普希金早期抒情诗歌选-小镇
首页 上一章 目录 下一章 书架
    1815

    亲爱的朋友

    请原谅我这两年的沉默

    早就想给你写封书简

    却总是腾不出时间

    又不能三言两语

    让你说我傲慢

    刚刚开了个小头儿

    却又被来人打断

    自从坐着马车

    去到彼得堡城做客

    从这一个白天到另一个夜晚

    几乎没有一分钟可以用来写作

    要么在剧院里打哈欠

    要么在酒店里吃喝

    耳朵里灌满了各种声音

    嘴巴不停地跟着乱语去胡说

    我觉得自己像是个教堂里的执事

    碰上复活节,又遇上星期四

    站在台上如同神祗

    躺在床上活像个死尸——

    好在如今这一切都结束

    我的生活又有了一个新的开始

    离开了彼得堡,远离了大都市的喧嚣

    住在一个小镇上,宁静而清高

    三间小屋,有沙发,又壁炉

    木板拼出的墙壁自有一种特别的格调

    窗外是个花园

    野樱花和菩提树都生长的枝繁叶茂

    正午,白桦树下的那片阴凉

    最让我感觉良好

    铃兰和紫堇交织成绸锦

    画眉唱着古老的歌谣

    一条小溪流过篱墙

    篱墙外的田野和远处的山坡

    常常会让我生出些遐想

    忘记了自己已经不再年少

    是的,这就是我的世界

    没有谁知道,没有人来打扰

    比彼得堡舒适一千倍

    让我找回了我自己

    还有什么能比这更重要

    亲爱的朋友

    请为我祝福吧

    我安于淡泊,没有烦愁

    与小爱神丘比特和善良的菲伯结成好友

    自由自在生活在世界的一角

    明明白白地做一个村夫

    只做自己爱做的事或无所事事

    不再去为他人忙碌

    如果愿意

    可以请几个诗人来觥觞

    喝多了,就把头倚在

    那个以押韵为能事的西林斯基的腿上进入梦乡

    亲爱的朋友,看啊

    我就是这样放纵着自己

    打开窗子,只是为了呼吸一下新鲜的空气

    关上房门,就可以将我以外的世界忘记

    我最好的朋友都是古人

    都称得上是巴纳斯神庙里的祭司

    他们都躺在我简陋的书架上

    和我是那样的亲近

    伏尔泰——弗内庄园里的皓首顽童

    嘲讽之神谟姆

    和智慧与艺术之神敏诺娃的儿子

    毕生都喜爱刻薄的嘲讽

    在诗人中算得上首屈一指

    从幼年起就喜爱诗歌

    他的读者比谁的都更多

    他是悲剧家犹瑞庇底的对手

    温柔的缪斯艾拉特的朋友

    他还是

    意大利诗人阿里奥斯特和塔索的子孙

    以及那个《天真汉》的父亲

    他没有哪个方面不伟大

    是个名副其实且空前绝后的伟人

    在伏尔泰的身后并排地站着荷马和维吉尔

    几乎每天早晨我都去打扰他们

    再往后是杰尔查文与感伤的贺拉斯并列

    我常将他们留给午后和黄昏

    还有无忧的老汉拉芳丹

    这心地纯良的哲人以他美妙的诗歌

    不知俘获了多少快乐的灵魂

    还有性情温柔的狄米特里耶夫

    他对拉芳丹老汉最为倾心

    最喜欢和克雷洛夫一起

    在老汉虚构的故事里找到自己的港湾

    在这里,还有金翅膀的赛姬亲密的友伴

    他们的名字分别是维尔诺,格列古,巴尼

    他们的才能甚至可以让拉芳丹老汉惊奇

    我会用他们在冬夜里为我的心灵取暖

    常常在进入了梦乡之后又被他们拉出去

    这里是法国的卢梭,拉辛

    和俄国的奥泽洛夫,卡拉姆金

    伴着巨匠莫里哀的

    是俄罗斯的巨匠克涅斯宁和冯维辛

    这后面,那个皱着眉头的是酷评大师拉加普

    他的架子很大,场面更是壮观

    他的那部《世界文学史》共有十六卷

    为了读它们,我拿出了太多的时间

    注定了要进入坟墓的

    都被堆在了底层

    那些学院派的教条

    活该要去尘埃中睡觉

    还有那些座谈会上的蠢货

    “嚎叫”先生的散文

    和“愚翁”先生的诗歌

    或许只对老鼠而言

    才称得上是写作

    然而以他们作为屏障

    我正可以将一件宝物珍藏

    那是一个羊皮本子

    里面手抄着一些诗行

    这些诗写得真是好

    却得不到机会来发表

    但一定会有发表的一天

    让那些自以为是的家伙汗颜

    葛尔恰科夫公爵啊

    你是缪斯的知心

    我喜爱你的那些戏说

    尤其爱读你的书简

    你的联句尖酸,顽皮,泼辣

    是对现实最深刻的针砭

    还有你,巴丘希科夫

    你算得上是最大胆的讽刺家

    你在阴间快活的嘘声

    曾让多少诗人把你恨得切齿咬牙

    啊,那时你也并没有多大

    正所谓少年气盛

    那么多的俄罗斯诗人

    都被你驱赶到忘川里学习游泳

    还有我的伯父华西里·勒夫维金·普希金

    刻画出布扬诺夫那样的神秘人物的神奇歌者

    描写的大师,风趣的巨匠

    他塑造出的形象生动活泼得让人无以言说

    还有你,克雷洛夫,伟大的滑稽悲剧家

    你把厚底靴和匕首

    从悲剧女神梅里波敏娜那里偷走

    交给了顽皮的喜剧女神塔利亚

    让我看见波得西普在《波得西普》中

    和他爱上的黑姑娘一起流泪

    公爵在椅子下面颤抖,议员们在打着瞌睡

    世界乱成了一锅粥

    皇帝却忘记了自己的家在哪里

    啊呀,我还要提到一个莽汉

    他不知怎么抓住了这么好的机会

    竟然也在这里占据了一席之地

    而且,这稿本的一半都成了他的地皮

    但即便他不顾廉耻爬上了阿波罗神庙的台阶

    即便他胆大妄为,把彼加斯——

    阿波罗的神马当成了自己的坐骑

    对他那些用胡言乱语拼凑出来的和他

    那些用陈词滥调堆砌出来的颂诗

    我仍然是不敢恭维

    或许只有我们的大作家嘶嘶托夫

    然而,见你的鬼去吧

    我要是和他一样愚蠢,就还不如立刻死去

    啊,我喜爱的作家,诗人

    在我的幽居,从现在起

    或许会将我许多的时间占据

    能和他们相聚在一起

    是我一生中最大的荣幸

    我的生命或许正是为此而生

    有时我会沉湎在他们之中

    有时又会被一个自己的念头带跑

    像是去极乐世界转了一遭

    一个转身就又回到了他们的怀抱

    每当当夕阳西下,夜幕降临

    或星光闪烁,或明月当空

    或一切都已安睡,我也即将进入梦乡

    灵感的鸟儿便飞来了

    在我的头顶盘旋,盘旋……

    于是我便不由自主地开始了歌唱

    我不知道自己能否真正获得诗人的殊荣

    即便在千百年后也能被人们称颂

    谁知道,也许,或许,可能

    太阳神阿波罗把诗人的天赋给了我

    是让我永远地向着太阳飞翔

    直到成为一颗明星,永远闪耀在天顶

    也许,或许,可能,在遥远将来的一个午夜

    菲伯的年轻的继承人可以和我的幽灵对话

    而且对我说,正是因为有了我

    才有了他,他是继承了我的诗风

    但此刻,我亲爱的朋友

    我是独坐在窗下挥笔

    不是为了荣誉

    而是为了我们纯洁的友谊

    这友谊给我以灵感

    也让我欣喜

    但那曾经的爱情

    却会让我伤悲

    难道那所谓的青春

    只是一个美丽的谎言

    难道那爱情的存在

    就是为了让我们流泪

    或许歌者的伴侣

    只能是虚无的梦幻

    那我也只好拥抱着这虚无

    来将自己的灵魂慰安

    我时常借了酒精的帮助

    沿着遗忘的径路

    去寻找曾经的幸福

    当万籁俱静

    让慵懒的罂粟

    来将我模糊的视线遮住

    梦之神啊,请带着我的爱人

    飞到我的身边来吧

    请轻叩我的房门

    将我抱在怀里

    再给我以甜蜜的亲吻

    梦之神啊,请在那浓黑的树荫下

    显现出我爱人的身影

    用她妩媚的眼神

    唤回我曾有的激情

    请显现她优美的身段

    和冰雪一样的肌肤

    让她就坐在我的膝头

    两颗心在一起跳舞

    让她的胸紧贴着我的胸

    让她的嘴唇紧贴着我的嘴唇

    让我们的脸都被爱之火烧得通红

    让我们的热血如大海一样沸腾

    梦之神啊,你能否再给我一些怜悯

    让这一个梦与下一个梦紧紧相连

    为了能永远被爱人抱在怀里

    我愿意把世界上所有的酒都喝干——

    只可惜梦之神并不给我这样的怜悯

    而酒精也不支持我过分的疯癫

    他用呕吐告诉我只允许偶尔地陶醉

    告诉我再美的梦幻也只能是梦幻

    可是,亲爱的朋友

    人生的幸福当然不只在于轰轰烈烈

    宁静和闲散也能让我们感到欢悦

    如同悲剧会让我们感到精神的崇高

    孤独和寂寞更能成就灵魂的事业

    夏日里我喜爱一个人在山野间游荡

    看天上的白云和水上的波浪

    喜爱黄昏时站在山岗上眺望远方

    为突然想起了什么伤心事而热泪盈眶

    我会拿着一本维吉尔的诗集静静地坐在湖边

    水面上时常会浮游着几只洁白的天鹅

    它们有的时候成双成对也有时自行其是

    我会注视着它们的一举一动

    并在小本子上将它们的姿态描摹下来

    有时候我会被邻居老婆子生拉着去她家喝茶

    她一边为我沏茶倒水一边悄声地与我说话

    比如镇子上谁变穷了,谁又富了

    哪家菜园里的圆白菜开出了粉红色的花

    还有哪家的女人在偷哪家的汉子

    哪位先生无缘无故地将他的老婆殴打……

    每一次说的都会与上一次不同

    仿佛是在提醒我,这里虽然是个小镇

    但和彼得堡比起来,热闹的程度一点也不差

    但他的话我只是偶尔听上个三言两语

    一边喝着茶却一边想着自己的事

    很像是在京城里

    听嘶嘶托夫之流在朗读那些滥调陈词

    仿佛是在做着增强忍耐力的训练

    还请来了席席科夫来做活动的主持

    有时候,我的另一个邻居

    一个退职的少校,年纪已经七十有三

    会和蔼地将我唤到他家里去吃饭

    酒喝得高兴,老人总会对我讲起过去的事

    讲他所经历的一场战争和他是如何死里逃生

    他脱下衣服指给我看他胸前和背后的疤痕

    说那全是战争留下的遗迹

    他还让我看他得到的几枚勋章

    说那是他一生的荣誉

    有时我很愿意和他一起打发时间

    也有时会感到厌倦

    但再怎么样也好过和城里的牧师交谈

    那简直就是把人放在油锅里煎

    我也经常会接到邀请去参加村里人的婚礼

    但对这样的事我只好婉言拒绝

    那些乡间的神甫有时会更让我讨厌

    对于他们为什么要做这样的事

    和为什么会有人要他们做这样的事

    我都同样的不理解也不想去理解

    请到我这里来做客吧,朋友

    让我们喝他个一醉方休

    如果你还相信着上帝也没什么紧要

    我发誓会尊重所有的宗教

    就让我们

    随着那个乡间的牧师

    先去做一次虔诚的祷告

    然后再来开怀痛饮

    再去梦中将这所有的一切忘掉

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架