震撼世界的声音:名人励志演讲集萃-Change Will Come
首页 上一章 目录 下一章 书架
    Hillary Rodham Clinton,Secretary of State

    Yankee Stadium,May 13,2009

    Smart power requires smart people,people who have gone the distance for their education,who have opened themselves up to this increasingly complex and interconnected world.

    巧实力来自精明的人,接受过良好教育的人,可以对日益复杂、相互关联的世界展开心胸的人。

    Hillary Rodham Clinton

    背景故事

    痴迷政治的杰出女孩。希拉里·罗德姆·克林顿(Hillary Rodham Clinton)可谓“星光耀眼”:作为律师,她曾名列全美100名最具影响力的律师行列;作为白宫女主人,她开创了美国第一夫人竞选公职之先河;作为参议员,她仅用六年时间就跻身国会参议院民主党领导层;作为总统候选人,她首次把女性推到与总统宝座咫尺之遥的位置,又凭实力和韧性赢得了国务卿要职。

    这位杰出的女性在纽约大学毕业典礼上发表演讲,针对美国在国际政治经济外交所遇到的问题创造性地提出了关于公民外交(公民大使)的新概念,相互依赖的合作理念。希拉里还进一步阐述了美国软实力(smart power)的外交政策,并大力支持和倡导鼓励青年一代化理想为行动,为全球合作奠定基础,战胜饥饿和疾病,遏制气候变化。

    名人简介

    生于芝加哥一个中产阶级家庭的希拉里,从小对各种各样领导职位表现出极大兴趣,是学校和社团中的活跃分子。1965年,希拉里进入马萨诸塞州韦尔斯利大学主修政治学。1969年,她又就读于耶鲁大学法学院,是第一个在韦尔斯学院毕业典礼上发表演讲的学生,而她富有争议的演讲也引起了全国的注意。1973年获法学博士学位,在求学期间,她结识了后来成为美国总统的比尔·克林顿。

    希拉里个性鲜明、果敢坚定,思维缜密、说话条理分明,女强人特点突出,却也不乏细心体贴的温情面,矛盾的性格特征时常显露。希拉里有八年白宫、八年参议员的经历,出访过全球90多个国家,对外交事务有独到见解。从其2007年岁末在《外交》杂志上撰文“21世纪的安全与机遇”以及出席参院提名听证会的讲话来看,其外交政策思想的主要脉络渐趋清晰,外交政策倾向也初露端倪。

    她的政治立场偏向自由主义,在政界的影响力也不俗。舆论普遍认为她是美国历史上最有实权的第一夫人。

    演讲赏析

    Change Will Come

    Hillary Rodham Clinton,Secretary of State

    Yankee Stadium,May 13,2009

    Thank you.Thank you so much.Thank you.And does it get any better than this,a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees?Nothing could be better.(Applause.)And thanks to all of you for cheering a visitor.I didn‘t realize that was permitted in Yankee Stadium.

    I am honored to receive this degree.And on behalf of the other honorees,I say thank you.Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.As I look out at this huge crowd of graduates,family,and friends,I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees,a moment in time of our country and the world where your talents and your energy,your passion and commitment is more needed than ever.There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families,but your communities and your country.

    As Secretary of State,I am well aware of the challenges that we face.You,as new graduates,and your generation will be up against those challenges:climate change and hunger,extreme poverty and extreme ideologies,new diseases and nuclear proliferation.But I am absolutely convinced that you and we are up to the task.There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort,to cooperation,to positive interdependence that makes clear humanity is going on,our challenges are ones that summon the best of us,and we will make the world better tomorrow than it is today.(Applause.)

    Now,I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic,and that may sound so,but at the root of my conviction is a strong sense of reality.Because you see,I don’t think we have a choice.We can sit on the sidelines,we can wring our hands,we can retreat into cynicism,and we know what the results will be:We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world.So our positive interdependence,which is a fact,will prepare us to meet these challenges.But they can no longer be seen just as government-to-government.There is a time and an opportunity,and with the new technologies available,for us to be citizen diplomats,citizen activists,to solve problems one by one that will give in to hard work,patience,and persistence,and will then aggregate to the solutions we seek.

    Now,I know we cannot send a special envoy to negotiate with a pandemic,or call a summit with carbon dioxide,or sever relations with the global financial crisis.To confront these threats and to seize the opportunities that they also present,we need to build new partnerships from the bottom up,and to use every tool at our disposal.That is the heart of smart power.But smart power requires smart people,people who have gone the distance for their education,who have opened themselves up to this increasingly complex and interconnected world,and this changing global landscape requires us to expand our concept of diplomacy.

    Now,when I was graduating so many years ago,diplomacy was the domain of privileged men working behind closed doors.Today,our diplomats are not limited,and our diplomacy is no longer confined to the State Department or our embassies.We are laying the foundation for 21st century statecraft.Where?In the classrooms of NYU,in the board rooms of the businesses of this great city,in the halls of academia,in the operating rooms of our great hospitals.We are looking for those personal commitments and connections,and that is where all of you come in.

    The biggest challenges we face today will be solved by the 60percent of the world‘s population under the age of 30.And already,young people,like all of you,are using their talents and ingenuity to help fashion their own brand of service and diplomacy.

    A few examples:In the nation of Colombia,two young college graduates,fed up with the violence in their country,used Facebook to organize 14million people into the largest antiterrorism demonstrations in the history of the world.(Applause.)In a few short weeks,their peaceful efforts did as much damage to the terrorist networks as years of military action.

    I know that one of your graduates spent months on the slopes of Mount Kilimanjaro searching for sustainable development models to bring to women and families and help them lift themselves out of poverty.Another of your classmates was studying in China last year when the devastating earthquake struck,and that has led to work ever since to deliver supplies and assistance to villagers in remote areas.International students have gone on to fight for human rights in Rwanda,build civil society in the nation of Georgia,run businesses and lead governments.And many of you,I know,used social networking platforms to make Barack Obama the President of the United States of America.(Applause.)

    President Obama and I deeply understand how important it is for the young people of our country,but the young people of every country,to be given the opportunity to translate your beliefs and ideals into service and action,just as John Kennedy did when he created the Peace Corps and as President Bill Clinton did when he created AmeriCorps.This is in the tradition of citizen service.(Applause.)

    So we need to figure out ways to prepare all of our institutions of government,including and especially the State Department,to harness the efforts of those who do not enter the Foreign Service but still engage in your own type of foreign service.Our State Department personnel are skilled,dedicated,passionate and effective.And for those of you still looking for jobs,we are hiring a new generation of diplomats.(Applause.)

    I hope many of you will join our ranks in the Foreign Service and the Civil Service,but I know that not all will choose to become professional diplomats,and I also know that the State Department alone cannot tackle these great problems.So my message to you today is this:be the special envoys of your ideals;use the communication tools at your disposal to advance the interests of our nation and humanity everywhere;be citizen ambassadors using your personal and professional lives to forge global partnerships,build on a common commitment to solving our planet’s common problems.By creating your own networks,you can extend the power of governments to meet the needs of this and future generations.You can help lay the groundwork for the kind of global cooperation that is essential if we wish,in our time,to end hunger and defeat disease,to combat climate change,and to give every child the chance to live up to his or her God-given potential.(Applause.)

    This starts with opportunities for educational exchanges,the kind of dorm room and classroom diplomacy that NYU is leading on.I want to commend my friend,your president,the trustees of this great university,for understanding and believing in the importance of educational exchanges.

    You know,study abroad is like spring training for this century.It helps you develop the fundamentals,the teamwork,and the determination to succeed.And we want more American students to have that opportunity.That‘s why we are increasing funding for Gilman scholarships by more than 40percent.More than 400New Yorkers have used Gilman scholarships to spend a semester abroad,including nine students from NYU last year.

    Now,of course,study abroad is a two-way street,and we should bring more qualified students from other countries to study here.NYU provides a prime example of what international students can bring to a campus and how they can benefit themselves and their countries.Over 700,000international students came to the United States last year,and NYU had the second largest number of any school in the country.(Applause.)

    Now,the benefits from such exchanges are so great that I am committed to streamline the visa process-(applause)-particularly for science and technology students so that even more qualified students will come to our campuses in the future.We’re also doing more to marry technology with global service.That‘s why today I am pleased to announce that over the next year the State Department will be creating Virtual Student Foreign Service Internships to harness the energy of arising generation of citizen diplomats.Working from college and university campuses,American students will partner with our embassies abroad to conduct digital diplomacy that reflects the realities of the networked world.And you can learn more about this initiative on the State Department’s website.

    But I know that you don‘t have to wait for us to create a new program.When you go home today,go online and find the website called Kiva,K-i-v-a,where you can help someone like San Ma,a mother in Vietnam who is seeking a microcredit loan to buy rice seed and fertilizer for her family farm;or log on to Heifer International’s site,and for less than the cost of a dinner out,you can donate a flock of geese to a hungry family in Asia or Africa;or help Wangari Mathai‘s Green Belt movement in planting trees and offsetting carbon emissions and empowering women in Africa.

    Now,supporting these projects and others like them doesn’t require a lot of time or money.But for the people you help and the planet you protect,your participation can be not just a game changer,but a life changer.Global service also means promoting good governance.We need informed citizens,both here at home and around the world,to hold their governments accountable for getting results and finding solutions.

    And this is not only directed at the graduates today,but there are a lot of proud mothers and fathers and husbands and wives and grandparents and children and others who have seen you to this day.And this is an offer and a challenge to all of us.In the times that we face,we know we don‘t have a person to waste,we don’t have an idea to overlook.In fact,we have to be even more committed to reaching out and crossing the divides that too often separate us.For those who have come to this country to celebrate a child or a friend‘s graduation,please take home this message:America more than ever wants your help;in fact,needs your help as we build these new partnerships and as we seek solutions to the global crises that cannot be solved by any one people or one government alone.

    We need each other.We always have.It’s just so much more apparent today.A flu starting in one country spreads quickly around the world.An extremist ideology starting with a few people explodes across the internet.A global financial crisis affects farmers and small business people in every corner of the globe.That is a new reality.But equally important is that we also now have the tools to work together to forge this common approach to these common threats.

    So,Class of 2009,you have an historic opportunity.Every class is told that,and to some extent I suppose it is always true.But just in the course of this commencement ceremony,you‘ve heard several references to the global economic crisis.The times that you are graduating in are,yes,perhaps more difficult and somewhat more daunting.But that’s when we really rise together.One of the best lines from one of my favorite baseball movies,A League of Their Own-(applause)-said it well,“If it were easy,anybody could do it.”

    You know,when the Yankees moved into their old stadium next door in 1923,there was only person on the roster from west of St.Louis.Their team mostly looked the same,talked the same,and came from the same kind of cities and towns and rural areas across America.Think about team that plays in this new stadium.It includes players from Mexico,Japan,Taiwan,Panama,four other countries.The Dominican Republic alone is home to seven Yankees.In the same way,NYU has evolved as well.The university was founded to serve the City of New York.Today it serves the world.

    We know that there is much yet ahead that none of us can predict.There is no way to stop change.Change will come.What is unknown is whether it will bring progress or not.But you have done what you needed to do to get the best insurance policy you could,and that is an NYU education.(Applause.)And so armed with that education,I have every confidence that you will not only succeed by the dint of your own hard work and effort,but you will contribute far beyond your own personal needs.This is your moment.You‘ve made it to the big leagues,and you are up to bat.Go out and give us a future worthy of this great university,of this great city,of this great country,and of the world we all wish to create together.

    Thank you,congratulations,and Godspeed.(Applause.)

    译文参考

    变革终将会来

    ——希拉里·克林顿在纽约大学的演讲

    谢谢,谢谢,非常感谢。还有比这更好的事吗——世界上最优秀的大学之一的纽约大学在这里,在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?那真是再好不过了。(掌声)谢谢大家为一位为你们加油的客人表达出如此热烈的欢迎。我以为在扬基体育场是不允许这样做的。

    能够获得该学位,令我感到十分荣幸。我仅代表获此殊荣的其他人向你们表示由衷的感谢。

    谢谢你们授予我参加这次毕业典礼的殊荣。当我看到这样一大群毕业生及他们的亲友时,我不禁想到了,你们在一个不寻常的时刻获得了学位,我们的国家乃至整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。毋庸置疑,你们已然为这样的世界做好了充分的准备——当下的前景似乎不是很明朗,但是我赞赏你们不仅是因为你们为了你们自己和你们的家人,更是为了你们的社区和国家接受的教育。

    作为国家的国务卿,我十分清楚我们现在所面临的各种挑战。作为新的毕业生,你们和你们这一代人也将面对这样的挑战——气候变化和饥饿贫穷遍地以及极端主义的意识形态、新的疾病和核武器的扩散。但我深信,你们和我们能够一起完成这艰难的任务。美国和整个世界面对的各种难题,都是可以通过人们的努力、合作和相互依赖得以解决,然而这种相互的依赖表明,人类的社会正在继续前进着。挑战将激发我们最好的一面,我们要将世界变的更加美好。(掌声)

    我知道,现在在毕业典礼上发表理想化的演说是时尚的,当然现在我说的也许很理想化,但是我内心深处有一种强烈的现实感。因为你们知道,我认为我们别无选择。我们可以袖手旁观,亦可束手无策,甚至可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做的话,会产生怎样的后果——我们会把我们的阵地都拱手让给那些被世界上有良知和信仰人的所不齿的人。因此,我们需要积极地相互依赖着——这是个事实——也促使我们为此做好准备。但这些不能仅被看做是政府与政府之间的事情。随着科技的不断发展,我们有时间也有机会成为平民外交家、活动家,我们通过辛勤的工作,有耐心地,有毅力地去解决一个个的问题,逐步积累并寻求解决方案。

    我知道我们无法派专员与大规模爆发的流行病进行磋商,亦不能和二氧化碳开峰会,更不能与全球金融危机断绝关系。所以要抗击这些威胁并抓住威胁带来的机遇,就需要我们自上而下建立伙伴关系,并利用手中一切可以利用的手段。这就是巧实力的实质。但巧实力来自精明的人,接受过良好教育的人,可以对日益复杂、相互关联的世界展开心胸的人,而且也是当前不断变化的全球环境要求我们必须做到的外交概念。

    回顾我多年前从学校毕业的情景,外交是闭门谋事的高官要员做的事情。而如今,我们的外交人员来自各行各业,我们的外交工作也再不局限于国务院或我国驻外使领馆了。我们正在为二十一世纪的治国大计培养人才。在哪里?就在纽约大学的教室里,就在这座伟大城市中各家公司董事会的会议室里,就在学术讲堂里,就在我们一所所优秀医院的手术室里。我们需要的是个人承诺和个人的联系纽带,而也这正是你们能够一展身手之处。

    我们今天所面临的最重大的挑战将由占世界人口60%的30岁以下的年轻人来解决。而年轻一代,已然在发挥他们的才华和智慧,帮助形成具有他们独特风格的公益和外交工作。

    举例说,哥伦比亚两名年轻的大学毕业生对国家内部的暴力感到忍无可忍,他们利用“脸书”(Facebook)组织了一次世界历史上规模最大的反恐怖主义抗议示威活动,共有1400万人参加。(掌声)在短短几个星期中,他们通过和平手段努力对恐怖主义网络进行打击,这程度不亚于多年军事打击的效果。

    我知道,在这届毕业生中有人曾经在乞力马扎罗峰(Mount Kilimanjaro)上生活了好几个月,从中努力寻找可持续发展模式,想要利用这种模式帮助妇女和家庭通过自力更生摆脱贫困。还有你们的另一位同学去年在中国留学期间突然遇上大地震,灾情惨重,这位同学自此一直从事着为偏远地区村民输送物资和援助的工作。还有一些留学生们前往卢旺达参加人权斗争,还有到格鲁吉亚去建设民主社会,还有经营公司的,还有到政府部门效力的。我知道,你们中的很多人都利用社交网络帮助贝拉克·奥巴马当上了美利坚合众国总统。(掌声)

    奥巴马总统和我都有深切了解,为我国乃至所有国家的年轻人创造机会所具有的重要意义。有利于你们将自己的信念和理想化为奉献与行动,正如约翰·肯尼迪创建和平卫队和比尔·克林顿总统创建美国志愿队一样,这符合为公民服务的传统。(掌声)

    因此,我们要设法让我们的政府机构做好准备,不仅国务院需要,还要把此事作为重点,以便让那些业余外交人员可以以自己的方式从事外交工作。我们的工作人员经验丰富,忠于职守,工作既有热情又有效率。你们当中还在求职中的人请注意了,我们现在正在进行外交人员招聘。(掌声)

    我希望你们中间能有很多人加入我们的行列成为外交官和公务员,但我知道并非所有人都愿意成为职业外交官,我也知道国务院无法单凭自己的力量去解决这些重大问题。因此,我今天要对你们说的是——做你们自己的理想特使;利用你们手中的交流工具为我国乃至全人类的利益服务;做一位公民大使,利用你们的个人经历和专业活动结交全球伙伴,以共同承诺为基础解决我们的星球所面临的共同问题。通过建立你们自己的网络,扩展政府的能力,以满足这一代人和子孙后代的需求。你们能够帮助奠定全球的合作机制,我们若想在有生之年消除饥饿,战胜疾病,控制气候变化,让每个孩子都有机会发挥他们的天赋潜能,就离不开这种全球合作。(掌声)

    这一切始于教育交流机会,始于纽约大学率先展开的那种宿舍外交和课堂外交。我要赞扬我的朋友、你们的校长,也要赞扬这所杰出高校的校董们,他们理解并相信教育交流的重要性。

    你们要知道,出国留学就像是一次为世纪棒球赛做赛前准备。它有助于你们增强基础技能、团队精神和取得成功的决心。我们要让更多的美国学生获得这种机会。这正是我们把吉尔曼奖学金的数额增加40%以上的原因。已经有400多名纽约人利用吉尔曼奖学金,去国外留学一个学期,其中包括去年参与留学的纽约大学的9位同学。

    当然,出国留学是一条双行道,我们也应该吸引更多其他国家的优秀学生到美国来学习。外国学生丰富了美国的大学,使他们自己和他们的祖国都受益,纽约大学在这方面树立了一个杰出榜样。去年的70万名外国学生来美国求学,而纽约大学招收的人数位列全美高校的第二名。(掌声)

    由于这些交流带来了巨大的效益,我决心简化签证手续——(掌声)——特别是为理工科的学生,以便未来有更多优秀学生到我们的大学深造。我们也在扩大高科技与全球服务相结合。因此,今天我非常高兴地宣布,在接下来的一年,国务院将建立“学生网上外交实习项目”,这对正在成长的一代公民外交家将起到促进的作用。美国大学生将与我国驻外使馆协作,在自己的校园内开展网上外交活动,反映网络世界的现实。你们可以从国务院网站上了解该项目的详情。

    但我知道,你们其实不需要等待我们的这个新项目建立之后再行动。今天你们可以在回家后,上网找到一个称为Kiva——K-i-v-a——的网站,在那里你可以帮助像San Ma这样一位越南母亲,她正在寻找一笔小额贷款,为她的家庭农场购买稻种和肥料;或者你们可以进入海菲国际网站,只要花费比在外面吃一顿晚餐还少的钱就可以把一群鹅捐赠给亚洲或非洲一个饥饿的家庭;或帮助文加里·马塔伊倡导的“绿带运动”(Green Belt movement),种植树木,中和碳排放,并帮助非洲妇女发挥潜能。

    支持这些项目及其他类似项目不需要花费太多的时间与金钱,但对于受助人群和被保护的地球来说,你们的参与不仅能够改变游戏规则,还能够改变人们的生活。全球性服务还意味着促进治安。我们在国内和世界各地都需要有见地的公民向政府追责,监督政府获得效益和找到解决问题的方案。

    这并非仅仅针对今天的毕业生,还有在场的诸位,诸位自豪的父母、丈夫或妻子、祖父祖母、孩子们和其他人,他们目睹你们走到了今天。对我们所有的人来说,这是邀请,也是挑战。在我们所处的时代,我们知道我们要人尽其才,集思广益。我们更应不断开拓新天地,消除经常使我们分道扬镳的分歧。前来参加子女或朋友毕业典礼的诸位,请铭记这一点:美国比以往任何时候都更希望得到你们的帮助。具体说是,我们需要你们帮助我们建立这些新的合作关系,帮助我们寻求新的解决全球危机的途径。任何一个国家的人民或任何一个国家的政府都无法单独战胜全球性的危机。

    我们大家休戚相关。历来如此。今天,这一点更为明显。一个国家爆发流感会迅速蔓延全球。一种极少数人酝酿的极端主义观念可通过因特网急剧扩散。一场全球性的金融危机将殃及全世界每一个角落的农民和小业主。这是新的现实。同样不可忽视的是,现在我们也可以通过现有的各种方式,同心协力抗击这些共同威胁。

    2009年毕业班的同学们,你们面临的是具有历史性的机遇。每一届毕业生都听到这样的话,而且我认为在某种程度上确实如此。不过,在今天的毕业典礼上,你们已多次听到有关全球经济危机的话题。必须承认,你们毕业的这个时代或许更为困难,在某种意义上也更令人生畏。然而,这正是需要我们共同挺身而出的时候。我不禁想起一部我喜爱的关于棒球的影片,《女子棒球队》,其中一句精彩的台词——(掌声)——说得非常好,“如果没有困难,任何人都能做到”。

    你们知道,当扬基队于1923年迁入隔壁的旧体育场时,名册上只有一位队员是来自圣路易斯城以西的地区。这支球队的队员虽然外表大同小异,但说话语气相同,均来自美国类似的地区城镇和乡村。再看看今天在这个新场地竞技的球队,其中有来自墨西哥、日本、台湾、巴拿马及其他各国的队员。扬基队就有七名队员来自多米尼加共和国。同样,纽约大学也在演变。学校创立之初只是为纽约市服务,而如今则为全球服务。

    我们知道,前方有许多未知的变数,我们谁都无法预测。变革不可逆转。变革终会来临。无法预知的是,变革能否带来进步。然而,你们已尽了一切努力,获得了最好的保障,那就是纽约大学的教育。(掌声)有了这样的教育,我完全相信,你们不仅可凭着你们自身的勤奋努力获得成功,而且还能为社会做出重大贡献,远远超出自身的需求。这是你们的时代。你们已经加入了这个宏大的联队,你们可以出击了。踏上征途,开创我们的未来,使自己无愧于这所伟大的学府,无愧于这座伟大的城市,无愧于这个伟大的国家,无愧于我们希望共同建立的世界。

    谢谢大家,祝贺你们,愿诸位一切平安。(掌声)

    ·We can sit on the sidelines,we can wring our hands,we can retreat into cynicism,and we know what the results will be:We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world.

    我们可以袖手旁观,亦可束手无策,甚至可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做的话,会产生怎样的后果——我们会把我们的阵地都拱手让给那些思想被世界上有良知和信仰人的所不齿的人。

    ·You can help lay the groundwork for the kind of global cooperation that is essential if we wish,in our time,to end hunger and defeat disease,to combat climate change,and to give every child the chance to live up to his or her God-given potential.

    你们能够帮助奠定全球的合作机制,我们若想在有生之年消除饥饿,战胜疾病,控制气候变化,让每个孩子都有机会发挥他们的天赋潜能,就离不开这种全球合作。

    文化采撷

    美国的外交关系

    美国的外交规模是全世界最为庞大的。几乎所有的国家在华盛顿特区都设有大使馆和派驻大使。以色列、英国、加拿大和日本被视为是美国最亲密的盟友。只有少数国家没有与美国建立正式的外交关系,包括古巴、伊朗、朝鲜、索马里和苏丹。

    美国革命期间,美国与一些欧洲国家建立了外交关系,说服了法国、西班牙和荷兰协助对抗英国。在接下来的开垦年代里,美国一直在亲法或亲英两个选择间摇摆不定。后来门罗主义削弱了欧洲在拉丁美洲的影响力,以确保在美洲地区事务的支配权。美国的扩张政策陆续引发了与墨西哥和西班牙的战争,两战均以美国的胜利告终。在南北战争中,美国指责英国和法国支援南部分裂的美利坚联盟国、并试图占领墨西哥,但在内战结束后,美国在北美洲的主导地位就再未受过挑战。

    随著国力渐增,美国开始将注意力转向海外,尤其是对外贸易的开拓。为此,美国占领了太平洋的许多领土,包括夏威夷和菲律宾,迫使日本开放贸易,并与欧洲列强竞争在中国的影响力。第二次世界大战后,美国在联合国的创建上扮演了重要角色,并且成为安全理事会的五名永久会员之一。

    冷战期间,美国最初试图限制苏联在世界各地的影响力。为了遏制苏联,美国、加拿大和10个西欧国家共同建立了北大西洋公约组织,联合对抗任何向北美和欧洲的军事入侵,后来又有14个欧洲国家陆续加入了这一共同防御联盟,包括土耳其和一些前华沙条约成员国以及部分苏联加盟共和国。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架