西雅图睡不着-在两岸之间
首页 上一章 目录 下一章 书架
    居住美國,除了在生活領域中處處可見來自不同文化、不同的種族的朋友之外,另外還有一個族群,與我們的關聯看似疏離,但在某些層面上卻又息息相關。這個族群,就是來自中國大陸的人們。

    初來美國,第一次接觸到來自中國大陸的朋友們,感覺是從前只在書本上出現的族類活生生地站在你面前,說著你熟悉的中文,然而,說話的內容卻可能和我們從小的認知南轅北轍。有一回,有個朋友的長輩更鮮,在一個教會的聚會場合中,朋友為他介紹了幾位來自大陸的朋友,只見這位可愛的老先生不發一言,面懷憂色地將我拉到旁邊,問出令人哭笑不得的問題。

    「真的沒關係嗎?」老先生憂心忡忡地問道。「他們都是共匪耶!」

    從早年國共對峙時代的「共匪」、「大陸同胞」,到現在的「彼岸」、「中方」,來自臺灣的我們每當和大陸的朋友相處時,這種因為歷史隔閡產生的忽近忽遠之感,總會在任何一個時刻如鬼魅般悄悄出現。

    除了觀念認知上的差異之外,許多遣詞用字在兩岸之間也呈現出截然不同的趣味。我們說「水準」,他們則是「水平」,我們叫「妻子」,他們叫「愛人」,「上學」是我們的說法,他們則喜歡說「學習」,做事的時候,我們喜歡說「辦一辦」,彼岸則普遍愛用「搞一搞」。

    最特別的一次,是在一個大陸朋友的晚餐宴會上,主人將一盤盤的精彩好菜端上,大夥摩拳擦掌,正打算開動之際,有位剛從「國內」來的朋友突地說了句話。

    「來來來,」他說道。「讓我們把這些飯菜『消滅』吧!」

    這種殺氣騰騰的奇特說法讓我們留下非常深刻的印象,那以後每次和大陸朋友上館子,總忍不住想起這個「消滅」的字眼。

    大學時代,曾經在一家餐館客串了好一陣子的「茶房」,有一回,餐館來了一群中方的高官,同事中有來自大陸的就湊過去打打招呼,只見其中一位高官昂首冷哼一聲,很有威嚴地說道。

    「您,是來美國『學習』的是吧?」

    同事還沒答話,另一位來自臺灣的茶房傑夫湊巧走過,嘴裏咕噥了幾句,聲量卻大了些,剛好是一室的人都聽得見的程度。

    「『學習』?我還到美國『勞改』的咧!」

    一言既畢,幾名臺灣來的同事鬨堂大笑,而大陸籍的同事則涇渭分明地一式古怪表情,那幾名高官就更不用說了,臉上的表情臭得彷彿幾英哩外都聞得到。

    事後,我們不約而同地鄭重警告失言的傑夫先生,這幾年最好別到大陸去觀光,否則,如果幾名高官真的如他所願,送他去勞改,那可就不是太賞心悅目的事了。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架