老子·庄子-外篇·天地
首页 上一章 目录 下一章 书架
    原文天地虽大,其化均也;万物虽多,其治①一也;人卒虽众,其主君也。君原于德而成于天②。故曰:玄古③之君天下,无为也,天德④而已矣。以道观言⑤而天下之君正;以道观分(fèn)而君臣之义明⑥;以道观能而天下之官治⑦;以道泛观而万物之应备⑧。故通于天地者,德也;行于万物者,道也;上治人者⑨,事也;能有所艺者⑩,技也。技兼于事,事兼于义,义兼于德,德兼于道,道兼于天。故曰:古之畜天下者,无欲而天下足,无为而万物化,渊静而百姓定。《记》曰:“通于一而万事毕,无心得而鬼神服。”

    注释①治:循性自得。②原:本也。德:即自性与道的合一。以德为本,对万物不加干预,则万物无不任性自足。成于天:谓君主无为,使人民自生自成,自足其性。天,即自然。③玄古:远古。指三皇以前行无为而治的至德之世。④天德:自然之德。⑤言:名称。⑥分:名分、职分。君臣各有不同的名分和职责,二者各自循名责实,尽其职分而不相乱,则君臣之义分明。⑦治:这里作“称职”讲。⑧泛观:博观一切事物。万物之应备:能博观万物,按物性加以裁制利用,则万物可供应用者无不齐备。⑨上治人者:居上位统治人民的人。⑩艺:技艺,指有某种专长、特长。兼于事:为事所兼,即被礼乐、刑政、赏罚等所统属。兼,统属、支配之意。下文数“兼”字,义同。畜:养也,即治理、管理之意。万物化:万物循其本性,自行生化。渊静:如渊水一样静默。记:谓古书记载,不一定具体指某书。一:指大道。

    译文天地虽然广大,其化育万物却是均等的;万物虽然众多,其循性自得却是一样的;人民虽然众多,其主宰者只有君主。君主以德为本而成于顺应天道无为。所以说:远古之君治理天下,行无为而治,顺应天道自然而已。用道的观点来看待事物的名称,则顺物无为之君就理应得到恰当的名号;用道的观点来看待职分,则无为者为君,有为者为臣,所以君臣的区分就很明显了;用道的观点来看待能力,则天下顺物的官吏也就各称其职了;用道的观点来博观万物,则万物的各各对应关系都是齐备的。所以贯通天地的,是德;通行于万物的,是道;居上位的统治人民,是使臣民各任其事;能力有所专精的,是技艺。技艺统属于事务,行事要受义支配,义统属于德,德应合于道,道合于自然。所以说:古代统治天下的君主,没有私欲天下便可富足,行无为之政,万物便能循性自生自化,深沉静默而百姓安定。古书上说:“通达大道则万事可成,心无贪欲则鬼神敬服。”

    诵读星级★

    原文夫子曰①:“大道,覆载万物者也,洋洋乎大哉!君子不可以不刳(kū)心焉②。无为为之③之谓天,无为言之之谓德④,爱人利物之谓仁,不同同之⑤之谓大,行不崖异之谓宽⑥,有万不同⑦之谓富。故执德之谓纪⑧,德成之谓立,循于道之谓备⑨,不以物挫志之谓完⑩。君子明于此十者,则韬乎其事心之大也,沛乎其为万物逝也。若然者,藏金于山,藏珠于渊;不利货财,不近贵富;不乐寿,不哀夭;不荣通,不丑穷,不拘一世之利以为己私分,不以王天下为己处显。显则明,万物一府,死生同状。”

    注释①夫子:一说指老子(成玄英),一说指庄子(司马彪),一说指孔子(宣颖)。②刳心:谓剔去心智。刳,挖空。③无为为之:任物循性自化,不加外力干预。④无为言之:即不言之言,用沉默无言显示物之真实本性,即是德。⑤不同同之:能透过事物千差万别的外在形式看到它们本质的玄同齐一。⑥崖异:偏执怪异,不随俗。宽:宽容。⑦有万不同:拥有千差万别之物。⑧执:持守。纪:纲纪。⑨循:遵循。备:完备。⑩挫:扰乱。完:道德完美。把外界之毁誉、荣辱、是非、得失混同如一,一样看待,不因这些扰乱心志的宁静,就是道德完美。韬:包容蕴藏。事心:犹立心,言其立心之大。沛乎:德泽盛大的样子。逝:往,趋向。藏金于山二句:谓任黄金埋于山中,珠宝生于水中,而不生贪恋之心。藏,张君房本作“沉”。拘:钩取。私分:犹私有。为己处显:自以为处在显要出众地位。万物一府:混同物我,万物齐一的境界。

    译文先生说:“道是覆盖和承载万物的,多么浩瀚广大啊!君子不可不抛弃心智去效法它。以无为的态度去做就是天,用静默无言的方式表达就是德,对人和物普施慈爱和恩惠就是仁,能透过事物千差万别的外在形式看到它们的玄同齐一就是大,行事不偏执怪异就是宽容,拥有千差万别之物就是富有。所以持守德性就是把握了纲纪,道德修养完成就是自立,遵循大道去做就是完备,不被外物扰乱心意的虚静就是道德完美。君子明白上述十个方面,就是包容万物立心宽大广阔,其德泽滂沛盛大,为万物归往之所。如果能这样,就可任黄金埋藏于深山,宝珠沉潜于深渊;不贪货财,不求富贵;不因长寿而高兴,不因夭折而悲哀;不以通达为荣,不以穷困为耻;不揽取世上全部利益以为己私有,不因称王于天下而显耀自己。显耀就是彰明(与贵暗的大道不相容),万物与我一体,死生本无两样。”

    诵读星级★

    原文黄帝游乎赤水之北①,登乎昆仑之丘而南望。还归,遗其玄珠②。使知索之而不得③,使离朱索之而不得④,使(chī)诟索之而不得也⑤。乃使象罔⑥,象罔得之。黄帝曰:“异哉!象罔乃可以得之乎?”

    注释①赤水:虚拟的河流名。②玄珠:玄色宝珠,比喻大道。③知:虚拟人名,象征有智慧的人。④离朱:又名离娄,传说中的明目者。⑤喫垢:虚拟人名,象征能言善辩者。⑥象罔:虚拟人名,或作罔象。恍惚迷离,若有若无,象征无心、无形、无声、无迹的浑沌。

    译文黄帝在赤水以北漫游,登上昆仑山而向南眺望。返回时,丢失了他的玄色宝珠。派知去寻找,没有找到;派离朱去寻找,也没有找到;派喫诟去寻找,还是没有找到。就派象罔去找,象罔找到了。黄帝说:“多么奇怪啊!象罔怎么就能找到呢?”

    诵读星级★★

    原文尧治天下,伯成子高①立为诸侯。尧授舜,舜授禹,伯成子高辞为诸侯而耕。禹往见之,则耕在野。禹趋就下风②,立而问焉,曰:“昔尧治天下,吾子立为诸侯。尧授舜,舜授予,而吾子辞为诸侯而耕。敢问其故何也?”

    子高曰:“昔尧治天下,不赏而民劝③,不罚而民畏。今子赏罚而民且不仁④,德自此衰,刑自此立,后世之乱自此始矣。夫子阖⑤行邪?无落⑥吾事!”(yì)⑦乎耕而不顾。

    注释①伯成子高:人名,传说中的隐者。②趋就下风:从下风口快步走近,表示恭敬。③劝:勉励。④且:却也。不仁:不能相爱。⑤阖:通“盍”,“何不”的合音。⑥落:废也。引申有妨碍、耽搁之意。⑦俋俋:专心致志的样子。

    译文尧治理天下时,伯成子高被立为诸侯。尧传帝位给舜,舜传帝位给禹,伯成子高辞去诸侯职位而去耕作。禹前去看他,他正在田野耕地。禹从下风口快步走近他,恭敬地站立着问道:“从前尧治理天下,您被立为诸侯。尧传位给舜,舜传位给我,而您先生辞去诸侯而去耕地。请问这是什么缘故呢?”

    子高回答说:“从前尧治理天下,不用奖赏而民勉励向善,不用惩罚而民畏惧犯罪。而今你奖赏惩罚并用而人民却不能相爱,道德从此衰落,刑罚从此建立,后世之祸乱从此开始了。先生你何不走开呢?不要妨碍我做事!”于是专心于耕地而不再看禹。

    诵读星级★★

    原文夫子①问于老聃曰:“有人治道若相放②,可不可,然不然③。辩者④有言曰:‘离坚白,若县(xuán)宇⑤。’若是,则可谓圣人乎?”

    老聃曰:“是胥易技系⑥,劳形怵心者也⑦。执留之狗成思,猿狙之便自山林来⑧。丘,予告若⑨,而所不能闻与而所不能言⑩:凡有首有趾、无心无耳者众;有形者与无形无状而皆存者尽无。其动止也,其死生也,其废起也,此又非其所以也。有治在人。忘乎物,忘乎天,其名为忘己。忘己之人,是之谓入于天。”

    注释①夫子:指孔丘。②相放:相背逆,即不苟同众说。③可不可,然不然:以不可为可,以不然为然。④辩者:专门在名称概念上辨析的人,即战国时的名家学派,如公孙龙之徒。⑤若县宇:如同悬物于屋檐下。县,通“悬”。宇,天宇。比喻坚白分离是明摆着的道理。⑥胥:胥吏。易:谓更迭行事。技:技艺。系:系累。⑦劳形:使形体操劳。怵心:使心神不宁。⑧“执留之狗”二句:大意为善长抓狸猫的狗,多遭系颈而用于畋猎;猴子因动作灵巧轻捷,多被猎人从山里捉来供玩赏。留,一本作“狸”,可从。思,应为“田”字之误,田,即畋,围猎。猿狙,猕猴。便,便捷,敏捷。⑨若:你。⑩而:你。不能闻、不能言:指超乎名称概念之外,不能感觉、思虑的道。有首有趾:指具体的人。无心无耳:无知无闻。有形者:有形体心知之人。无形无状:指道。“其动止也”三句:意谓起居、死生、穷达之间,皆有自然而然者。动止,指起居。废起,指穷达。非其所以:并非有意而为,都是顺乎自然的结果。有治在人:有心之治理,在于人为。入于天:与天道合一。

    译文孔子问老聃:“有人修道却相背逆,把不可以的说成可以,不对的说成对。辩论的人说:‘石头坚硬的质地与它白色的外观是相分离的,这道理好像悬挂在天空一样显而易见。’像这样的人,可以称作圣人吗?”

    老聃说:“这样的人如同胥吏治事为其技艺所牵累,疲劳形体扰乱心神。能捕狸猫的狗多为人所拘系,猴子因为动作灵巧多被从山里捉来供人玩赏。孔丘,我告诉你:你所不能听到和你所不能言说的,凡有完全形体的人,无知无闻的多,有形体的人和无形无状的道共同存在是绝对没有的。起居、死生、穷达,这是自然而然又不知其所以然的。有心于治理在于人为。无心于物,无心于天,这就叫作忘己。忘己的人,这就叫作与天道同一。”

    诵读星级★★

    原文子贡南游于楚,反①于晋,过汉阴②,见一丈人方将为圃畦③,凿隧④而入井,抱瓮而出灌,(gǔ)⑤然用力甚多而见功寡。子贡曰:“有械于此,一日浸⑥百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”

    为圃者⑦而视之曰:“奈何?”

    曰:“凿木为机,后重前轻,挈(qiè)水⑧若抽,数如(yì)汤⑨,其名为槔(gāo)⑩。”

    为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事,有机事者必有机心。机心存于胸中,则纯白不备;纯白不备,则神生不定;神生不定者,道之所不载也。吾非不知,羞而不为也。”

    子贡瞒然惭,俯而不对。

    有间,为圃者曰:“子奚为者邪?”

    曰:“孔丘之徒也。”

    为圃者曰:“子非夫博学以拟圣,於(wū)于以盖众,独弦哀歌以卖名声于天下者乎?汝方将忘汝神气,堕汝形骸,而庶几乎!而身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事。”

    子贡卑陬(zōu)失色,顼顼(xū)然不自得,行三十里而后愈。其弟子曰:“向之人何为者邪?夫子何故见之变容失色,终日不自反邪?”

    曰:“始吾以为天下一人耳,不知复有夫(fú)人也。吾闻之夫子,事求可,功求成,用力少,见功多者,圣人之道。今徒不然。执道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,圣人之道也。托生与民并行而不知其所之,乎淳备哉!功利机巧必忘夫人之心。若夫人者,非其志不之,非其心不为。虽以天下誉之,得其所谓,(ào)然不顾;以天下非之,失其所谓,傥然不受。天下之非誉无益损焉,是谓全德之人哉!我之谓风波之民。”

    反于鲁,以告孔子。孔子曰:“彼假修浑沌氏之术者也。识其一,不识其二;治其内而不治其外。夫明白入素,无为复朴,体性抱神,以游世俗之间者,汝将固惊邪?且浑沌氏之术,予与汝何足以识之哉!”

    注释①反:通“返”。②汉阴:汉水南岸。江河的南面称阴,北面称阳。③丈人:老人。方将:正在。为圃畦:管理菜园,指种菜浇水。④凿隧:开掘隧道进入井底。⑤搰搰:用力的样子。⑥浸:浇灌。⑦卬:同“仰”。仰头。⑧挚水:把井水从下面提上来。⑨数:快速。泆汤:形容水流溢出如同沸水。泆,通“溢”。汤,开水。⑩槔:桔棒,古代利用杠杆原理制作的提水机械。机事:机巧之事。机心:机巧变诈之心。纯白:纯真质朴的自然本性。生:通“性”。道之所不载:即不能载道。瞒然:羞愧的神态。拟圣:比作圣人。於于:自夸的样子(司马彪)。一说广设巧辞(奚侗)。盖众:压倒众人,超出众人之上。神气:指精神。堕:通“隳”,弃。形骸:形体。乏:废。此为耽误之意。卑陬:局促不安的样子。失色:变了脸色。颈顼然:自失的样子。愈:恢复正常。向:刚才。不自反:不能自行使神情恢复过来。天下一人:天下只有孔丘一个圣人。夫人:那种人,指汉阴丈人之类人。事求可:行事要求合理。功求成:功业要求成功。徒:但,乃。汒乎:茫昧深远不可测知的样子。淳备:淳朴之性完备。之:往也。得其所谓:谓他所发出的言论能够风靡世上(林希逸说)。謷然:同“傲然”,高傲的样子。傥然:无心理会的样子。风波之民:受世间毁誉所左右,不能执守全德之人,如同在风浪中摇晃一样。假修:寄托修习。浑沌氏:见《应帝王》篇注。识其一,不识其二:只识浑一之大道,不知其他。明白入素:心地空明至于纯洁无暇。体性抱神:体悟真性,执守精神专一。固:通“胡”,何故(俞樾说)。

    译文子贡往南到楚国漫游,回到晋国,经过汉水南岸,见到一位老者正在菜园里种菜,挖个水沟下到井底,抱着陶罐取水出来灌溉,水从罐中慢慢流出,用的力气很多而所见功效甚少。子贡说:“这里有一种机械,一天能浇灌一百畦,用力甚少而所见功效甚多,先生您不打算用吗?”

    灌园老人仰起身望着子贡说:“怎么灌水呢?”

    子贡说:“锯凿木料造成机械,前面轻后面重,用它把水从井下提上来,取水如同抽引,水从井底涌出如同沸水溢出,它的名字叫桔槔。”

    种菜老人听后生气地变了脸色,既而又笑着说:“我从老师那里听说,有机械的人必定有机巧之事,有机巧之事必然有机诈之心。机诈之心存在于胸中,则纯洁质朴之心就不完备;纯洁质朴之心不完备,则心神不定;心神不定,便不能载道。你说的机械我不是不知道,只是觉得羞耻才不肯使用。”

    子贡羞惭满面,低着头不答话。

    过了一会儿,灌园老人说:“你是做什么的呀?”

    子贡说:“我是孔丘的弟子。”

    灌园老人说:“你不就是那位以博学自比于圣人,以夸耀来压倒众徒,独自弹唱哀歌来向天下人博取好名声的人吗?你遗忘精神,遗弃形骸,就差不多近于大道了。你连自身都不能修持,你哪有闲暇去治理天下呀!你走吧,不要耽误我做事。”

    子贡局促不安地改变脸色,怅然若失,走了三十里之后才恢复正常。他的弟子问道:“刚才那个人是做什么的呀?先生为什么见了他变容失色,整天不能使自己恢复常态?”

    子贡回答说:“开始我以为天下只有先生一位圣人,不知道还有这种人。我听先生说,行事要求合理,事业要求成功。用的力气少,所见功效多,就是圣人之道。而今这人却不是这样。执守大道的人德行完备,德行完备的人形体健全,形体健全的人精神专一。精神专一,就是圣人之道。与民众一样生活在世界上,而不知要往那里去,茫昧深远而德行淳和完备啊!功利机巧必定不放在这种人心上。像这样的人,不合乎他的意志就不去,不合乎他心意的事就不做。即使天下人都称誉他,而他的言论能够风靡世上,他也高傲地不予理睬;天下人都责备他,他的言论不行于世,他也不会在意理会。天下人对他的非难和称誉,对他不会增加和减少什么,这就是全德之人啊!我不过是受世间毁誉左右而摇摆不定的人。”

    回到鲁国,子贡把这些告诉孔子。孔子说:“他是以浑沌氏的道术来修身的人。只知浑一之大道,不知有其他;只知修养内心,而不知治理社会。这样的人心地空明纯洁有如白练,无为而返朴归真,体悟真性而执守精神专一,以悠游于世俗生活之中,对这样的人你何必感到惊异呢?而且浑沌氏的道术,我和你怎么能认识理解呢!”

    诵读星级★★

    原文谆(zhūn)芒将东之大壑①,适遇苑风于东海之滨。苑风曰:“子将奚之?”

    曰:“将之大壑。”

    曰:“奚为焉?”

    曰:“夫大壑之为物也,注焉而不满,酌②焉而不竭。吾将游焉。”

    苑凤曰:“夫子无意于横目之民乎③?愿闻圣治。”

    谆芒曰:“圣治乎?官施④而不失其宜,拔举⑤而不失其能,毕见其情事而⑥行其所为,行言自为⑦而天下化。手挠顾指⑧,四方之民莫不俱至,此之谓圣治。”

    “愿闻德人。”

    曰:“德人者,居无思,行无虑,不藏是非美恶。四海之内共利之之谓悦⑨,共给之⑩之谓安。怊(chāo)乎若婴儿之失其母也,傥乎若行而失其道也。财用有余而不知其所自来,饮食取足而不知其所从,此谓德人之容。”

    “愿闻神人。”

    曰:“上神乘光,与形灭亡,是谓照旷。致命尽情,天地乐而万事销亡,万物复情,此之谓混冥。”

    注释①谆芒:与下句苑风均为虚拟人名。大壑:大海,又说指东海。②酌:本义为用勺舀水,此指泄出海水。③横目之民:指人民。横目,两目横生。④官施:设立官职,施行政令。⑤拔举:选拔推举。⑥毕见其情事:完全明察事物之实情。⑦行言自为:谓所行之事,教化之言,都出于民众自为,不是强民从己。⑧手挠:挥手。顾指:以目视人以指挥之。⑨共利之:人人得到好处。谓:通“为”。⑩共给得:人人得到给养。怊乎:悲哀怅惘的样子。傥乎:若有所失的样子。容:仪表、神态。上神乘光:至上神人用光来观照一切。与形灭亡:物来则照,物去则灭,归于虚无,如镜之照物。照旷:照彻空明。旷,空也。致命:穷性命之致。尽情:尽生化之情。混冥:天地人物浑然一体,无有分别。

    译文谆芒将要去东方的大海,恰好在东海之滨遇见苑风。苑风说:“你要往何处去?”

    回答说:“将要去大海。”

    又问:“去做什么呢?”

    回答说:“大海这个东西,水不停地向里面灌注也不会满溢,不停地向外泄出也不会干涸。我将要去那里游览观赏。”

    苑风说:“先生不关心人民吗?希望听先生讲讲圣治。”

    谆芒说:“圣治吗?设立官职实施政事没有不合宜的,选拔举荐官吏不会漏掉有才能的人,完全明了事物之实情并按应当做的去做,所行之事,教化之言,都出自民众自为而不是强民从己,而天下之民自动归化。(这样)只需挥手顾盼示意,四方之民无不尽数而至,这就是圣治。”

    “希望听您说说德人。”

    谆芒说:“所谓德人,安居没有思虑,行动没有谋划,心中不藏有是非美恶观念。四海之内都得到好处就是喜悦,都得到给养就是安宁。德人惆怅时就像婴儿失去了母亲,茫然时像走路迷失了方向。财用有余而不知是从哪里来的,饮食充裕不知是由哪里得到的,这就是德人的面貌。”

    “希望听您说说神人。”

    谆芒说:“至上之神人用光来观照一切,与万物共生共灭,就是观照空明。穷性命之致而尽生化之情,与天地共乐而物累尽消,万物复归本性,这就是混同玄冥。”

    诵读星级★

    原文门无鬼与赤张满稽观于武王之师①,赤张满稽曰:“不及有虞氏乎②!故离③此患也。”

    门无鬼曰:“天下均治④而有虞氏治之邪?其乱而后治之与?”

    赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为!有虞氏之药疡(yáng)也⑤,秃而施(dí)⑥,病而求医。孝子操药以修⑦慈父,其色(qiáo)然⑧,圣人羞之。至德之世,不尚贤,不使能,上如标枝⑨,民如野鹿⑩。端正而不知以为义,相爱而不知以为仁,实而不知以为忠,当而不知以为信,蠢动而相使,不以为赐。是故行而无迹,事而无传。”

    注释①门无鬼、赤张满稽:皆为庄子虚拟人名。武王之师:周武王伐纣的军队。②不及有虞氏:是说武王以武力相争,不及尧舜德化、禅让好。有虞氏,即舜。③离:通“罹”,遭受。④均治:太平。⑤药疡:医治头疮。疡,头疮。⑥髢:假发。⑦修:通“羞”,进也。⑧燋然:憔悴的样子。⑨上:指君主。标枝:树梢上的细枝。比喻地位虽高却不自以为高,听其自然而已。⑩野鹿:比喻放逸而无拘忌。实:诚实不欺。当:办事合情合理。信:诚实。蠢动以相使:谓人们按自性无目的活动而彼此相互依存,为对方提供生存条件。蠢动,虫类的蠕动,比喻任性而动,没有意识,没有目的。

    译文门无鬼和赤张满稽观看周武王伐纣的军队,赤张满稽说:“不及虞舜禅让好啊!所以遭受这样的祸患。”

    门无鬼说:“在天下太平的情况下,有虞氏才去治理的呢,还是天下混乱才去治理的呢?”

    赤张满稽说:“天下太平是人们的愿望,又何须有虞氏去治理!有虞氏是在人患头疮才去治疗,秃了头才给戴假发,病重了才给找大夫。孝子把药进献给生病的父亲服用,他的父亲脸色憔悴,圣人(认为孝顺太晚而)以此为羞。道德最完美的时代,不崇尚贤才,不任用能者,君主如同树梢上的细枝,民众如同山野中自由奔跑的野鹿,行为端正而不自知是义,彼此相爱而不自知是仁,诚实不欺而不自知为忠,言行得当而不自知是信,人们无目的地任性而动又彼此互助友爱,而不自以为是赐予。因此行事不留形迹,所行之事没有留传下来。”

    诵读星级★★

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架