流年急景,守一份深情-陈情表
首页 上一章 目录 下一章 书架
    李密

    晋武帝征召蜀汉旧臣李密为太子洗马,李密从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,表明当时所面临的尽孝和尽忠的两难处境,请求不仕而为祖母养老送终。为了免除晋武帝的猜忌,李密在文中还申明自己不奉诏前往,绝非顾念前朝,而是因为尽孝难以远行。行文朴实流畅,发自肺腑,辞意恳切,晋武帝看后很受感动,答应了他的请求。

    臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2]。生孩六月,慈父见背[3]。行年四岁,舅夺母志[4]。祖母刘,愍臣孤弱[5],躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立[6],形影相吊。而刘夙婴疾病[7],常在床蓐[8]。臣侍汤药,未尝废离。

    逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉[9];后刺史臣荣,举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中。寻蒙国恩,除臣洗马[10]。猥以微贱[11],当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门[12],急于星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃[13];欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

    伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育[14],况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝,历职郎署[15],本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢[16],宠命优渥,岂敢盘桓[17],有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅[18],朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。

    臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。庶刘侥幸,卒保余年。臣生当陨首,死当结草[19]。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

    注释

    [1]险衅:灾难和祸患,指命运不好。

    [2]夙:早早地。闵凶:凶丧之事。

    [3]见背:去世。

    [4]舅夺母志:指李密的舅父强迫李密之母改嫁。

    [5]愍(mǐn):怜悯,哀怜。

    [6]茕茕(qiónɡ):形容孤单无依靠。

    [7]婴:被……缠绕。

    [8]蓐:通“褥”,草垫子。

    [9]孝廉:汉代选拔官吏的两种科目。孝,指孝悌者。廉,指廉洁之士。

    [10]洗马:太子的属官,掌管图书。

    [11]猥:鄙,谦辞。

    [12]州司:州官。

    [13]笃:病重。

    [14]矜育:怜恤,抚养。

    [15]郎署:尚书郎。

    [16]拔擢(zhuó):提拔。

    [17]盘桓:徘徊犹豫。

    [18]危浅:生命垂危。

    [19]死当结草:春秋时晋大夫魏颗没有遵照父亲魏武子的遗嘱将他的宠妾殉葬,而是将其改嫁了出去。后来魏颗与秦将杜回交战,一老人用草绳将杜回绊倒,魏颗因而捉住了杜回。魏颗夜间梦见老人,老人自称是魏武子宠妾的父亲,特来报恩。

    译文

    臣李密上言:我因为命运坎坷,幼年便遭到不幸。刚出生六个月,父亲就弃我而离开人世。长到四岁时,舅父强迫母亲改变了守节的志愿,母亲改嫁他人。祖母刘氏怜悯我孤苦弱小,亲自抚养我。我小时候体弱多病,到九岁时还不能走路,孤独无依,一直到长大成人。我既没有叔伯,也没有兄弟,家门衰微,福分浅薄,到很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里没有照应门户的童仆,孤零零地立身于世,只有自己的影子作为伴侣。而祖母刘氏早就疾病缠身,常常卧床不起。我侍奉她吃饭喝药,从来没有离开过她。

    到了如今的圣朝,我受到清明的政治教化。先是太守逵,察举我为孝廉;后是刺史荣,推举我为秀才。我因为祖母无人供养,推辞而没有受命。陛下特地下达诏书,任命我为郎中,不久又承蒙国家恩典,授予我太子洗马的职位。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这种恩德,我即便肝脑涂地也无法报答。我将自己的处境都上表陈述过,辞谢不去就职。诏书又下,严峻紧迫,责备我回避拖延;郡县上的官员前来逼迫我,催我动身上路;州官来到我的家里催促,比流星还快。我想要奉诏赶去赴任,但因刘氏的病情一天比一天严重未能成行;想要暂且迁就私情,但申诉又得不到准许。我进退两难,处境实在是狼狈不堪。

    圣朝以孝道治理天下,凡是对于年老而德高的人,尚且受到怜悯抚育,何况我孤苦无依的程度尤其严重。而且我年轻时曾在伪朝任职,做过尚书郎等职位,本来就想仕途获得显达,并不在乎什么名节。如今,我作为亡国贱俘,身份是最卑微最鄙陋的,蒙受主上的破格提拔,恩赐的任命待遇优厚,我哪里敢徘徊不前,有其他非分之想呢?只因为刘氏已是日薄西山,气息奄奄,生命垂危,朝不保夕。没有祖母,我就不能活到今日;祖母没有我,就无法度完余生。我们祖孙二人相依为命,所以我怀着恳切之情不能放弃对祖母的侍养,而离开她去远方做官。我李密今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样看来,我为陛下尽忠的日子还很长,可是报答刘氏的日子却所剩无几。我怀着乌鸦反哺的心情,希望求得陛下让我为祖母养老送终。我的辛酸苦楚,不只是蜀地人士和两州长官所能看到和了解的,着实是皇天后土可以共同见证的。希望陛下怜悯我愚拙的诚心,遂了我的微薄的心愿,或许刘氏能侥幸平安寿终,我活着当誓死尽忠,死后也当结草报德。我怀着如同犬马对主人一样不胜恐惧的心情,恭恭敬敬地上表奏报陛下。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架