我喜欢你是寂静的-你要是在麦田里遇到我 罗伯特·彭斯
首页 上一章 目录 下一章 书架
    这里不是家

    你是生长的影子

    习惯把自己养在金色的梦里

    我在你的世界练习降落

    不谈金钱 、权利和性

    只开着一扇洁净的窗户

    投进低飞的阳光

    我们是假模假式中

    两尾漏网的鱼

    不能跳舞 不能唱歌 不能暴露

    在这个季节

    我们坐在锋芒的背后

    幻想给世界灌一点点酒精

    你要是在麦田里遇到了我

    我要是在麦田里遇到了你

    我们要是看到很多孩子

    在麦田里做游戏

    请微笑 请对视

    态度被生活浮在措辞里

    我们都活在彼此的文字里

    If you come across me in the rye

    This is not a home

    You are the shadow of rhizome growth

    Used to keep yourself in the golden dream

    I practiced landing in your world

    Not talking about money,power or sex

    Just open a clean window to

    Refract the low-flying sunshine

    We have become two fishes in the presumed mode

    Slipping through the net

    We can not dance

    We can not sing

    We can not be exposed

    In this season

    We should hide the brilliance of mind

    Imagining to instill a little bit of alcohol into the world

    If you come across me in the rye

    If I come across me in the rye

    If we see a lot of kids

    Playing games in the rye

    We shall smile,looking into the eyes of each other

    The attitude floating on the wording of life

    where we all live in each other's words

    By Robert Burns

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架