我冒雨出门,又冒雨回来。
我走出了街灯照亮的边城。
我看到镇子凄惨的小巷。
我经过守夜人的身边,
我沉默不语,垂下眼帘。
我停下来,脚步再也不见,
从另一条街,升起屋顶
传来时隐时现的哭喊,
那没有叫我回去,也不是说再见;
在更远、远离尘世的地方,
有一座钟悬着,闪着光,
它宣称时间没有错,但又不正确,
我以为,我早已熟悉这黑夜。
Acquainted with the night
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes,unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height
One luminary clock against the sky.
Proclaimed the time was neither wrong nor right,
I have been one acquainted with the night.
By Robert Frost
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源