这部专著我在读硕士期间已经读到过英文原版,但当时似懂非懂,只是在导师萧延中先生的“逼迫”下读了一部分。后来我到中国青年政治学院教书,一直想开一门有关政治心理学的课程,无奈找不到质量较高的中文教材,就想着把对政治心理学感兴趣的学生组织起来,让他们读一些原著,先感受一下。我的学生王佳宁、李园硕、胡婷婷、周曼群、陈梦云、关亚楠、李建国、王启华、季安琪、张煜敏、胡永富、李盼、李楠、侯雪玮、王庆明、张露、游天宇、李熠祺等同学都想选这门课,我开列了一个书单,其中就有这部作品。这些同学虽然很难通透理解这部作品的含义,但他们一致的认可给了我翻译的动力和勇气。在这里,要特别感谢我的这些学生。
由于行政事务繁忙,这部译稿用了前后长达两年多的时间进行了修订,超出了出版社规定的期限。北京外国语大学的尹继武兄督促我进行了细致的修改和校对;出版社对我的翻译进度给予了极大的宽容;中国青年政治学院宽松的学术氛围给了我信心和力量。在这里一并表示感谢。
错误纰漏之处在所难免,如有可取之处,归于这部经典的自身魅力;如有糟粕,全在我一人的翻译水平有限所致。
还要感谢我的爱人刘黎女士,是她的相夫教子、持家有方,将家里事情安排得井井有条,才使得我能够坚持下来,挑战自我。女儿魏墨涵常常语出惊人,也不断给我一些启迪,谢谢妞妞!
魏万磊于中国青年政治学院
2011年10月
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源