相随。
周王恭敬又严肃,左右亲随捧玉璋。手捧玉璋仪容好,英俊贤士真美妙。
泾水行船摇晃晃,众人用力齐划桨。周王发兵去远征,六军出发威风扬。
天上银河广无边,闪闪明星挂满天。周王身健又高寿,何不树人保万年?
精雕细琢有文采,貌似金玉无疵瑕。勤勉自励好周王,治理四方兴国家。
旱麓
【原文】
瞻彼旱麓①,榛楛济济②。岂弟君子,干禄岂弟③。
瑟彼玉瓒④,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。
鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?
清酒既载⑤,驿牡既备。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣⑥。
莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回⑦。
【注释】
①旱:山名。②楛(hù):木名。③干:求。④瑟:鲜亮貌。⑤载:斟。⑥劳:保佑。⑦回:邪。
【译文】
遥望旱山脚,密密生榛措。亲和好君子,亲和获万福。
玉壶多鲜亮,美酒满斟上。亲和好君子,福禄从天降。
鹰飞在蓝天,鱼游潜深渊。亲和好君子,何不育俊才?
摆好醇香酒,备好赤公牛。虔诚祭先祖,祈求降洪福。
柞棫密密生,烧柴不用愁。亲和好君子,神灵来保佑。
葛藤长又长,攀树长得高。亲和好君子,求福循正道。
下武
【原文】
下武维周①,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚②。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武③。於万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐有佐?
【注释】
①武:继承。②孚:信实。③绳:继承。武:足迹,功业。
【译文】
周国有后继,代代皆贤明。三祖已升天,武王为国君。
武王为国君,祖德铭于心。不违上天意,使王多诚信。
使王多诚信,百姓为典型。孝道不遗忘,此乃是准则。
世人爱武王,众皆顺王德。孝道永不忘,光大有后人。
光大有后人,再继王功业。子孙千千代,上天降洪福。
上天降洪福,诸侯来朝贺。子孙千万代,岂无贤良助?
文王有声
【原文】
文王有声,遹骏有声①。遹求厥宁,通观厥成。文王烝哉②!
文王受命,有此武功。既伐于崇,作邑于丰。文王烝哉!
筑城伊淢③,作丰伊匹。匪棘其欲④,通追来孝。王后烝哉!
王公伊濯⑤,维丰之垣。四方攸同,王后维翰⑥。王后烝哉!
丰水东注,维禹之绩。四方攸同,皇王维辟。皇王烝哉!
镐京辟雍,自西自东,自南自北,无思不服。皇王烝哉!
考卜维王,宅是镐京。维龟正之⑦,武王成之。武王烝哉!
丰水有芑⑧,武王岂不仕?诒厥孙谋⑨,以燕翼子。武王烝哉!
【注释】
①遹(yù):遵循。②烝(zhēng):美,盛。③淢(xù):护城渠。④棘:急。⑤濯:显著。⑤后:君。王后:国君。此以下指武王。翰:屏障。⑦正:决定。⑧芑(qǐ):此处指杞柳。⑨孙:通“逊”,顺。
【译文】
文王美誉传四方,继承祖德有名望。谋求百姓得安居,再求功成国运强。英明国君周文王!
文王受命封西伯,立下武功真辉煌。举兵讨伐崇侯虎,迁都丰邑好地方。英明国君周文王!
修筑城墙挖城壕,丰邑规模也相当。个人欲望不贪图,孝顺祖先与周邦。英明国君周文王!
文王功业真辉煌,他建丰都坚城墙。四方同心齐归附,文王筑城有屏障。英明国君周武王!
沣水东流入黄河,大禹之功不可没。四方同心齐归附,君临天下是楷模。国君武王美名播!
镐京落成建离宫,从西从东来回看,从南从北走一遍,规模宏大无不服。英明国君周武王!
国王卜卦问上苍,定居镐京很吉祥。迁都决策神龟定,武王功成德无量。英明国君周武王!
丰水杞柳长得壮,难道武王曾闲逛?他留利民好谋略,保护子孙安国邦。英明国君周武王!
既醉
【原文】
既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。
既醉以酒,尔肴既将①。君子万年,介尔昭明②。
昭明有融③,高朗令终。令终有俶④,公尸嘉告⑤。
其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。
威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。
其类维何?室家之壸⑥。君子万年,永锡祚胤⑦。
其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆⑧。
其仆维何?釐尔女士⑨。釐尔女士,从以孙子。
【注释】
①将:美好。②昭明:显明;光明。③融:十分明亮。④俶(chù):始。⑤尸:祭祀中装扮神灵的人。⑥壸(kǔn):扩充,广大。⑦祚(zuò):福禄。胤(yìn):后嗣。⑧仆:附着,着落。⑨釐(lài):赐予。女:同“汝”,你。
【译文】
美酒饮且醉,饱享受恩惠。愿君万年寿,助你有大福。
美酒饮且醉,菜肴味很美。愿君寿万年,与日同光辉。
光辉又灿烂,朗朗善始终。善始又善终,神明赐祝颂。
祝颂是什么?祭器须嘉美。朋友来助祭,助祭增威仪。
礼仪很得体,天子是孝子。孝子代代传,赐福你们享。
赐你是什么?王室广天下。愿君万年寿,子孙享福禄。
子孙又如何?上天降厚禄。愿君万年寿,天命有归附。
归附又如何?天赐你贤士。天赐你贤士,追随你子孙。
凫鹥
【原文】
凫鹥在泾①,公尸来燕来宁②。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜③。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为④。
凫鹥在渚,公尸来燕来处⑤。尔酒既湑,尔肴伊脯。公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潨⑥,公尸来燕来宗⑦。既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。
凫鹥在亹⑧,公尸来止熏熏⑨。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
【注释】
①凫(fú):野鸭。鹥(yǐ):鸥鸟。②宁:享安宁。③宜:安享。④为:助。⑤处:这里指坐。⑥潨(zhōng):港汉。⑦宗:尊敬;尊崇。⑧亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。⑨熏熏:和悦的样子。
【译文】
河里鸭鸥聚成群,神主宴饮享安宁。您的美酒那么清,您的佳肴香喷喷。神主光临来宴饮,福禄成于周王门。
鸭鸥聚集在沙丘,神主宴饮来享受。您的美酒那么多,您的佳肴真可口。神主光临来宴饮,王室又有大福禄。
鸭鸥聚集在沙滩,神主宴饮得安坐。您的美酒清又醇,您的佳肴有干肉。神主光临来宴饮,天降福禄保平安。
鸭鸥聚集在港汉,神主宴饮受尊崇。神主宴饮受尊崇,天上降下大福禄。神主光临来宴饮,福禄会聚周王家。
鸭鸥聚集在峡门,神主宴饮甚欢欣。畅饮美酒更欢乐,烧肉烤羊香诱人。神主光临来宴饮,今后不再有艰辛。
假乐
【原文】
假乐君子①,显显令德。宜民宜人,受禄于天。保右②命之,自天申之。
千禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。
威仪抑抑③,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。
之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子④。不解于位,民之攸塈⑤。
【注释】
①假乐:嘉乐,赞美、喜爱。君子:指周成王。②右:通“佑”,助。③抑抑:通“懿懿”,壮美貌。④媚:爱。⑤塈(xì):休息。
【译文】
赞美热爱周成王,品德高尚显四方。能用贤臣能安民。接受福禄是天命。上帝下令保佑他,多赐福禄国昌盛。
千禄百福齐降临,子子孙孙数不清。个个庄重又光明,为君为王都相称。不犯过错不昏庸,遵循祖制有遗风。
仪袁堂堂威凛凛,政教法令有清名。没人怨他没有恨,依赖群臣得人心。受福受禄无穷尽,管理四方是明君。
君临天下善治理,大宴宾客视知己。诸侯卿士皆忠心,爱戴天子齐效力。勤于职守不懈怠,万民安居同受益。
泂酌
【原文】
泂酌彼行潦①,挹彼注兹②,可以豶豶③。岂弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍④。岂弟君子,民之攸归。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸堲。
【注释】
①泂(jiǒng):远。酌:舀,取水。行潦:路边的积水。②挹(yì):舀。兹:此。③豶(fēn):蒸饭。翕(xī):酒食。④罍(lěi):古代酒器。
【译文】
远处去取沟中水,挑回注满这水缸,用来蒸饭做酒浆。和乐平易真君子。百姓父母好心肠。
远处去取沟中水,挑回注满这水缸,用来洗净这酒坛。和乐平易真君子,百姓归顺心向往。
远处去取沟中水,挑回注满这水缸,用来清洗涂漆尊。和乐平易真君子,百姓归附爱戴他。
民劳
【原文】
民亦劳止,汔可小康①。惠此中国,以绥四方。无纵诡随②,以谨无良。式遏寇虐③,憯不畏明④。柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惽怓⑤。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。
民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝⑥。敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒⑦。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子⑧,而式弘大。
民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻⑨。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。
【注释】
①汔(qì):乞,求。②诡随:不怀好意。③寇虐:抢劫残害行为。④憯(cǎn):曾。⑤惽怓(hūnnáo):朝政纷乱。⑥慝(tè):邪恶。⑦愒(qì):通“憩”,休息。⑧戎:汝。⑨缱绻(qiǎnquǎn):喻朝政纷乱不顺。玉女:玉,好。女,汝,你。大:意为郑重。
【译文】
百姓辛劳苦难当,只求稍稍得安康。理应加惠周王土,做出榜样安四方。不要放纵奸狡吏,不良之人须严防。乱臣贼子要查办,不必怕他逞猖狂。安远亲近关系好,以此稳定我周王。
百姓辛劳多疲倦,只求稍息能自安。理应加惠周王土,来为人民做模范。不要放纵奸狡吏,朝政昏乱须严防。乱臣贼子要查办,勿使百姓多成怨。保持过去的功绩,以为周王保平安。
百姓辛劳已不堪,只求稍息能自安。理应爱护京都民,四方百姓能安定。不要放纵奸狡吏,刹住歪风和邪气。乱臣贼子要查办,不忠之人须防范。严肃恭谨有威仪,有德之士紧相依。
百姓辛劳身已累,只求稍稍得安歇。理应加惠周王土,以使百姓忧愤泄。不要放纵奸狡吏,丑行恶迹都灭绝。乱臣贼子要查办,勿使政事遭挫折。您虽青春且年少,事业宏大是人杰。
百姓辛劳生活苦,只求平安过日子。理应加惠击王土,国内不再有暴虐。不要放纵奸狡吏,警惕坏人暗勾结。乱臣贼子要查办,勿使国家生动乱。叫声大王我爱你,故此苦口来相劝。
荡
【原文】
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟①。天生烝民,其命匪谌②。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨女殷商。曾是疆御③,曾是掊克④。曾是在位,曾是在服。天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类⑤,疆御多怼⑥。流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国⑦,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒⑧,不义从式。既衍尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国⑨,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言,颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
【注释】
①命:本性,品质。②谌(chén):诚信。③礓御:暴虐。④掊(póu)克:聚敛,搜刮。⑤义类:善良之人。⑥怼(duì):怨恨。⑦炰烋(páoxiāo):即“咆哮”。⑧湎(miǎn):沉迷。⑨奰(bì):发怒。覃:延伸。
【译文】
不守法度的上帝,亲临下界为君王。威严赫赫的上帝,他的本性很邪僻。虽已降生亿万民,其命却不足以信。人生之初性本善,可惜很少得善终。
文王长声发感叹,这个殷商太黑暗。竟然如此地专横,如此盘剥国中民。如此在位不称职,如此处理朝中事。老天生下害人君,你却用力怂恿他。
文王长声发感叹,这个殷商太黑暗。你若任用贤良人,强横之辈多怨愤。流言蜚语四处走,乱臣盗贼祸朝内。又是造谣又是骂,骂到何时才作罢。
文王长声发感叹,这个殷商太黑暗。你在王土来咆哮,多行不义以为德。你的德行太昏聩,小人背叛你不查。你的德行真昏庸,忠臣良才你不觉。
文王长声发感叹,这个殷商太黑暗。上天不让迷于酒,你们不宜杯中求。既然玷污好德行,朝夕狂饮也不行。你们醉了狂叫喊,还把白天当夜晚。
文王长声发感叹,这个殷商真黑暗。朝政混乱如蝉噪,政局动荡如沸汤。大小事情都失败,人们袖手而旁观。国内激怒千万人,竟至远邦难忍耐。
文王长声发感叹,这个殷商真黑暗。不是上帝有过错,是你传统皆抛却。虽无老臣在朝廷,典章律例应保存。刚愎自用不听劝,王命倾倒不可免。
文王长声发感叹,这个殷商真黑暗。人民有话说得好:树木拔起路边倒,枝叶虽然无损坏,树根早已全烂掉。殷商之鉴并不远,在那夏桀王朝间。
抑
【原文】
抑抑威仪,维德之隅①。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。
无竞维人,四方其训之②。有觉德行,四国顺之。訏谟定命③,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。
其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒④。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑⑤。
肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵。用戒戎作,用逷蛮方⑥。
质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞⑦。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。
无易由言,无曰苟矣。莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠⑧,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳⑨,万民靡不承。
视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆?相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思。
辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。
荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭,民各有心。
於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦即抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?
昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。
於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,日丧厥国。取譬不远,吴天不忒。回通其德,俾民大棘。
【注释】
①隅:正。②训:顺从。③訏:(xū):大。谟(mó):考虑。④荒湛:荒耽。⑤共(gǒng):执行。⑥逷(tī):通“剔”,除去。⑦虞:料想。⑧雠(chóu):反应,对答。⑨绳绳:延续貌。僭(jiàn):差错。贼:戕害。虹:溃乱。缗(mín):安上。棘:通“急”,困境。
【译文】
严密威仪多庄重,哲人品德应正直。但是古人也有言:哲人有时也昏然。普通百姓若胡涂,那是缺陷太一般。聪明之人若胡涂,违背常理惹祸患。
求得贤人是上策,四方诸侯都听命。若他德行很端正,各国人民便归顺。制定国政怀全局,远大谋略告人民。严肃谨慎有威仪,才是百姓的典型。
其人至今不觉醒,昏昏迷迷乱朝政。恶德败行无收敛,成天都把酒来贪。你只贪图安和乐,不虑祖业继先德。不求先王治国道,以便执行明法典。
皇天不肯来帮忙,如那流泉日夜淌,君臣相率趋败亡。黎明即起深夜眠,认真打扫堂和院,好为人民做榜样。修备马匹和车辆,举起弓箭扣刀枪,以防战争突爆发,治服反叛平蛮邦。
使你人民得安宁,尊你王法不徇情,以防动乱意外生。口中出语应小心,威严仪表也恭敬,无不美好称人心。洁白玉圭若有瑕,尚有磨石可去掉;如果言语出差错,没有办法可取消。
讲话不要太轻率,勿谓己言很谨慎。无人帮我捂住舌,话一出口难追回。没有言语无反应,没有知德不报恩。对待朋友讲友情,以此推及普通人。子孙世代承祖德,万民无人不遵循。
善待朋友和君子,和颜悦色笑眉展,差失怎会常出现?即使在家居幽室,还是不会愧于心。休说室内光线暗,没有人会来查看。神明也会悄然来,天意不定难预见,怎可对神生厌倦。
发扬你的好品德,使它至善又至美。举止行为须小心,不让过失损威仪。不做错事不害人,无人不向你看齐。别人送我一红桃,我用李子相回报。小羊无角装有角,败你政事太不好。
木材柔韧质地匀,装上丝弦做成琴。温良恭敬好君子,美德乃是他的根。倘若此人很聪明,你讲好话让他听,他便按理去执行。倘若此人很糊涂,反说我话悖于情,万民实有万种心。
叹这小子很年轻,善恶不能辨分明。手拉手来教导你,还用事理来说清。面对面来指点你,提着耳朵细叮咛。说你年幼尚无知,怀中已抱小郎君。做人如果不自满,大器怎能不晚成?
上天看得很明白,我的日子不愉快。看你头脑迷糊糊,我心实在太忧虑。诚心诚意教育你,当风吹过不理睬。不但没有当教诲,反作笑话真不该。说你年幼尚无知,其实你也已年迈。
叹这小子很年轻,先王善德你要听。用了我的好谋略,不会后悔且烦心。时运不佳多艰难,使你亡国遭祸患。要说取例也不远,上天从来无偏见。品德不正逆于天,千万黎民难自安。
云汉
【原文】
倬彼云汉①,昭回于天。王曰於乎,何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举②,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫我听!
旱既大甚,蕴隆虫虫③。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗④,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗忯下土,宁丁我躬!
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏,先祖于摧!
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正⑤,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!
旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐⑥,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻⑦。昊天上帝,宁俾我避!
旱既大甚,忯勉畏去。胡宁瘨我以旱⑧?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞⑨。敬恭明神,宜无悔怒!
旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周,无不能止。瞻卬昊天,云如何里!
瞻印吴天,有嘒其星。大夫君子,昭假无嬴。大命近止,无弃尔成。何求为我?从戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?
【注释】
①倬(zhuō):广大貌。②举:奉,祭祀。③虫虫:热气盛貌。④瘗(yì):埋。⑤群公先正:已去世的公卿大臣。⑥旱魃(bá):旱神。⑦闻:同“问”,安慰。⑧瘨(diān):病。⑨虞:佑助。卬(yǎng):通“仰”,仰望。昭假:明告,向天祈祷。赢:松懈。
【译文】
宽广无际的银河,光明四射随天转。君王长号连声叹,今日之人有何罪!上天降下大灾祸,饥荒连年不好过。我把神灵都祭到,从不吝惜杀畜牲。玉圭玉璧也用完,上天难道听不见!
旱情已经很严重,热气炽烈灼人痛。祭祀一天未停止,祭了郊外祭内宫。祭天祭地埋祭品,没有神灵不尊奉。先祖后稷不保护,上帝不来相助佑。灾降下土害百姓,为何还降王身上!
旱情已经很严重,谁也不能来解除。人人胆战且心惊,犹闻雷霆使人惧。周族剩下的老者,没有一个能幸存。我望苍天呼上帝,为何不给我帮助。叫我怎么不害怕,先祖事业难保住!
旱情已经很严重,谁也难以阻挡住。骄阳似火多炎热,没有隐蔽栖身处。生命即刻要停止,此时瞻前又顾后。在天朝廷公卿魂,谁也不能来相助。我们先祖先父母,为何忍心不念顾!
旱情已经很严重,山河干枯无生长。旱神暴虐多疯狂,犹如大火遍地扬。我心害怕暑日酷,忧愁如同烈焰熏。在天朝廷公卿魂,谁也不肯来慰问。我望苍天呼上帝,为何陷我于困境!
旱情已经很严重,我要努力把旱除。何以大旱将我摧?我实找不到缘由。每年早祈求丰年,祭祀诸神从不误。我望苍天呼上帝,谁也不肯来佑助。我对神明恭且敬,应该没有怨和恨!
旱情已经很严重,国家散乱纲纪松。众官之长很贫穷,宰相勤政有病痛。马官统帅都困难,厨官众臣腹中空。人人等着我救济,解决饥荒无费用。仰望苍茫的上天,叫我如何消愁绪!
仰望茫茫的苍天,只见星星亮晶晶。朝中大夫与公卿,诚心诚意祭神明。即使国运将完结,也勿抛弃你诚心。我求上帝岂为己?只想官长心安定。仰望茫茫的苍天,何时能赐我安宁?
崧高
【原文】
崧高维岳①,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃,四方于宣②。
亹亹申伯,王缵之事③。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。
王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田④。王命傅御,迁其私人。
申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往隙王舅⑤,南土是保。
申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻⑥。式遄其行。
申伯番番,既入于谢。徒御啴啴,周邦咸喜。戎有良翰,不显申伯。王之元舅,文武是宪。
申伯之德,柔惠且直。揉此万邦⑦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。
【注释】
①崧(sōng):山高大貌。②宣:垣。③缵(zuǎn):继续。④彻:治,测定。⑤舅:语气词。⑥峙(zhì):储备。粻(zhāng):粮食。⑦揉:顺,使顺服。
【译文】
最高是四岳,高大耸云霄。四岳降神灵,诞生甫和申。申侯和甫侯,周朝为骨干。国家的屏藩,国家的墙垣。
申伯真勤恳,继承先祖业。筑城于谢邑,南国为典范。宣王命召伯,勘定申伯宅。好好治南乡,世代功业长。
宣王示申伯,南方为楷模。依靠谢城民,修建你城郭。宣王命召伯,划界为申伯。再命治事官,家人迁谢邑。
申伯建基业,召伯助经营。城郭多严整,宗庙已落成。雄伟且恢宏,申伯荻赏酬。四马皆肥壮,马具闪银光。
宣王赠申伯,路车四马驾。为你谋领地,无处比南方。赏赐玉介圭,作为传世宝。王舅且上路,南疆你保卫。
申伯始出发,宣王饯于郿。申伯还南方,谢他诚心归。宣王令召伯,定税又划疆。为他备食粮,速速返南方。
申伯多威武,率军入谢城。兵士欣欣然,周民都喜欢。宣王有栋梁,申伯威风扬。君王的大舅,文武为榜样。
申伯有德行,温惠又正直。和顺各邦国,威名传四方。吉甫吟此歌,语词很伟壮。诗文动人心,特为申伯唱。
蒸民
【原文】
天生烝民,有物有则。民之秉彝①,好是懿德。天监有周,昭假于下。保兹天子,生仲山甫。
仲山甫之德,柔嘉维则。令仪令色,小心翼翼。古训是式,威仪是力。天子是若,明命使赋②。
王命仲山甫,式是百辟。缵戎祖考,王躬是保。出纳王命,王之喉舌。赋政于外,四方爰发③。
肃肃王命,仲山甫将之。邦国若否,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人。
人亦有言:柔则茹之④,刚则吐之。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。不侮矜寡⑤,不畏强御。
人亦有言:德輶如毛,民鲜克举之。我仪图之,维仲山甫举之,爱莫助之。衮职有阙⑥,维仲山甫补之。
仲山甫出祖,四牡业业⑦,征夫捷捷,每怀靡及。四牡彭彭,八鸾锵锵。王命仲山甫,城彼东方。
四牡骥骥,八鸾喈喈。仲山甫徂齐,式遄其归。吉甫作诵,穆如清风。仲山甫永怀,以慰其心。
【注释】
①秉彝(yí):秉性。②赋:发布。③爰:于是。发:行动。④茹:吃。⑤矜(guān):鳏。⑥衮(gǎn)职:犹龙章。衮:龙服。职:同“识”,标志。⑦业业:强健貌。
【译文】
老天生众民,万物有法则。人心顺常情。皆爱好德行。上帝察周朝,其德昭天下。为佑周天子,降下仲山甫。
山甫有美德,柔善为准则。和颜而悦色,谨慎不出格。遵循先祖教,努力习礼仪。天子属意他,传令行国策。
宣王命山甫,效法诸公卿。承继你祖业,护好周王身。出外奉王命,为王尽忠心。传命于域外,诸侯齐奉行。
王命很庄重,山甫来执行。国家吉与否,山甫察分明。聪明加智慧,用以保自身。早晚勤公事,只为侍周君。
古人有善言:软的吃进去,硬的吐出来。唯独仲山甫,软的也不吃,硬的也不吐。不欺鳏与寡,不畏强与暴。
古人有句话:德虽轻如毛,无人能举它。我反复思考,山甫能举它,可惜无人助。龙袍有缺失,山甫可修补。
山甫祭路神,四马多强健。兵士步如飞,人人怕掉队。四马多强壮,鸾铃叮当响。宣王命山甫,东疆筑城防。
四马多强劲,银铃叮咚鸣。山甫赴齐国,望他早日归。吉甫吟此歌,曲声和如风。永怀仲山甫,作歌慰他心。
韩奕
【原文】
奕奕梁山,维禹甸之①。有倬其道②,韩侯受命。王亲命之,缵戎祖考。无废朕命,夙夜匪解。虔共尔位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟③。
四牡奕奕,孔修且张。韩侯入觐,以其介圭。入觐于王④,王赐韩侯。淑旂绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞹鞃浅幭⑤,鞗革金厄⑥。
韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其肴维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何⑦?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且,侯氏燕胥。
韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之⑧,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。
蹶父孔武,靡国不到。为韩姑相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽讦讦。鲂灋甫甫,麀鹿瞨。有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。
溥彼韩城⑨,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实籍。献其貔皮,赤豹黄罴。
【注释】
①甸:治理。②倬(zhuō):广大。③戎:你。辟:君。④觐(jīn):朝见天子。⑤鞹鞃(kuòhóng):车前扶木裹以皮革。幭(miè):车轼上的皮套。⑥金厄(è):金环套于马项。⑦蔌(sù):素菜。⑧娣(dì):陪嫁姑娘。⑨溥(pǔ):阔大。追、貊(mò):部落名。貔(pí):猛兽名。
【译文】
吕梁高入云,大禹来治理。大道很宽广,韩侯受王命。宣王下旨令,你应继祖业。勿负我使命,早晚不懈怠。坚守你岗位,王命不改变。匡正不服者,朝拜我国君。
四马毛色润,体高且肥大。韩侯朝天子,双手捧介圭。进宫献宣王,宣王有赐赏。各色漂亮旗,竹篷彩车箱,红鞋黑龙袍,革带马铃亮,虎皮缠扶木,辔具闪金光。
韩侯拜路神,屠邑来留宿。显父来饯行,美酒捧百壶。佳肴是何物?烹鳖和鲜鱼。素菜为何物?竹笋和新蒲。何物来相赠?四马车一路。碗碟列席面,韩侯享宴乐。
韩侯娶贤妻,汾王的外甥,蹶父的姑娘。韩侯迎婚配,来到蹶父门。百车多漂亮,八铃响玎珰,显赫又堂皇。陪嫁姑娘多,簇拥如云霞。韩侯回头看,门户闪流光。
蹶父也威武,足迹遍各国。为女选夫君,韩国最快乐。韩国有乐土,河广闪银波。鳊鲢大又肥,母鹿聚成群。有熊也有罴,有虎有山猫。喜女好居处,韩姞多幸福。
韩城要扩建,燕民来修筑。受命承祖业,统一百蛮国。宣王赏韩侯,追族加貊族。广征北方国,终于成侯伯。修筑城与池,划地征徭税。貔皮献天子,还有豹和罴。
江汉
【原文】
江汉浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷来求。既出我车,既设我鞡。匪安匪舒,淮夷来铺①。
江汉汤汤,武夫洗洗。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶定。时靡有争,王心载宁。
江汉之浒,王命召虎,式辟四方②,彻我疆土。匪疚匪棘,王国来极③。于疆于理,至于南海。
王命召虎,来旬来宣。文武受命,召公维翰。无曰予小子,召公是似。肇敏戎公④,用锡尔祉。
厘尔圭瓒⑤,柜鬯一卣⑥。告于文人,锡山土田。于周受命,自召祖命。虎拜稽首,天子万年!
虎拜稽首,对扬王休。作召公考⑦,天子万寿!明明天子,令闻不已。矢其文德⑧,洽此四国。
【注释】
①铺(pù):列阵,指讨伐。②辟(pì):开辟。③极:准则。④肇:谋划。⑤厘(lí):赐。⑥柜鬯(jùchàng):古时酿的酒,用于祭祀。卣(yǒu):酒器。⑦考:成。⑧矢:施行。
【译文】
江汉水滔滔,武士威凛凛。不敢求安乐,奉命伐淮夷。推出我兵车,旗帜插营前。不敢求安乐,只为讨淮夷。
江汉水浩浩,武士斗志昂。征战四方走,功成告君王。四方叛乱平,周朝得安定。天下无征战,王心终安宁。
汉水入江处,宣王令召虎,负责开四方,精心治疆土。无忧也无难,四方奉周朝。划地分田土,直到南海滨。
宣王令召虎,出巡宣王命。文武受命时,召康为辅助。你勿言年轻,应承召公业。勤勉谋公事,赐你多福祉。
君赐圭和瓒,再赐酒一坛。祭天告先祖,君赐地和林。岐周来受封,礼仪如召康。召虎伏首拜:天子寿万年!
召虎叩首拜,颂扬王美名。仿召公成辞,天子寿万年!英明好天子,美誉四处闻。广行君主德,各国多和乐。
常武
【原文】
赫赫明明①,王命卿士,南仲大祖,大师皇父:整我六师,以修我戎。既敬既戒②,惠此南国。
王谓尹氏,命程伯休父:左右陈行,戒我师旅。率彼淮浦,省此徐土③。不留不处,三事就绪。
赫赫业业,有严天子。王舒保作④,匪绍匪游⑤。徐方绎骚⑥,震惊徐方。如雷如霆,徐方震惊。
王奋厥武,如震如怒。进厥虎臣,如虓虎⑦。铺敦淮濆⑧,仍执丑虏⑨。截彼淮浦,王师之所。
王旅嘽嘽,如飞如翰,如江如汉,如山之苞,如川之流。绵绵翼翼,不测不克,濯征徐国。
王犹允塞,徐方既来。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方来庭。徐方不回,王曰还归。
【注释】
①明明:英明。②敬:警告。③省:巡视。④舒保:徐缓。⑤绍:缓。⑥绎(yì)骚:骚动不安。⑦(hǎn):老虎发怒。虓(xiāo):老虎吼叫。⑧铺敦:驻扎。濆(fén):水边高地。⑨仍:频繁,连续。濯:规模大。来:归服。
【译文】
宣王威武又英明,召见宰相发命令,太祖庙中臣“南仲”,太师“皇父”同时听:马上整顿我六军,修理兵甲搞后勤,上下从此应谨记,全力解救南疆民。
宣王又对尹氏说,传令程伯“休父”听:队伍左右列整齐,全军动员勿违命。沿着淮水向前进,打到徐国去巡行。不要滞留别担心,三季农事已排顺。
王师赫赫多雄壮,天子容颜也威严。镇定自若发了兵,行军有序急急行。徐国由此起骚动,人人震惊心不安。王师声威如雷霆,徐国闻风已丧胆。
君王奋力扬武威,有如天神震且怒。猛将一马冲在前,就像虎啸一声吼。我军陈兵淮水边,英勇作战抓俘虏。阻截敌军淮水旁,王师占领此地区。
王师人多且势众,就像鸷鸟击长空,就像江汉水汹涌,就像山岳根基牢,就像大河波涛汹。连绵不断声势猛,敌军难测又难克,我军大战平徐国。
宣王谋划很满意,徐国终于来归顺。他们已经讲了和,天子功勋应永存。四方既然已平定,徐国谢罪来朝廷。他们保证不反叛,宣王收兵踏归程。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源