谨以此诗
进献于纯洁的缪斯面前
你狡狯的祭司
也可以顺便瞟上两眼
我本是个乡野间的村夫
所喜爱的只是闲散
我平时喜欢戴的只是顶草帽
可你却非要给我戴上这诗人的桂冠
你说我并没有隐遁山林
而且还在铿锵有力地弹奏着我的竖琴
仿佛我是一个骗子
甚至还是个街头的混混
你虽然把我捧上了天
我却怀疑你是别有用心
我如果接受了你的那些说法
用不了多久,我就会俄罗斯的罪人
我的诗虽然会像普拉东的诗那样
因为拙劣而被印行和传抄
买我诗集的也人会越来越多
我也会因此而赚足了钞票
有些人还会把我年轻时写给他们的诗作
从他们的记忆中翻找出来当成至宝
也不管那是我对他们开的玩笑
还是为自己配置的泄药
还有那些没来由的赞许会更让我厌烦
啊呀,普希金先生吗,我听说
您的诗写的真是太好太好,尤其是
那些小花,小溪,小树丛,真的是……
让这样的话整日环绕在我的耳边
我会恨不得把耳朵给割掉
德里维格啊
我一生中最大的不幸
就是与诗结下了这不三不四之缘
你能不能再给我一点时间
让我在梦之神的怀抱里多缱绻几天
否则,我又将去与杂志争吵,同报刊论战
甚至还要去
与什么伯爵,或什么弗什么夫去座谈
饶了我吧,我的阿波罗神
更饶了我吧,我的奥林普山
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源