饭后,他们移步书房,围着咖啡桌而坐。
比塔彭丝想象中面庞更苍白、头发更稀疏的罗宾逊先生坐在乔治二世时期精美的咖啡壶后面微笑,坐在他一旁的是克里斯宾先生——现在看来,霍萨姆似乎才是他的真名。汤米坐在派克威上校旁边,正礼貌地给他敬烟。
派克威上校颇感意外地说:“晚餐后我不抽烟。”
令塔彭丝仍心有芥蒂的科罗顿小姐说:“派克威上校,饭后你真的不抽烟吗?这倒真是稀奇,”随即对塔彭丝说,“贝尔斯福德夫人,你有一条很有礼貌的狗!”
汉尼拔趴在桌子下面,把头放在塔彭丝脚上睡觉。它突然抬起头,露出难得的天真表情,缓缓地摇着尾巴。
“听说它非常凶猛。”罗宾逊先生说,以半开玩笑的目光望了塔彭丝一眼。
“你一定要看看它勇敢奋战的情景。”本名霍萨姆的克里斯宾先生。
“应邀参加晚餐时,它很清楚要遵守宴会礼节,”塔彭丝说,“它喜欢参加宴会,自觉是一条出入上流社会、地位高尚的狗。”接着又对罗宾逊先生说,“非常感谢你邀请它来,并且为它准备了猪肝。它非常喜欢猪肝。”
“所有的狗都喜欢猪肝,”罗宾逊先生说,“我知道——”他回望本名为霍萨姆的克里斯宾,“——如果我去拜访贝尔斯福德夫妇,一定会被撕成碎片。”
“汉尼拔认为自己肩负着异常艰巨的任务,”克里斯宾先生说,“它绝不会忘记自己的名门身份。”
“作为安全官,你应该明白它这种感觉。”罗宾逊先生说。
他的眼睛嘲弄地眨个不停。
“贝尔斯福德夫人,你和你先生干得很不错。我们真的获益匪浅,据派克威上校说,你率先开始了调查。”
“这完全是出于偶然,”塔彭丝慌忙说道,“我只是有些好奇,希望能有所发现。”
“不错,我明白你这种感觉。你对所发生的事也许还相当好奇吧?”
塔彭丝越来越慌,说话颠三倒四。
“啊——那当然——我的意思是——我知道这是机密——是顶级的机密——我们不能问——你不能告诉我们——这我完全了解。”
“正好相反,我正想问你呢。如果你能提供情报给我,我会非常感谢。”
塔彭丝瞪大眼睛望着罗宾逊先生。
“真是想象不到——”话说到一半塔彭丝停住了。
“我从你先生那得知你有张列表。但他没告诉我是什么样的列表。我理解,这是你的秘密宝物。我也理解压抑好奇心是多么的痛苦。”
罗宾逊先生的眼睛又嘲弄般眨个不停,塔彭丝突然觉得自己对罗宾逊先生颇有好感。
她沉默了一会儿,咳了几声,然后打开晚宴皮包。
“太愚蠢了,”她说,“其实不只是愚蠢,简直可以说得上是疯狂。”
罗宾逊先生令人意外地应和道:“‘疯狂,疯狂,这个世界是个疯狂的世界。’在我最喜欢的歌剧《迈斯特辛格》中,汉斯·萨克斯坐在一棵老树下曾经这样说过——真是句名言!”
他接过塔彭丝递过去的列表。
“大声念出来吧,”塔彭丝说,“我不会介意的。”
罗宾逊先生看了眼这张列表,递给克里斯宾。“安卡斯,你比我读得清楚。”
克里斯宾先生接过纸片,以清晰的男高音朗读起来:
“黑箭
亚历山大·帕金森
‘玛丽·乔丹并非自然死亡’
牛津与剑桥、维多利亚时代的陶凳
格里-亨-罗
KK
玛蒂尔德的肚子
凯恩和阿贝尔
真爱”
他停下了,看着罗宾逊先生。罗宾逊先生背过脸看着塔彭丝。
“夫人,”罗宾逊先生说,“恭喜你——你有非凡的头脑。从这些线索引导出最终的发现,真是惊人之至。”
“汤米也热心帮了忙,”塔彭丝说。
“要不是你唠叨个不停,我才不会帮忙呢。”汤米说。
“你的调查也很不错。”派克威上校满意地说。
“人口普查的日期给了我非常大的启示。”
“你们是才智双全的一对,”罗宾逊先生说,他笑着看了塔彭丝一眼,“你虽然没有表露出好奇,但我猜你一定很想知道这个案子究竟是怎么回事,对不对?”
“你会告诉我们吗?”塔彭丝叫了起来,“真是太好了!”
“事情的发端像你猜测的那样,与帕金森家有一定的关系,”罗宾逊先生说,“在遥远的过去,我的曾祖母也是帕金森家的人。有些事我是从曾祖母那里听来的——”
“那个叫玛丽·乔丹的女孩和我同属一个单位,她在海军里有关系——她母亲是奥地利人,所以她说得一口流利的德文。你也许知道一件你先生已经知道的事,有些文件不久后将会公诸于世。现在政治上有种趋向:基于需要,可以把某些记录暂时以机密的方式处理,但不能永久视为机密。在为数众多的记录中,有些显然必须以我国历史的一部分公诸于世。在接下来的两三年间,即将出版三四本附有这些文件记录的历史资料。‘燕窝庄’(你现在居住的地方,当时这样称呼)附近发生的事情,自然会被收录在内。过去有过泄露机密的事情——战争期间或战争可能爆发的时期,常有这类事件的发生。”
“案件的主角是既有威望又极受尊敬的政治家,另外还有两个新闻界巨头,他们极具影响力,却不善于利用这种影响力。在第一次大战之前,就有些阴谋叛变国家的人。第一次世界大战以后,刚刚大学毕业的年轻人又纷纷粉墨登场。更为危险的是,国内的法西斯主义者提出了与希特勒最终联手的激进方案,装成希望早日结束大战的‘和平爱好者’以俘获人心。”
“类似的事情不断出现,幕后暗流不断涌动。这种例子历史上有,今后仍然会出现,第五纵队不仅活跃,而且异常危险。受这种思想影响的人会以第五纵队的面目四处活动——贪图金钱或意欲掌权的人莫不皆然。这一定可以写成非常有趣的作品。骗子,叛徒——谁曾用这些词来形容第五纵队的人?一次也没有!他们是男子汉,是‘世界上最安分守己的人’。背地里却是偷鸡摸狗的第五纵队。”
“老早就有这种信用诈欺了,情节也往往相同。”
“商界、军界、政界莫不如此。乍看诚实的人——让人禁不住喜爱和相信、绝对不会去怀疑,号称‘世界上最安分守己’的那种人。结果却是天生的骗子,和在‘里兹大饭店’外兜售假冒金砖的家伙没有任何区别。”
“贝尔斯福德夫人,你住的那个村庄从第一次大战前就是某个团体的总部,那是个旧世界留下来的古朴村庄——很久以前村子里就住过一些相当了不起的人——从事各种不同的战争工作,全都是些爱国者。那里又是海军的良港——住着一个英俊年轻的海军中校——他出身名门,父亲曾任海军上将。还有一个杰出的医生在这儿开业——很受病人的敬重——大家都愿意向他倾诉自己的烦恼——以一般的执业医生来说——没人知道他曾经受过化学武器和有毒瓦斯的特殊训练。”
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源