千家诗-五言律诗
首页 上一章 目录 下一章 书架
    幸蜀西至剑门①

    【作者】

    李隆基,即唐玄宗。高宗治孙,睿宗旦子,在位四十五年,禅位后,称太上皇帝七年。

    李隆基

    【原文】

    剑阁横云峻,銮舆出狩②回。

    翠屏千仞合,丹嶂五丁③开。

    灌木萦旗转,仙云拂马来。

    乘时④方在德,嗟尔勒铭才⑤。

    【注释】

    ①幸蜀西至剑门:幸蜀,驾临四川。剑门,古县名,今四川省剑阁东北,因剑门山而得名。此诗是唐玄宗李隆基在平息安史之乱后从四川回长安时,行至剑门时所写。

    ②銮舆:皇帝的车驾,此处是李隆基自指。出狩:皇帝到外地巡视称出狩。

    ③五丁开:传说中蜀道是由五个大力士(五丁)开通的。

    ④乘时:造就时势。

    ⑤勒铭才:建功立业的才能。西晋时张载作《剑阁铭》,晋世祖司马炎派人刻于石上。铭中有“兴实在德,险亦难恃”之语。

    【译文】

    剑门山高耸入云,险峻无比;我避乱到蜀,今日得以回京。只见那如翠色屏风的山峰,高有千仞,那如红色屏障的石壁,全凭五位大力士开出路径。灌木丛生,好似缠绕旌旗,时隐时现;白云有如飞仙,迎面拂拭着马来。治理国家应该顺应时势,施行仁德之政,各位大臣,你们平定叛乱,建功立业,是国家的栋梁之才。

    和晋陵陆丞早春游望①

    【作者】

    杜审言(约645—约708),唐代诗人,字必简,祖籍襄阳(今属湖北),迁居河南巩县。杜甫之祖父。咸亨进士。少与李峤、崔融、苏味道齐名,称“文章四友”。诗歌多为应制、酬和及写景之作,其五言律诗,格律谨严。原有集,已散佚,明人辑有《杜审言集》。

    杜审言

    【原文】

    独有宦游人②,偏惊物候③新。

    云霞出海曙,梅柳渡江春。

    淑气④催黄鸟,晴光转绿苹。

    忽闻歌古调⑤,归思欲沾巾。

    【注释】

    ①和晋陵陆丞早春游望:和(hè),应和;晋陵,唐时郡名,今江苏常州;陆丞,陆县丞。陆丞写了一首《早春游望》,这首是作者依意而应和之作。

    ②宦游人:外出做官的人。

    ③物候:时令。

    ④淑气:温暖的气候。

    ⑤古调:指陆丞古朴的《早春游望》诗。

    【译文】

    独有外出做官的人,对时令的改变特别敏感。太阳冉冉从东海升起,映红满天云霞;梅花柳叶渡江而至,送来欣欣向荣的春天。温暖的气候催促着黄莺婉转的鸣叫;明媚的春光让浮苹由浅变为深绿,忽然听到你高雅古朴的诗作,使我归家的思绪泛起,眼泪要沾满衣襟。

    蓬莱三殿①侍宴奉敕②咏终南山

    杜审言

    【原文】

    北斗挂城边,南山倚殿前。

    云标③金阙迥,树杪玉堂④悬。

    半岭通佳气,中峰绕瑞烟。

    小臣持献寿,长此戴尧天⑤。

    【注释】

    ①蓬莱三殿:唐人皇宫里的大明宫内有紫宸、蓬莱、含元三殿,统称“蓬莱三殿”。

    ②奉敕:奉皇帝之命。

    ③云标:云端。

    ④玉堂:指终南山上精美的建筑。

    ⑤尧天:尧舜时代的太平盛世。

    【译文】

    北斗星挂在长安城边,终南山好像倚靠在蓬莱三殿之前。山上华丽的宫殿耸入云端,精美的楼阁在树梢上高悬。半山腰飘浮着清新之气,山峰中环绕着祥瑞的云烟。小臣我持酒向皇上祝寿,愿永远生活在太平盛世中间。

    春夜别友人

    陈子昂

    【原文】

    银烛吐青烟,金樽对绮筵①。

    离堂思琴瑟②,别路绕山川。

    明月隐高树,长河没晓天。

    悠悠③洛阳道,此会在何年。

    【注释】

    ①绮筵:精美丰盛的酒宴。

    ②琴瑟:本为两种乐器,同时演奏,其音谐合,故比喻朋友的情意融洽。

    ③悠悠:悠长。

    【译文】

    明亮的蜡烛吐着缕缕青烟,高举金杯面对精美丰盛的席宴。饯别的厅堂里回忆着朋友的情意融洽,分别后要绕山过水,路途遥远。宴席一直持续到明月隐蔽在高树之后,银河消失在拂晓之中。走在这悠长的洛阳道上,不知什么时候才能相会?

    长宁公主①东庄侍宴

    李峤

    【作者】

    李峤(645—714),字巨山,越州赞皇(今属河北)人,二十岁举进士,诗多咏物之作,是唐初“文章四友”之一。明人辑有《李峤集》。

    【原文】

    别业临青甸②,鸣銮③降紫霄。

    长筵[宛鸟]鹭④集,仙管凤凰调。

    树接南山近,烟含北渚⑤遥。

    承恩咸已醉,恋赏未还镳⑥。

    【注释】

    ①长宁公主:唐中宗李显的女儿。

    ②甸:京城的近郊。

    ③鸣銮:皇帝的车驾。

    ④[宛鸟](yuān)鹭:两种鸟,它们群飞而有序,因以喻朝官齐集,列队班行。

    ⑤北渚:渭河。

    ⑥镳(biāo):马嚼子,代指乘骑,此处指皇帝的车驾。

    【译文】

    长宁公主的东庄别墅在遍地青青的城郊,皇上的御驾好像从天而降来到这里。举行盛宴,百官有如[宛鸟]鹭齐集班行;箫管奏鸣,曲调优美动听。别墅树木高耸,要与终南山相接,显得很近;庄园烟霞缭绕,欲与渭水相映,显得很远。得到皇上的恩泽,群臣都已醉;皇上留恋东庄美景,要继续欣赏,还没有回宫。

    恩赐丽正殿①书院赐宴应制得林字②

    张说

    【原文】

    东壁③图书府,西园④翰墨林。

    诵诗⑤闻国政,讲易⑥见天心。

    位窃和羹⑦重,恩叨醉酒深。

    载歌春兴曲,情竭为知音。

    【注释】

    ①丽正殿:唐代宫殿名。

    ②应制得林字:奉皇帝之命作诗,规定用林字韵。

    ③④东壁、西园:皆代指丽正殿书院。

    ⑤诗:《诗经》。

    ⑥易:《易经》。

    ⑦和羹:宰相的代称。

    【译文】

    丽正殿设了书院,成了文人学士聚会的地方。诵读《诗经》了解国事,讲解《易经》知道天意。我位为宰相责任重大,承蒙皇恩赐宴酒醉深。诵唱春兴曲,竭尽才智作诗酬知音。

    送友人

    李白

    【原文】

    青山横北郭①,白水绕东城。

    此地一为别,孤蓬②万里征。

    浮云游子意,落日故人③情。

    挥手自兹去,萧萧④班马⑤鸣。

    【注释】

    ①北郭:北城门外。

    ②孤蓬:蓬是一种草,枯后断根,遇风吹散,飞转无定。此处孤蓬喻孤独远行的友人。

    ③故人:诗人自称。

    ④萧萧:马的嘶叫声。

    ⑤班马:离群之马,喻人之分别。

    【译文】

    北城门外青山横亘,东城之外白水环绕。在此地一分别,你就要像孤蓬一样万里飘泊了。白云飘浮不定如游子心意,太阳缓缓落山像我依依不舍的感情。彼此挥手,从此别离;萧萧马鸣,不忍分别。

    送友人入蜀

    李白

    【原文】

    见说蚕丛①路,崎岖不易行。

    山从人面起,云傍马头生。

    芳树笼秦栈②,春流绕蜀城③。

    升沉④应已定,不必问君平⑤。

    【注释】

    ①见说:听说。蚕丛:传说中古代蜀王之名,此处代指蜀地。

    ②秦栈:从秦入蜀的栈道。

    ③蜀城:成都。

    ④升沉:指功名得失。

    ⑤君平:西汉人,隐居不仕,曾在成都以算命占卜为生。

    【译文】

    听说到蜀地去的路,险阻崎岖很不好走。直立的山崖在人的面前耸立,白云靠近马头飘浮。芳树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江环绕着美丽的成都城。仕途的升降是命中注定的,不必去问成都算命占卜的人。

    次北固山①下

    【作者】

    王湾,唐朝洛阳人。早有文名,与綦毋潜友善。流传下来的诗不多。

    王湾

    【原文】

    客路②青山外,行舟绿水前。

    潮平③两岸阔,风正一帆悬。

    海日生残夜,江春入旧年。

    乡书④何处达,归雁洛阳边。

    【注释】

    ①次:停下住宿,此处指船停泊。北固山:今江苏省镇江市北,三面临江。

    ②客路:旅客要走的路。

    ③潮平:涨潮的江水和江岸快要平了。

    ④乡书:家书,即家信。

    【译文】

    我要走的路还远在青山之外,乘着帆船在绿水中前进。江潮涌涨,水岸相平,两岸顿显开阔;风顺平和,白帆高悬,小船急速行驶。海日冲破残夜冉冉而升,旧年未逝春天已悄然来临。家书如何寄故乡?让北归的大雁捎回洛阳城。

    苏氏别业

    【作者】

    祖咏(699—约746),洛阳(今属河南)人。后迁居汝水以北。开元进士。与王维友善。其诗多写景绘物,宣扬隐士生活。明人辑有《祖咏集》。

    祖咏

    【原文】

    别业居幽处,到来生隐心①。

    南山当户牖②,沣水③映园林。

    竹覆经冬雪,庭昏未夕④阴。

    寥寥人境外,闲坐听春禽。

    【注释】

    ①隐心:隐居之心。

    ②牖(yǒu):窗户。

    ③沣(fēnɡ)水:水名,发源于秦岭,经户县、西安入渭水。

    ④未夕:还未到黄昏。

    【译文】

    苏氏的别墅在非常清幽的地方,人们到此一看就会顿生隐居的心情。终南山正对着别墅的门窗,沣水围绕着庄园的园林,经冬未化之雪覆盖在竹梢,天还未到黄昏庭院已昏暗。别墅幽深寂静远离入境,可以悠然闲坐谛听春鸟的啼鸣。

    春宿左省①

    杜甫

    【原文】

    花隐掖垣②暮,啾啾栖鸟过。

    星临③万户动,月傍九霄④多。

    不寝听金钥⑤,因风想玉珂。

    明朝有封事⑥,数问夜如何?

    【注释】

    ①宿:值晚班。左省:唐代的门下省在皇宫之东。杜甫任左拾遗属门下省。

    ②掖垣(yuán):宫殿旁的墙壁。

    ③临:居高临下。

    ④九霄:在此指高耸入云的宫殿。

    ⑤金钥:开锁的声音。

    ⑥封事:向皇帝奏事的人封上奏折以上呈。唐时的拾遗,掌供奉讽谏,小则廷诤,大则上封事。

    【译文】

    晚上,花枝掩隐在宫殿墙垣之中,投林栖息的鸟儿啾啾鸣叫而过。群星闪耀,皇宫的千门万户闪动;皓月当空,高耸的宫殿愈显明亮。夜值不睡,谛听宫门的声音;风吹檐铃,想起百官上朝的马铃声。明天上朝有奏本上呈,多次询问天亮了没有。

    题玄武禅师屋①壁

    杜甫

    【原文】

    何年顾虎头②,满壁画沧洲③。

    赤日石林气,青天江海流。

    锡飞常近鹤④,杯渡不惊鸥⑤。

    似得庐山路,真随惠远⑥游。

    【注释】

    ①玄武禅师屋:是一佛寺,故址在今四川省三台县。玄武禅师是一位和尚的法号。

    ②顾虎头:晋代画家顾恺之。

    ③沧洲:滨水的地方。古称隐士所居之地。

    ④锡飞常近鹤:这是一个典故。梁时,僧侣宝志与白鹤道人都想隐居山中,二人皆有灵通,因此梁武帝令他们各用物记下他们要的地方。道人放出鹤,志公则挥锡杖并飞入云中。当鹤飞至山时,锡杖已先立于山上。梁武帝以其各自停立之地让他们筑屋居住。

    ⑤杯渡不惊鸥:这是画面上画的另一个典故。昔有高僧乘木杯渡海而来,于是称他为杯渡禅师。

    ⑥惠远:东晋时高僧,住庐山。惠,应作“慧”。

    【译文】

    是哪一年顾恺之在这满壁上画了这一幅隐士居地的风景图?鲜红的太阳映照着石林,云雾缭绕;青天连接着江海,日夜奔流。志公和尚的禅杖飞舞靠近白鹤道人的仙鹤,高僧乘木杯渡海轻快敏捷得连海鸥都不惊动。看了这幅壁画,就好像得到入庐山的道路,真的要随慧远高僧远游。

    终南山

    王维

    【原文】

    太乙近天都①,连山到海隅。

    白云回望②合,青霭入看③无。

    分野④中峰变,阴晴众壑殊。

    欲投人处⑤宿,隔水问樵夫。

    【注释】

    ①太乙:即终南山。天都:唐朝都城长安。

    ②回望:四面望。

    ③入看:接近观看。

    ④分野:古人以天上二十八宿星座和地上各州相对应,分为若干区域,称为分野。

    ⑤人处:有人居住的地方。

    【译文】

    终南山接近京城长安,崇山峻岭相连一直到海边。四边观望,白云缭绕,聚合不散;远处青青的烟云,接近后又看不见了。地域的分野在主峰成为分界,向阳背阴的山峰山谷阴晴各不相同。想到有人居住的地方投宿,隔着流水询问砍柴的樵夫。

    寄左省杜拾遗①

    岑参

    【原文】

    联步趋丹陛②,分曹限紫微③。

    晓随天仗④入,暮惹⑤御香归。

    白发悲花落,青云羡鸟飞。

    圣朝无阙⑥事,自觉谏书稀。

    【注释】

    ①寄左省杜拾遗:岑参为右补阙,居尚书右省;杜甫任左拾遗,居门下省,同居禁中,故赠之以诗。

    ②联步:同步。丹陛:宫殿前红色的台阶。

    ③分曹:自己和杜甫分属不同官署。限紫微:自己隶属于紫微(中书)省。

    ④天仗:皇帝的仪仗队。

    ⑤惹:沾染。

    ⑥阙:同“缺”。

    【译文】

    我和你同步走上朝廷,分属两个官署而站立在两边。早上随着皇上的仪仗队上朝,黄昏沾染着御香炉中的馨香回来。我的头发花白,悲叹花已落去,远望青天,羡慕那些飞鸟。如今皇帝圣明而没有缺憾之事,自然感觉到劝谏的奏折少了。

    登总持阁①

    岑参

    【原文】

    高阁逼诸天②,登临近日边。

    晴开万井树③,愁看五陵烟。

    槛外低秦岭,窗中小渭川④。

    早知清净理,常愿奉金仙⑤。

    【注释】

    ①总持阁:在终南山上。

    ②诸天:天空。

    ③井树:井边之树。

    ④渭川:渭水。

    ⑤金仙:用金色涂抹的佛像。

    【译文】

    总持阁高峻直逼云天,登上楼阁好像靠近日边。晴天俯视,万井之树尽收眼底,五陵烟雾迷茫动人愁思。凭靠栏杆,看那秦岭低矮;站在窗边,看那渭水细小。早知佛教清净之理,希望经常侍奉佛像。

    登兖州①城楼

    杜甫

    【原文】

    东郡趋庭②日,南楼纵目初。

    浮云连海岱③,平野入青徐④。

    孤嶂秦碑⑤在,荒城鲁殿⑥余。

    从来多古意⑦,临眺独踌躇。

    【注释】

    ①兖州:唐代州名,在今山东省。杜甫父亲杜闲任兖州司马。

    ②东郡趋庭:到兖州看望父亲。

    ③海岱:东海、泰山。

    ④青徐:青州、徐州。

    ⑤秦碑:秦始皇命人所刻的歌颂他功德的石碑。

    ⑥鲁殿:汉时鲁恭王在曲阜城修的灵光殿。

    ⑦古意:伤古的意绪。

    【译文】

    我在来到兖州看望我父亲的日子里,初次登上城楼放眼远眺,飘浮的白云连接着东海和泰山,一马平川的原野直入青州和徐州。秦始皇的石碑像一座高高的山峰屹立在这里,鲁恭王修的灵光殿只剩下一片荒芜的城池。我从来就有怀古伤感之情,在城楼上远眺,独自徘徊,心中十分感慨。

    送杜少府①之任蜀州

    【作者】

    王勃(650—676),唐代文学家,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。少时即显露才华。与杨炯、卢照邻、骆宾王以文词齐名,为“初唐四杰”之首,他的创作突破了六朝颓靡绮丽的文风,扩大了题材范围,显示出刚健清新的风格。有《王子安集》。

    王勃

    【原文】

    城阙辅三秦②,风烟望五津③。

    与君离别意,同是宦游人。

    海内存知己,天涯若比邻④。

    无为在歧路⑤,儿女共沾巾。

    【注释】

    ①杜少府:王勃的朋友。少府:官名。

    ②城阙:指长安。三秦:长安附近的关中地区。

    ③五津:四川岷江中的五个渡口,代指蜀州。

    ④比邻:近邻。

    ⑤无为:不要做出。歧路:岔道口,指分别的地方。

    【译文】

    我们分手在三秦地区城阙环绕的长安城,遥望你将去的蜀州风烟弥漫。我与你的离别有着相同愁绪,都是离家外出做官的人。四海之内有知心的朋友,走到天涯海角也好像是近邻。不要在分手的地方,像儿女一样眼泪沾湿衣巾。

    送崔融

    杜审言

    【原文】

    君王行出将①,书记②远从征。

    祖帐③连河阙,军麾④动洛城。

    旌旗朝朔气⑤,笳吹夜边声。

    坐觉⑥烟尘扫,秋风古北平⑦。

    【注释】

    ①行出将:命令将军出征。

    ②书记:崔融为节度使掌书记之官。

    ③祖帐:饯行。

    ④军麾:军旗。

    ⑤朔气:北方的寒气。

    ⑥坐觉:顿觉。

    ⑦北平:郡名,今河北省东部一带。此处泛指北方边地。

    【译文】

    君王命令将军出师讨伐,作为书记官,你也跟随远征。饯行的朝臣很多,自宫阙之外一直延续到河洛,军旗飘扬震动了整个洛阳城。出征边地,早上要迎着北方来的寒风,夜里能听到警卫的胡笳之声。不多久战争就会胜利结束,古老的北方边地秋风来得早来得猛,请你多加保重。

    扈从登封①途中作

    【作者】

    宋之问(约656—712),一名少连,字延清,汾州(今山西汾阳)人,一说虢州弘农(今河南灵宝)人。上元进士,诗多歌功颂德之作,文辞华靡。有《宋之问集》。

    宋之问

    【原文】

    帐殿②郁崔嵬,仙游实壮哉!

    晓云连幕卷,夜火杂星回。

    谷暗③千旗出,山鸣万乘④来。

    扈游良可赋,终乏掞⑤天才。

    【注释】

    ①扈从:担任随皇帝出巡时的侍从。登封:河南省登封县。

    ②帐殿:用锦帐围成的宫殿。

    ③谷暗:山谷幽暗。

    ④万乘:皇帝的车驾。

    ⑤掞(shàn):抒发。

    【译文】

    锦帐围成的宫殿坐落在郁郁葱葱的高山上,有如神仙一样的出游,实在壮观。清晨的云彩和帐幕一起翻卷,晚上的灯火和天上的星星交杂回旋。幽暗的山谷里千杆旌旗拥出,山里雷鸣喧嚣,皇帝的车驾到来。我跟随皇上出游应该献词赋诗,可惜我缺乏颂扬皇上德仁的天才。

    题义公①禅房

    孟浩然

    【原文】

    义公习禅寂②,结宇③依空林。

    户外一峰秀,阶前众壑深。

    夕阳连雨足,空翠④落庭阴。

    看取莲花⑤净,方知不染心。

    【注释】

    ①义公:唐时高僧。

    ②习禅寂:习惯于禅房的寂静。

    ③结宇:造房子。

    ④空翠:树木的阴影。

    ⑤莲花:《莲花经》。

    【译文】

    义公高僧安于禅房的寂静,将房子修在空寂的树林之中。门外是一座秀丽挺拔的山峰,台阶前有众多深深的沟壑。雨过天晴,夕阳斜照,树木的翠影映在禅院之中。义公心里犹如莲花一般纯净清静,这才知道他一尘不染的虔诚之心。

    醉后赠张九旭①

    高适

    【原文】

    世上漫②相识,此翁殊不然。

    兴来书自圣,醉后语尤颠。

    白发老闲事③,青云在目前。

    床头一壶酒,能更几回眠④!

    【注释】

    ①张九旭:唐代著名书法家张旭。

    ②漫:随便。

    ③闲事:无事。

    ④几回眠:几回醉。

    【译文】

    世上的人随便交朋友,而这位老人却不这样。兴致一来书法自然天成,醉酒之后语言尤其豪放颠狂。头发白了而恬然自乐,不问他事;眼睛里只有天上自由飘浮的白云。床头上放着一壶酒,人生能有几回醉呢!

    玉台观①

    杜甫

    【原文】

    浩刹②因王造,平台③访古游。

    彩云萧史驻④,文字鲁恭⑤留。

    宫阙通群帝⑥,乾坤⑦到十洲。

    人传有笙鹤⑧,时过北山头。

    【注释】

    ①玉台观:故址在四川省阆中县,相传为唐宗室滕王李元婴建。

    ②浩刹:道家称宫观的阶层为浩刹。

    ③平台:古迹名,在河南商丘东北。相传为春秋时宋国皇国父所筑。此处指玉台观。

    ④彩云:指壁画上的云彩。萧史:此指传说中秦穆公女弄玉之夫萧史驻于云间事。

    ⑤鲁恭:见杜甫《登兖州城楼》注⑥。

    ⑥群帝:五方的天帝。

    ⑦乾坤:代指玉台观的殿宇。

    ⑧人传有笙鹤:传说中王子乔乘鹤飞升成仙的故事。

    【译文】

    玉台观是滕王建造的,观看玉台观就好像看到春秋时人所建的平台。壁画上画有仙人萧史站在彩云之中,石碑上刻有滕王序文,有如鲁恭王在灵光殿留下的文字。玉台观雄伟高耸,直通五方天帝诸神;殿宇中的壁画画出了十洲仙界的仙灵。人们传说听到笙鸣鹤叫,大概是晋人王子乔乘鹤飞过北山头。

    观李固请司马弟山水图①

    杜甫

    【原文】

    方丈②浑连水,天台③总映云。

    人间长见画,老去恨空闻。

    范蠡④舟偏小,王乔鹤不群。

    此生随万物,何处出尘氛⑤。

    【注释】

    ①诗题的意思是:因观赏李固的弟弟画的山水画而请我写的诗。司马弟:李固的弟弟。

    ②方丈:传说中海上三座仙山之一。

    ③天台:即天台山,在今浙江省。

    ④范蠡:春秋时越国大臣,协助越王勾践消灭吴国之后,泛太湖而去。

    ⑤尘氛:尘俗的气氛。

    【译文】

    仙山方丈与茫茫的海水连成一片,天台山总是掩映在烟云之中。在人间我常常看到这样美丽的画卷;然而人老了,只能空闻,不能亲身目睹实景。范蠡泛游太湖的船太小,容不下我同游;王子乔乘的仙鹤只有一只,不能载我飞升。这一生只能随着万物飘浮,在哪里能够跳出这世俗的尘氛。

    旅夜书怀

    杜甫

    【原文】

    细草微风岸,危樯①独夜舟。

    星垂平野阔,月涌大江流。

    名岂文章著②,官应老病休。

    飘飘何所似,天地一沙鸥。

    【注释】

    ①危樯:高高的桅杆。

    ②著:著名。

    【译文】

    微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名,年老病多也应该休官了。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

    登岳阳楼①

    杜甫

    【原文】

    昔闻洞庭水,今上岳阳楼。

    吴楚东南坼②,乾坤③日夜浮。

    亲朋无一字,老病有孤舟。

    戎马④关山北,凭轩涕泗流⑤。

    【注释】

    ①岳阳楼:游览胜地。在湖南省岳阳市,下临洞庭湖。

    ②坼(chè):裂开,分开。

    ③乾坤:天地。

    ④戎马:比喻战事。

    ⑤涕泗:眼泪。

    【译文】

    过去早就闻说洞庭湖,今天终于登上了岳阳楼。吴国和楚国从湖的东南分开,天地好像日日夜夜在湖上浮动。亲戚朋友没有一封信给我,年老多病只有一条孤舟。北方的边关正在鏖战,我靠着岳阳楼的栏杆老泪纵横流。

    江南旅情

    祖咏

    【原文】

    楚山①不可极,归路但萧条。

    海色晴看雨,江声夜听潮。

    剑留南斗②近,书寄北风遥。

    为报空潭橘③,无媒寄洛桥④。

    【注释】

    ①楚山:楚地之山。

    ②南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吴”的说法。

    ③潭橘:吴潭的橘子。

    ④洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。

    【译文】

    楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。看到东海日出,彩霞缤纷,就知道要下雨了;听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。我书剑飘零,羁留近于南斗之下,家乡遥远,家书难收,我家北风之下的大雁,吹到南方而不能北回。吴潭的美橘熟了,想寄一点回家,可惜无人把它带到洛阳。

    宿龙兴寺①

    【作者】

    綦毋潜(692—约749),字孝通,唐朝荆南(今湖北省江陵)人。开元进士。其诗喜写方外之情和山林孤寂之境。

    綦毋潜

    【原文】

    香刹②夜忘归,松清古殿扉。

    灯明方丈室,珠系比丘③衣。

    白日传心④净,青莲⑤喻法⑥微。

    天花⑦落不尽,处处鸟衔飞。

    【注释】

    ①龙兴寺:在今湖南省零陵县西南。

    ②香刹:寺院。此指龙兴寺。

    ③比丘:和尚。

    ④心:禅心。

    ⑤青莲:青色莲花,佛书中多喻眼睛。

    ⑥喻法:用事例比喻来讲佛法。

    ⑦天花:天女所散之花。

    【译文】

    白日游览龙兴寺,晚上竟忘了回归,寺庙门外的松林中吹来阵阵清风。灯火明亮照满禅堂,佛珠系在念经和尚的衲衣上。僧侣们的心境像白日一样明亮清静,佛法精微像眼睛一样纯洁干净。天女所散之花飘落不尽,处处都有鸟儿衔着天上飞。

    题破山寺后禅院①

    【作者】

    常建,唐代诗人,长安(今属陕西)人。开元进士,与王昌龄同榜。诗以田园山水为主要题材,风格接近王维、孟浩然。他善于运用凝练简洁的笔触,表达出清寂幽邃的意境。

    常建

    【原文】

    清晨入古寺,初日②照高林。

    曲径通幽处,禅房花木深。

    山光悦鸟性③,潭影空人心④。

    万籁⑤此俱寂,惟闻钟磬音。

    【注释】

    ①破山寺:即兴福寺,在今江苏省常熟市熟虞山北侧。后禅院:寺庙中和尚居住的地方。

    ②初日:初生的太阳。

    ③悦鸟性:使鸟儿感到欢乐。

    ④人心:世俗中荣辱得失的俗念。

    ⑤万籁:各种声响。

    【译文】

    清晨来到古老的破山寺,初生的太阳照在高高的树林上。曲折的小路通到寂静的地方,诵经的禅房周围花木茂盛幽深。山中美景使鸟儿感到欢乐,清清的潭水映照着周围美景,使人忘掉世俗的心情。大自然的一切声音此时都已寂静,只听得到诵经时的钟磬声。

    题松汀驿①

    【作者】

    张祜,字承吉,唐朝南阳人,处士,侨居丹阳。以宫词著名。

    张祜

    【原文】

    山色远含空,苍茫泽国②东。

    海明先见日,江白迥③闻风。

    鸟道高原去,人烟小径通。

    那知旧遗逸④,不在五湖中。

    【注释】

    ①松汀驿:在今江苏省太湖,具体地点不详。

    ②泽国:指太湖及其吴中一带。

    ③迥(jiǒnɡ):远。

    ④旧遗逸:旧日的隐逸之士。

    【译文】

    从松汀驿看去,青青山色远远和天空相连,东边的水乡泽国烟波迷茫。海上黎明之时,最先看到日出;江上白浪滔天,远远地能听到风声。鸟飞之道在高原上,人烟村落条条小路相通。哪知我要寻找的旧时隐逸之士,已不在这太湖之中。

    圣果寺①

    【作者】

    释处默,唐朝绍兴和尚。能诗。

    释处默

    【原文】

    路自中峰上,盘回②出薜萝。

    到江③吴地尽,隔岸越山多。

    古木丛青霭④,遥天浸白波。

    下方城郭近,钟磬杂笙歌。

    【注释】

    ①圣果寺:在杭州城南凤凰山上。

    ②盘回:盘旋曲折。

    ③江:指钱塘江。

    ④青霭:青青的烟雾。

    【译文】

    到圣果寺的路要从凤凰山的主峰而上,路径盘旋曲折长满了薜萝藤蔓。山延伸到钱塘江畔,吴地就到了尽头;隔岸遥望越地,群山绵延。圣果寺古木参天,郁郁葱葱,钱塘江白色的波涛与天边相连。俯瞰下方,杭州城郭如在眼前,寺庙里的钟声磬声和湖上的乐声歌声交织在一起。

    野望

    【作者】

    王绩(585—644),唐代诗人。字无功,绛州龙门(今山西河津)人。唐初以原官待诏门下省。放诞纵酒,其诗多以酒为题材,也写田园风景,含伤感情味。后人辑有《东皋子集》。

    王绩

    【原文】

    东皋①薄暮望,徙倚②欲何依。

    树树欲秋色,山山惟落晖③。

    牧人驱犊④返,猎马带禽归。

    相顾无相识,长歌怀采薇⑤。

    【注释】

    ①东皋:山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方。

    ②徙倚(xǐyǐ):徘徊彷徨。

    ③落晖:落日的余光。

    ④犊:小牛。

    ⑤采薇:《诗经·召南·草虫》有:“陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。”又《诗经·小雅·采薇》有“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故”,此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷。

    【译文】

    在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张。每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。

    送著作佐郎崔融等从梁王东征①

    陈子昂

    【原文】

    金天方肃杀②,白露始专征③。

    王师非乐战,之子慎佳兵④。

    海气侵南部,边风扫北平。

    莫卖卢龙塞⑤,归邀麟阁⑥名。

    【注释】

    ①著作佐郎:官名。梁王:武三思,武则天异母兄之子,封为梁王。东征:指征讨契丹。

    ②金天:秋天。肃杀:严酷萧瑟。

    ③白露:二十四节气之一。专征:全权主持征伐。此处指出征。

    ④之子:此子,指崔融等人。慎佳兵:慎重对待用兵之事。

    ⑤卢龙塞:今河北省喜峰口附近,是古代通往东北的交通要道,军事要塞。

    ⑥麟阁:即麒麟阁,汉宣帝时立,给十一个功臣画像于其上。

    【译文】

    秋日时节正是严酷萧条,白露已到,就要开始出征讨伐。我们的军队并非是好战之师,请各位一定要慎重对待用兵之事。契丹的军队像海雾一样侵犯南部边疆,又像凛冽的北风侵犯北平郡。决不能丢失卢龙塞,胜利归来后,皇上为你们庆功封赏。

    携妓纳凉晚际遇雨二首

    杜甫

    【原文】

    其一

    落日放船好,轻风生浪迟。

    竹深留客处,荷净纳凉时。

    公子调冰水①,佳人雪藕丝②。

    片云头上黑,应是雨催诗。

    【注释】

    ①调冰水:用冰调制冷饮之水。

    ②雪藕丝:把藕的自丝除掉。

    【译文】

    太阳落山,正好是放船乘凉的时机;河上清风吹拂,水面泛起微波。水边竹林的深处,正是留客的好地方;荷叶青青,正是歇凉的好地方。贵公子们用冰调制冷饮之水,歌妓们除掉嫩藕的白丝。此时,天上黑云泛起,要下解暑的雨了,这莫不是雨在催人作诗么?

    【原文】

    其二

    雨来沾①席上,风急打船头。

    越女②红裙湿,燕姬③翠黛愁。

    缆④侵堤柳系,幔卷浪花浮。

    归路翻萧飒⑤,陂塘五月秋⑥。

    【注释】

    ①沾:打湿。

    ②越女:越地的美女,代指歌妓。

    ③燕女:燕地的美女,代指歌妓。

    ④缆:系船的绳子。

    ⑤翻:却。萧飒:(秋风)萧瑟。

    ⑥陂塘:水塘。此指丈八沟。

    【译文】

    雨水打湿了座席,风急浪大拍击着船头。歌妓们的红裙子湿透了,愁容满面。大家赶快把缆绳系在柳树上,风雨吹打得船上的帐幔翻卷,浪花拍击着船头。回来的路上却有如秋风萧瑟,丈八沟的五月好像就是秋凉季节。

    宿云门寺①阁

    孙逖

    【原文】

    香阁②东山下,烟花象外幽。

    悬灯千嶂③夕,卷幔五湖秋。

    画壁余鸿雁,纱窗宿斗牛④。

    更疑天路⑤近,梦与白云游。

    【注释】

    ①云门寺:在浙江省绍兴的云门山。

    ②香阁:指云门寺。

    ③嶂:像屏嶂一样陡峭的山峰。

    ④斗牛:指斗星宿和牛星宿。此处形容云门寺之高。

    ⑤天路:通天之路。

    【译文】

    东门寺座落在东山之下,这里烟雾缭绕,山花盛开,是那样幽静和超凡脱俗。晚上阁上悬灯高照,好似映照着千山万壑;山东卷起帐幔,又如五湖秋风到来。壁画还剩有几只大雁,睡在阁中的纱窗下,好像与星星为邻。更怀疑上天的路就在跟前,我梦中驾着白云在天上遨游。

    秋登宣城谢朓北楼①

    李白

    【原文】

    江城②如画里,山晚望晴空。

    两水夹明镜③,双桥落彩虹④。

    人烟⑤寒桔柚,秋色老梧桐。

    谁念北楼上,临风怀谢公⑥。

    【注释】

    ①谢朓北楼:在安徽省宣城县阳陵山顶。谢朓是南齐诗人,此楼是他任宣城太守时所建。

    ②江城:指宣城。

    ③两水:指宛溪、句溪。宛溪上下有凤凰、济川两桥。明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。

    ④彩虹:指水中的桥影。

    ⑤人烟:炊烟。

    ⑥谢公:谢朓。

    【译文】

    宣城优美的风景犹如画中一般,傍晚站在阳陵山北楼上观赏晴空晚景。宛溪、句溪水流清澈,凤凰、济川二桥的拱门和水中倒影合成圆形,有如明镜,又像跨过溪水的彩虹。炊烟袅袅飘入桔柚林中,平添了一份寒意;秋意浓浓,梧桐树叶枯黄纷纷落地。谁会想到在这北楼上,还有人面对秋风怀念诗人谢朓呢。

    临洞庭上张丞相①

    孟浩然

    【原文】

    八月湖水平,涵虚混太清②。

    气蒸云梦泽③,波撼岳阳城。

    欲济无舟楫,端居耻圣明④。

    坐观垂钓者,徒有羡鱼情⑤。

    【注释】

    ①张丞相:张九龄,唐玄宗时代著名贤相。此诗表达了作者希望能被引荐的愿望。

    ②涵:包容。虚:指湖水。太清:天空。

    ③云梦泽:我国古代巨大的湖泊沼泽区,大致包括今湖南益阳县、湖阴县以北,湖北江陵县、安陆县以南,武汉市以西地区。

    ④端居:安居,闲居。圣明:圣明之世。

    ⑤最后两句:暗示无人推荐空有从政愿望而已。

    【译文】

    八月洞庭湖水涨与湖岸相平,包容的湖水与天宇相连。水气蒸腾,弥漫着云梦大泽;波涛滚滚,撼动了整个岳阳城。我想要渡过洞庭湖而没有舟楫,想要闲居在家又有愧于圣明之世。坐看那些垂钓的人,我空有那临渊羡鱼的心情。

    过香积寺①

    王维

    【原文】

    不知香积寺,数里入云峰。

    古木无人径,深山何处钟?

    泉声咽危石②,日色冷青松。

    薄暮空潭曲③,安禅④制毒龙。

    【注释】

    ①香积寺:在长安南三十里子午谷中。

    ②咽:哽咽。此处指水流经山石发出的不畅之声。危石:高而险的石头。

    ③空潭曲:潭曲是毒龙的住所(见《涅槃经》),现在空无所有,可见为高僧所制伏。

    ④安禅:和尚坐禅时入定叫安禅。

    【译文】

    不知道香积寺在哪里,进山走了几里路见到山峰云雾缭绕。古木参天没有入走的路径,深山之中传来了寺庙的钟声。山泉流过高险的山石发出幽咽的声音,树木葱郁,连照到松树上的日光也有寒意。黄昏时,潭中应有毒龙,然而现在空无所有,可见高僧安禅可以制伏毒龙。

    送郑侍御谪闽中①

    高适

    【原文】

    谪去君无恨,闽中我旧过。

    大都②秋雁少,只是夜猿多。

    东路云山合,南天瘴疠③和。

    自当逢雨露④,行矣慎风波⑤。

    【注释】

    ①侍御:官名。郑侍御为高适的朋友。闽中:今福建省福州市。

    ②大都:大概。

    ③瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

    ④雨露:皇帝的恩泽。

    ⑤风波:指路途险阻。

    【译文】

    你遭到贬谪不要怨恨,闽中我也曾经去过。大约秋雁比较少,只是夜里猿猴多。你由长安东去,山峦绵延,白云缭绕:南方湿热的山林之中瘴疠等传染病肆行。以后你一定会得到皇上的恩泽,重返长安;请你一路保重,慎防路途的险恶。

    秦州①杂诗

    杜甫

    【原文】

    凤林②戈未息,鱼海③路常难。

    候火④云峰峻,悬军幕井⑤干。

    风连西极动,月过北庭⑥寒。

    故老思飞将⑦,何时议筑坛⑧。

    【注释】

    ①秦州:今甘肃省天水县,是唐代西北边防要地。

    ②凤林:县名,今甘肃省临夏县附近。

    ③鱼海:今宁夏阿拉善额鲁特部。

    ④候火:烽火。

    ⑤悬军:深入敌境的孤军。幕井:军队用的水井。

    ⑥北庭:北庭大都护府。

    ⑦飞将:西汉时飞将军李广。

    ⑧筑坛:指任命将领戍边。刘邦曾筑坛拜韩信为大将军,故云。

    【译文】

    凤林关的战乱还没有平息,鱼海的道路十分险恶行军艰难。烽火浓烟滚滚冲上九天,像一座座高峻的山峰;深入到敌人境内的孤军,水井中的水枯干,处境非常困难,朔风猛烈,西部边境也好像被撼动;边庭寒冷,朦胧的月亮也发出寒光。老人们思念累立边功的飞将军李广,但何时才能商议筑坛拜将的事呢?

    禹庙①

    杜甫

    【原文】

    禹庙空山里,秋风落日斜。

    荒庭垂橘柚,古屋画龙蛇。

    云气生虚壁②,江声走白沙。

    早知乘四载③,疏凿控三巴④。

    【注释】

    ①禹庙:夏大禹之庙。故址在四川省忠县。

    ②虚壁:石壁经禹疏凿开断之处。

    ③四载:传说大禹治水时用的四种交通工具。即:水行乘舟,陆行乘车,山行乘樏(樏,登山的用具),泥行乘橇,橇(qiāo),形如船而短小,两头微翘,人曲一脚,踏橇而行泥上。

    ④三巴:指巴都(今四川巴县以东至忠县)、巴东(今四川云阳、奉节县等地)、巴西(今四川阆中县)。此处代指整个长江流域地区。

    【译文】

    大禹之庙座落在空寂的山里,秋风萧瑟,斜阳残照在大殿上。荒芜的庭院里挂满了橘子和柚子,古屋的墙壁上还残留着龙蛇的画像。云雾环绕在大禹开凿的石壁之上,大江波涛之声阵阵沿着白沙之道向东奔腾。我早就听说大禹乘四种交通工具治理洪水,他开凿石壁,疏导水道,使长江安然流入大海。

    望秦川①

    【作者】

    李颀(690—751),唐朝赵郡(今河北赵县)人。家居颍阳(今河南登封县)。开元进士。所作边塞诗风格豪放,七言歌行尤具特色。有《李颀诗集》。

    李颀

    【原文】

    秦川朝望迥②,日出正东峰。

    远近山河净③,逶迤城阙重④。

    秋声万户竹,寒色五陵松⑤。

    有客归欤⑥叹,凄其⑦霜露浓。

    【注释】

    ①秦川:泛指今秦岭以北平原地带。按此诗中意思,指长安一带。

    ②迥:遥远。

    ③净:明洁。

    ④重:重叠。

    ⑤五陵:长安城外汉代的五个皇帝的陵墓。

    ⑥归欤:归去。

    ⑦凄其:寒冷的样子。

    【译文】

    我清晨从长安出发,回头东望,离秦川已经很远了,太阳从东峰上冉冉升起。天气晴朗,远处的山水明洁清净,可清清楚楚地看见;长安城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮丽。秋风吹起,家家户户的竹林飒飒作响,五陵一带的松林蒙上一层寒冷的色彩。我有归去的感叹,这里霜寒露冷,还是回去吧。

    同王征君洞庭有怀【作者】

    张谓,字正言,唐天宝年间进士。诗歌语致精深,时有佳句。

    张谓

    【原文】

    八月洞庭秋,潇湘水北流。

    还家万里梦,为客五更愁。

    不用开书帙①,偏宜上酒楼②。

    故人京洛满③,何日复同游。

    【注释】

    ①帙(zhì):书套。

    ②偏宜:只适宜。

    ③京洛:京城长安和洛阳。

    【译文】

    八月洞庭湖是一派秋色,潇水和湘水缓缓北流入洞庭。不能回家乡,只能在万里之外做返家之梦。离家远游之客五更梦醒,更加寂寞忧愁。不用打开书套,只想登上酒楼。我的朋友都在长安和洛阳,什么时候能和他们一同畅游?

    渡扬子江①

    【作者】

    丁仙芝,字元祯,曲阿(今江苏省丹阳市)人,唐开元年间进士。《全唐诗》存其诗十四首。

    丁仙芝

    【原文】

    桂楫②中流望,空波两岸明。

    林开扬子驿,山出润州③城。

    海尽边阴静④,江寒朔吹⑤生。

    更闻枫叶下,淅沥度秋声。

    【注释】

    ①扬子江:流经扬州、镇江一带的长江称扬子江。

    ②桂楫:用桂树做的桨。代指船。

    ③润州:今江苏省镇江市。

    ④阴静:平静、安谧。

    ⑤朔吹:北风。

    【译文】

    船行到扬子江中心四面张望,江面上风平浪静,两岸景物历历在目。船向前行,树林从视线中移开,出现了扬子江畔的驿站;山峰渐渐退去后,显现出润州城。江的尽头入海口平静安谧;秋深江水生寒有如北风生。更听到枫叶萧萧而落下的声音,这就是淅淅沥沥的秋声。

    幽州①夜饮

    张说

    【原文】

    凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。

    正有高堂宴②,能忘迟暮心③。

    军中宜剑舞④,塞上重笳音。

    不作边城将⑤,谁知恩遇深。

    【注释】

    ①幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。

    ②高堂宴:在高大的厅堂举办宴会。

    ③迟暮心:因衰老引起凄凉暗淡的心情。

    ④剑舞:舞剑。

    ⑤边城将:作者自指。时张说任幽州都督。

    【译文】

    幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。军中的高堂之上,正在举行宴会,使我暂时忘掉了自己的迟暮之心。军中的娱乐是仗剑而舞,边塞的音乐是胡笳的演奏声。如果我不做这边城的将领,怎么知道皇上对我恩遇之深呢。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架