我喜欢你是寂静的-风之歌 桑德堡
首页 上一章 目录 下一章 书架
    很早以前,我就已学会睡觉,

    在古老的苹果园里,迎着风

    数自己的钱,又一把撒开,

    被风吹瘦的苹果园,枝干分散,在倾听,或没有在树丛里,枝干让风惊叫:

    “谁,你是谁?”

    夏天的下午,我把头埋在臂弯,在那里学习睡觉,

    离开时,我明白了他们为什么沉睡,

    我明白了他们怎样捕捉狡猾的风。

    很早以前我就学会听风,学会忘怀,

    学会欣赏那低沉的哀号

    拍打了,消失了,在蓝天,在星空,

    “谁,你是谁?”

    谁能忘记

    听风卷来,

    数自己的钱,

    又一把撒开?

    Wind Song

    Long ago I learned how to sleep,

    In an old apple orchard where the wind swept by counting its money and throwing it away,

    In a wind-gaunt orchard where the limbs forked out and listened or never listened at all,

    In a passel of trees where the branches trapped the wind into whistling,"Who,who are you?"

    I slept with my head in an elbow on a summer afternoon and there I took a sleep lesson.

    There I went away saying:I know why they sleep,I know how they trap the tricky winds.

    Long ago I learned how to listen to the singing wind and how to forget

    And how to hear the deep whine,

    Slapping and lapsing under the day blue and the night stars:

    "Who,who are you?"

    Who can ever forget

    Listening to the wind go by

    Counting its money

    And throwing it away?

    By Carl Sandburg

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架