我记得那美妙的一瞬:普希金诗选-我为自己建起一座非人工的纪念碑
首页 上一章 目录 下一章 书架
    我竖起一座纪念碑[1]。

    我为自己建起一座非人工的纪念碑,

    人们通向那里的小路不会荒芜,

    它高高地昂起不屈的头颅,

    高过亚历山大的大圆柱。

    不,我不会彻底死去——在秘藏的竖琴中,

    我灵魂不朽,将比我的骨灰活得更长,

    只要这世界上还有一位诗人在歌唱,

    我的名声将得到传扬。

    我的名字将传遍整个伟大的俄罗斯,

    她的每一种语言都会念叨我的名字,

    无论是骄傲的斯拉夫子孙,还是芬兰人,

    野蛮的通古斯人,卡尔梅克草原的朋友。

    我将长久地受到人民的爱戴,

    因为我在残酷的时代歌颂过自由,

    曾经用竖琴唤醒了美好的情感,

    并呼吁对逝者给予宽宥。

    哦,缪斯,请遵从上帝的旨意,

    不要惧怕屈辱,也不要渴求桂冠,

    心平气和地对待诽谤和赞美,

    不要去理睬那帮笨蛋。

    注释:

    [1]原文为拉丁语,引自古罗马诗人贺拉斯的颂诗《致墨尔波墨涅》。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架