震撼世界的声音:名人励志演讲集萃-I Have a Dream
首页 上一章 目录 下一章 书架
    Martin Luther King,Jr.,an American pastor,activist,humanitarian

    Lincoln Memorial,August 28th,1963

    And when this happens,when we allow freedom ring,when we let it ring from every village and every hamlet,from every state and every city.

    当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个村庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。

    Martin Luther King,Jr

    背景故事

    《我有一个梦想》是美国黑人民权运动领袖马丁·路德·金于1963年8月28日在华盛顿林肯纪念堂发表的演讲,这也许可以称得上是公共演说史上最经典的演讲。内容主要关于黑人民族平等。对美国甚至世界影响很大。

    名人简介

    马丁·路德·金,是美国黑人民权运动领袖,浸礼会教堂牧师,非暴力主义者。1929年1月15日出生于佐治亚州亚特兰大市一黑人家庭,他积极参加和领导美国黑人争取平等权利的斗争,一生三次被捕,三次被判刑。

    1968年4月4日黄昏,马丁·路德·金在洛兰宾馆306房间阳台散心时遇刺身亡,终年39岁。金的遇刺触发了黑人抗暴斗争的巨大风暴。4月4日到6日,全美一百多个城市爆发骚乱。美国政府确定从1986年起每年一月的第三个星期一(金的诞辰为1月15日)为全国纪念日。从1987年起马丁·路德·金的诞辰亦为联合国的纪念日之一。

    演讲赏析

    I Have a Dream

    Martin Luther King,Jr.,an American pastor,

    activist,humanitarian

    Lincoln Memorial,August 28th,1963

    I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

    Five score years ago,a great American,in whose symbolic shadow we stand today,signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

    But one hundred years later,the Negro still is not free.One hundred years later,the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later,the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later,the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we‘ve come here today to dramatize a shameful condition.

    In a sense we’ve come to our nation‘s capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence,they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men,yes,black men as well as white men,would be guaranteed the”unalienable Rights“of”Life,Liberty and the pursuit of Happiness“.It is obvious today that America has defaulted on this promissory note,insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation,America has given the Negro people a bad check,a check which has come back marked”insufficient funds“.

    But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so,we’ve come to cash this check,a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

    We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God‘s children.

    It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro’s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end,but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

    But there is something that I must say to my people,who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice:In the process of gaining our rightful place,we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again,we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

    The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people,for many of our white brothers,as evidenced by their presence here today,have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

    We cannot walk alone.

    And as we walk,we must make the pledge that we shall always march ahead.

    We cannot turn back.

    There are those who are asking the devotees of civil rights,”When will you be satisfied?“We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies,heavy with the fatigue of travel,cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No,no,we are not satisfied,and we will not be satisfied until”justice rolls down like waters,and righteousness like a mighty stream“.

    I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest-quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi,go back to Alabama,go back to South Carolina,go back to Georgia,go back to Louisiana,go back to the slums and ghettos of our northern cities,knowing that somehow this situation can and will be changed.

    Let us not wallow in the valley of despair,I say to you today,my friends.

    And so even though we face the difficulties of today and tomorrow,I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.

    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed:“We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal”.

    I have a dream that one day on the red hills of Georgia,the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

    I have a dream that one day even the state of Mississippi,a state sweltering with the heat of injustice,sweltering with the heat of oppression,will be transformed into an oasis of freedom and justice.

    I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

    I have a dream today!

    I have a dream that one day,down in Alabama,with its vicious racists,with its governor having his lips dripping with the words of“interposition”and“nullification”-one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

    I have a dream today!

    I have a dream that one day every valley shall be exalted,and every hill and mountain shall be made low,the rough places will be made plain,and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together”.

    This is our hope,and this is the faith that I go back to the South with.

    With this faith,we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith,we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith,we will be able to work together,to pray together,to struggle together,to go to jail together,to stand up for freedom together,knowing that we will be free one day.

    And this will be the day-this will be the day when all of God‘s children will be able to sing with new meaning:My country’tis of thee,sweet land of liberty,of thee I sing.Land where my fathers died,land of the Pilgrim‘s pride,from every mountainside,let freedom ring!And if America is to be a great nation,this must become true.And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

    But not only that:Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.From every mountainside,let freedom ring.

    And when this happens,when we allow freedom ring,when we let it ring from every village and every hamlet,from every state and every city,we will be able to speed up that day when all of God’s children,black men and white men,Jews and Gentiles,Protestants and Catholics,will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:Free at last!Free at last!Thank God Almighty,we are free at last!

    译文参考

    我有一个梦想

    ——马丁·路德·金在林肯纪念堂的演讲

    今天,我对能够与大家一起参与这次将会成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的活动而表示高兴。

    100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他身影之下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于那些被置于非正义残焰中炙烤的黑奴们,如同带来了希望之光的硕大灯塔,如同结束了漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

    然而百年之后,黑人仍然没有获得真正的自由。百年之后,黑人们依然悲惨地蹒跚于种族隔离和歧视之中。百年之后,黑人们仍然生活在物质丰盈的浩海中的贫瘠孤岛上。百年之后,黑人们依然在美国社会中的一隅中哭泣,仍然感到自己在自己的国土家园中流离失所。所以我们今天聚集于此,将把这骇人听闻的情况公之于众。

    就某种意义来说,我们来到首都是为了兑现一张期票——一张由我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就已经签署给每一位美国公民的期票。这张期票向所有人都做过承诺——无论是白种人还是黑种人——都享有神圣不可侵犯的生存权、自由权和追求幸福的权利。然而,当前的美国显然对她的有色公民拖欠着这样一张期票,没有偿还这笔神圣的债务,而给黑人开的是一张空头支票——一张盖有“资金不足”的印戳被退回的支票。

    但是,我们不相信正义银行会破产。我们不相信这个国家巨大的机遇宝库资源匮乏。因此我们来兑现这张支票。这张赋予我们宝贵自由和正义的保障。

    我们来到这块神圣的土地还是为了提醒美国民众:现在已然到了万分危急的时刻了,现在不是从容不迫悠然行事或者服用渐进主义镇静剂的时候了。现在已经到了实现民主诺言的时刻了。是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候了。是帮助我们的国家走出种族不平等的流沙,登上充满手足之情的磐石上的时候了。是让上帝所有的孩子享受真正公平的时候了。

    如果忽视这一重要时刻的紧迫性,将会给国家带来致命的打击。自由平等的舒爽秋日不来,黑人合理的哀怨酷暑就不会结束。1963年不是一个结束,而是一个开端。如果国家依然我行我素,那些原本只希望能够出口气就会感到满意的黑人们就会大失所望。在黑人真正得到公民权之前,美国既不会得到安宁,也不会平静。反抗的风暴将继续席卷我国,撼动那磐石,直至光辉灿烂的正义之日来临。

    但是,对于那些正站在通往正义殿堂的艰辛门槛上的人们,有些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不可错误行事而导致犯罪。我们切不可吞饮那仇恨的苦酒,来解除对自由的饥渴。我们应该永远得体地、有条不紊地进行斗争。我们不能容忍我们富有创造性的抗议沦为暴力的行动。我们应该不断升华,用灵魂的力量去对付肉体的力量。

    席卷整个黑人社会的新鲜的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对白人们的不信任——因为很多白人同胞也认识到:他们的命运同我们也息息相关,他们的自由也与我们的自由休戚相关。他们今天也来到这里就是证明。

    我们不能独行。

    当我们行动时,必须保证勇往直前。

    我们不能后退。

    有人问过热心民权运动的人:“你们什么时候才会收手?”只要黑人依然还沦为那些令人不齿的警察们暴行的牺牲品,我们就绝不会停手。只要我们在疲惫时,还是被汽车旅馆和城市旅店拒之门外,我们就绝不会停手。只要我们的孩子还受到“仅供白人”这样的牌子的侮辱,我们就绝对不会停手。只要密西西比州的黑人们不能参加选举,纽约州的黑人们认为选举与他们无关,我们就绝对不会停手。不,不,我们不会停手,直至公正如水般奔流而至,正义之泉喷涌。

    我并非没有注意到你们有些人是如何经历艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出那狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害和警察暴虐摧残的地区。你们饱经风霜,历经苦难。继续奋斗吧,要相信:无辜受苦终能获得拯救。回到密西西比去吧,回到亚拉巴马去吧,回到南卡罗来纳去吧,会佐治亚去吧,回到路易斯安那去吧,回到北方城市中的贫民窟和黑人定居点去吧。要知道,这种情况能够而且必然改变。

    我们切不可在绝望中沉沦。朋友们,今天我要对你们说。

    尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦将深深根植于美国梦之中。

    我梦想着有一天,这个国家能够奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻,即人人生而平等。”

    我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

    我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

    我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

    我有一个梦想。

    我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。

    我有一个梦想。

    我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

    这是我们的希望。这也是我将带回南方去的信念。

    有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳协奏曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。

    到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!

    不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山!让自由之声响彻田纳西州的望山!让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!让自由之声响彻每一个山岗!

    当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个村庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

    ·This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

    这项重要法令的颁布,给对于那些被置于火上灼烤的、在非正义的残焰中的黑奴们,带来了如同希望之光的硕大灯塔,如同结束了漫漫长夜禁锢的欢畅的黎明。

    ·One hundred years later,the Negro still is not free.One hundred years later,the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later,the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later,the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.

    百年之后,黑人仍然没有获得真正的自由。百年之后,黑人们依然悲惨地蹒跚于种族隔离和歧视之中。百年之后,黑人们仍然生活在物质丰盈的浩海中的贫瘠孤岛上。百年之后,黑人们依然在美国社会中的一隅中哭泣,仍然感到自己在自己的国土家园中流离失所。

    ·Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God‘s children.

    现在已经到了实现民主诺言的时刻了。是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候了。是帮助我们的国家走出种族不平等的流沙,登上充满手足之情的磐石上的时候了。是使上帝所有的孩子享受真正公平的时候了。

    ·We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again,we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

    我们不能容忍将我们富有创造性的抗议沦为暴力的行动。我们应该不断升华,用灵魂的力量去对付肉体的力量。

    ·And as we walk,we must make the pledge that we shall always march ahead.当我们行动时,必须保证勇往直前。

    ·I have a dream that one day on the red hills of Georgia,the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

    我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

    ·I have a dream that one day every valley shall be exalted,and every hill and mountain shall be made low,the rough places will be made plain,and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”

    我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

    文化采撷

    美国种族歧视面面观

    美国人喜欢自豪地说,美国是个“民族大熔炉”。这不能说是自吹自擂,因为确有事实根据。美国是世界上三大移民国家(美国、加拿大、澳大利亚)之一,每年都有数十万来自世界各地的合法或非法的新移民进入。美国生存和发展的机会很多,不论哪个民族的新移民,只要身强力壮,不怕吃苦,努力拼搏,都能在美国生存下去。如果有专长,还会找到发展机会。

    可以说美国是一个民族宽容、民族和睦的国家,种族歧视从表面上讲,并非十分严重。这同上个世纪六十年代马丁·路德·金发动民权运动以前的情况,确有不同。隐形种族歧视依然严重,并且根深蒂固。

    白人至上主义在某些美国人中十分顽固。20世纪90年代末美国共有537个种族仇恨集团(三K党之类),其中绝大多数是仇恨黑人的白人极端组织。此外,内心看不起有色人种,但没有激烈行动的,数量相当不少。

    第一种“政治有色镜”。某些美国人对有色人种的政治可信度总是抱怀疑态度,特别是对华人。

    第二种“无形天花板”。在美国,有色人种升职比白人困难得多,重要职务和高级职务由有色人种担任的比例很低。美国各级政府和各界领袖人物绝大多数是白人,美国的政治、经济、军事、文化等各个领域的大权,都掌握在白人手里,这是无法否认的事实。

    第三种,校园种族歧视。美国校园暴力是举世闻名的,殊不知校园种族歧视也很严重。

    第四种,警察和司法部门执法中的种族偏见。美国某些警察对少数族裔存在种族偏见,执法时对白人宽,对少数族裔严,有时毫无根据乱开罚单,胡乱使用暴力。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架