史记鉴赏-秦倡侏儒优旃(节自《滑稽列传》)
首页 上一章 目录 下一章 书架
    【《滑稽列传》导读】

    司马迁的眼界极其开阔,他注意到社会上中、下各个层次的人物。为他们之中的杰出者立传。即使是赘婿倡优,当时的社会地位极其低下,甚至为一般平民所不齿,司马迁也不鄙夷他们。本篇就为他们中的三人立了传:齐国赘婿淳于髡以隐语讽齐威王改行善政,楚国优孟以谈笑讽谏楚庄王,秦国优旃善为笑言合于大道。相对于《史记》的其他篇目,本篇似乎题材较小,但作者如狮子搏兔,亦用全力。淳于髡一段,用铺排写法,句法奇秀;优孟学孙叔敖一段,有姗姗来迟之致,读之令人击节。

    本篇的后边六个故事,为褚少孙所补,前人及今人大多评价不高,认为有的是非不分,为坏人张目,有的与原文主旨不合,有的事本平淡。这里引述吴见思的一段评语,供读者参考:“褚先生文笔,较之史公,虽稍曼弱,然外戚中金王孙一段,与此篇西门豹一段,序来楚楚如生,历历如画,读之如亲见其事,若再加劲肆,当不失史公之后尘。”

    【原文】优旃者,秦倡侏儒也[1]。善为笑言,然合于大道。秦始皇时,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒[2]。优旃见而哀之,谓之曰:“汝欲休乎?”陛楯者皆曰:“幸甚!”优旃曰:“我即呼汝,汝疾应曰诺!”居有顷,殿上上寿呼万岁。优旃临槛大呼曰:“陛楯郎!”郎曰:“诺!”优旃曰:“汝虽长,何益!幸雨立。我虽短也,幸休居。”于是,始皇使陛楯者得半相代[3]。

    始皇尝议欲大苑囿[4],东至函谷关,西至雍、陈仓[5]。优旃曰:“善,多纵禽兽于其中,寇从东方来,令麋鹿触之足矣。”始皇以故辍止。

    二世立,又欲漆其城[6]。优旃曰:“善。主上虽无言,臣固将请之。漆城虽于百姓愁费,然佳哉!漆城荡荡,寇来不能上。即欲就之,易为漆耳,顾难为荫室[7]。”于是,二世笑之,以其故止。居无何,二世杀死,优旃归汉,数年而卒。

    【注释】[1]倡:乐伎;艺人。侏儒:矮小的人。[2]陛楯者:在宫殿台阶下栏杆边露天站立的值班警卫。陛,即宫殿的台阶。楯,即栏杆。沾寒:淋雨受凉。[3]得半相代:减半值班,更换接替。[4]大:扩大。苑囿:皇帝射猎场。[5]雍:古地名,春秋时秦都,汉置县。故址在今陕西省凤翔县南。陈仓:古地名,秦时置县,故址在今陕西省宝鸡市东。[6]漆其城:用漆涂饰城墙。[7]荫室:荫干漆器的房屋。因凡是器物刚涂漆时忌日晒,必须放在透风而晒不到太阳的地方荫干。

    【译文】优旃这人是秦时的一个矮子乐伎。他善于说笑话,然而,他的笑话是合乎正道的。秦始皇时,一天,摆好酒宴就天降大雨,那些站在宫殿台阶下栏杆边露天值班的警卫们,个个被雨淋而受凉。优旃见此情形,很可怜那些人,就对他们说:“你们想休息吗?”宫殿台阶下的人都说:“很想呀!”优旃说:“我一呼喊你们,你们急忙回答说’有‘!”过了一会儿,宫殿上,群臣给始皇敬酒,高呼’万岁‘。优旃走近栏杆大声呼喊道:“台阶下的男儿们!”男儿们回答道:“有!”优旃吼道:“你们虽然高大,有什么好处!只宜站立在大雨中。我虽长得矮小,倒宜在此休息。”于是,始皇允许他们可以减半值班,轮流接替。

    始皇曾经与群臣商议,打算扩大狩猎场,东面从函谷关起,一直到西面的雍地、陈仓一带。优旃说:“很好呀!多多的放些禽兽在猎场中。若是贼寇从东方打来,可以命令麋鹿用角去抵触他们就足够了。”始皇因听了此话,感到是在讽谏他,便停止了这项工程。

    二世即位后,他又打算用漆涂饰秦的城墙。优旃说:“很好呀!你虽然还没说起这事,我原本也要请求做这事了。漆涂城墙虽然对于百姓来说,为捐费而愁苦,然而它很美呀!漆了的城墙多漂亮呀,城墙很光滑,贼寇来了爬也爬不上来。即使想做成功它,涂漆是很容易做的,最难的事是,找不到将漆了的城墙置进去荫干的屋子。”于是,秦二世听此话后笑了,因而停止了漆城。过了没有多久,秦二世被杀死,优旃归汉朝,几年后死了。

    【鉴赏】优旃,秦时表演歌舞的艺人,他虽身材矮小(侏儒),其貌不扬,但他善说笑话,且在笑谈中讽喻当时的国计民生大事,被称为“合于大道”。本文选取三事,均因他的讽刺而使皇帝改正了其错误的决策,表现优旃关心群众疾苦,制止皇帝劳民伤财的不良之举。

    (一)关心侍卫。一次,秦始皇请人饮酒,天下大雨,侍卫站在阶下被雨淋透。优旃很同情他们,问他们:“你们想休息么?”侍卫均回答“愿意!”优旃又说:“你们等着,当我喊你们时,你们就答应一声’诺‘。”果然,当下面给秦始皇献酒,大家高呼“万岁”时,优旃靠着栏杆大喊:“侍卫的!”侍卫们答应一声“诺”,与“万岁”呼声形成对照,然后优旃说:“你们身高有何用,不过在雨中站立罢了;我虽然矮小,却在这里不淋雨休息哩!”秦始皇听见优旃的话,便下令叫阶下的侍卫只需一半守卫,另一半上阶休息,然后轮换。

    (二)制止修大苑囿。秦始皇想修一个大猎场,东到函谷关,西到雍县、陈仓县。优旃知道后,就对秦始皇说:“很好!在园里多养些禽兽,敌人来了,就叫麋鹿去触死他们就行了!”秦始皇感到这是在讽刺他劳民伤财,不重边防重园林,于是下令作罢。

    (三)制止漆城。秦二世时,又想把城墙漆过。优旃听说,又讽刺道:“很好!漆城墙虽然百姓费财费力,怨愤不满,却美观光滑,盗贼来了,爬都爬不上,可惜找不到将城墙搬进去荫干的屋子!”秦二世一笑,此议作罢。

    上述三件小事,可看出优旃诙谐幽默的性格,但他在笑声中所谈的都是大事、要事。文章通过其生动活泼的语言,尽显其讽刺的才能。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架