因为他的存在,你开怀大笑;因为他的存在,你相信人间真情永驻;因为他的存在,你坚信世界上存在一扇不加锁的门,只等待你来开启。这就是永恒的友谊。在艰难、困苦、烦恼的日子里,即使世界上所有的人都背叛你,他始终陪伴着你,世界也由黯淡、空虚变得明亮而充实:这就是永远的朋友。
寻找自己的路
Finding My Way
热妮?高迪奥瑟 / Zan Gaudioso
I started college when I was 16 years old. It was a big scary place, and I was young. I remember standing in line for registration with the hordes of other people. I felt so insecure and inadequate next to those who were my supposed peers. How would I ever measure up to these people who seemed so confident and sure of what they wanted?
I didn’t have any specific direction. I didn’t have a clue as to what I wanted to do or be. College was just the next logical step. I felt very much out of place. To me, these people around me embodied my picture of the consummate college student. They stood there laughing with their friends, a cup of coffee in one hand, the schedule of classes in the other, discussing their options for the upcoming term. Me, I had a list of classes on a piece of paper that I had painstakingly worked out with my big brother the night before. If I didn’t get those particular classes, I was sunk. The idea of having a backup plan never even occurred to me. What would I do? I would just die. I knew that crying wasn’t an option—I was in college for heaven’s sake! Maybe throwing up would be a more socially acceptable reaction. I was alone, nervous and feeling like a cartoon in a museum of priceless paintings.
When the first week of classes started, I had the daunting task of trying to figure out where my classes were in this city they called a school. I was already exhausted by the overwhelming task of trying to park my car. Feeling awkward, out of place and in a world of logistical nightmares, studying and getting an education were the last things on my mind. But I put one foot in front of the other and prayed l would find some solace somewhere. And I did.
He walked into my life and into the huge auditorium that looked more like a movie theater than a classroom. But instead of taking a seat in the large lecture hall, he continued toward the front of the room to teach the class. He was smart and funny. I started to find any excuse to visit his office. This strange new world started to hold new meaning for me, and I began to explore it with more bravado. That was the good news. The bad news was that I had a crush on a man who was twice my age, married and had a family. But I felt helpless among all these new feelings and experiences I was having. Was this what becoming an adult meant? It all seemed too confusing.
I excelled in his class. One day he asked me if I wanted to help him grade papers, file and do some office work—a teacher’s aide of sorts. There was no need to ask me twice. As the weeks passed, we shared lots of time together. I learned how to drink coffee over long philosophical conversations. We became friends.
Much to my surprise, out of the blue, he asked me if I would consider doing some baby-sitting for him. I was getting an invitation to become part of his private world. I was given directions to his house and told to come by that Thursday.
I arrived at his house promptly at six. He greeted me at the door. “Thank you so much for doing this. It’s very important to me.” He explained that his wife was taking care of her ailing mother and had taken their 8-month-old baby with her. Lily, their 6-year-old, needed special care, and he was hoping to find someone who would click with her.
“Lily has cystic fibrosis and spends too much of her little life in bed.” My heart just broke as I saw the love he had in his eyes for his little girl.
He took me into her room and, in the middle of a princess bed, sat this fair-haired little angel. She had some sort of breathing apparatus next to her bed that looked strangely out of place, what happened next was something I wasn’t prepared for.
“This is the girl I told you about, Sweetie,” he signed to his daughter. It turned out that Lily was deaf as well. I panicked. How would I communicate with her? What if there was an emergency?
“Her oral skills are good enough that you will be able to understand her, and you’ll probably pick up some sign language. I’ll only be gone, a couple of hours.” He left me with emergency numbers and pertinent information, and then he was gone.
I sat down on the bed with Lily, and her little fingers started flying. I shrugged my shoulders to let her know that I was lost. She smiled sweetly and then started to use her voice. She explained how it was easier to breathe when she let her fingers do her talking. That night I had my first lesson in sign language.
Over the next couple of months, I spent a lot of time with Lily. As I got to know Lily’s dad as a father and as a husband, the crush changed. Now I was falling in love with his daughter. She taught me so much: not only how to sign, but also how to appreciate each moment in my life and how worrying over needless things was just stupid. We laughed together when she taught me the sign for stupid, where you take the closed fist of your right hand and knock on the side of your forehead—as if you’re knocking to try to get in. She laughed as I made believe that I was hurting myself by knocking on my head too hard. And she would sign,“You hurt yourself just as much when you really do worry.” She was wise beyond her years. Besides giving me her love, Lily also gave me direction. I went on to get a bachelor’s degree in special education with an emphasis in deaf education.
I remained friends with Lily and her whole family throughout my college years and beyond. The crush I had on my college professor served me very well. I learned a great deal about life at the hands of a young child.
Some years later, I was asked to sign the Lord’s Prayer at Lily’s funeral. Everyone there told stories about how this one small life made such a big difference to so many. And, as Lily taught me when she showed me the sign for I love you, “Make sure when you use this sign that you really mean it.”
开始大学生涯的时候,我只有16岁。由于年龄还小,那个地方让我感觉大而令人生畏。我记得我和一大群人排队等待注册,这些人和我年龄相仿。和他们待在一起,我感觉局促不安,缺乏信心。我怎么才能像他们一样看上去信心十足,明确知道自己需要什么呢?
我没有明确的方向,也不知道自己想要干什么,上大学只是一个必须要经历的步骤。我觉得很不自在。对我来说,我周围的这些人体现了我对完美大学生的设想。他们站在那里,和朋友们一起有说有笑,一手端着咖啡,一手拿着课程安排,讨论着这一学期该选什么课程。再看看我,抓着一张纸,上面所列的课程,是前一天晚上我和哥哥千辛万苦才选出来的。假如无法上这些课,一切就都结束了。为自己准备一份选课计划,我从未有过这种想法。我该怎么办?我着急得快要死了。我知道我可以大哭一场,然而,天哪,我是个大学生了。我感到自己孤零零的,神经紧张,就像博物馆里毫无价值的卡通画,与那些馆藏的价值连城的油画根本不可同日而语。
第一周的课程开始了。在这个他们称之为学校的城市里,我试图找到在哪个地方上课,这很令人沮丧。把车停好已经耗尽了我的全部精力。我觉得难受、不自在,在一个对于我来说混乱、无条理的环境里学习、接受教育,是我最不可能想到的事。我向前挪动着脚步,心里祈祷我能在某个地方找到一丝慰藉。我找到了。
他走进了我的生活。他走进了这个大礼堂,走进了更像影院而不像教室的大礼堂。他并没有在大厅里的某个位子坐下,而是径直走到大厅的前面,为全班同学讲课。他不但潇洒,而且风趣。我开始利用不同的借口去办公室找他。对我来言,这个陌生而新鲜的世界里又有了新的意义。我开始了虚张声势的打探。这是个好消息。但是坏消息是,我被一个年龄是我两倍的男人所吸引,他结婚了,还有自己的家庭。在这段新的情感经历中,我感觉孤立无援。这是不是意味着我长大了?一切都令我感到迷惘。
在他所教授的课程上,我的成绩很好。有一天,他问我是否愿意当他的助手,帮他评判试卷、整理档案,并且做一些办公室工作。我想都没想便答应了。时光一周一周地流逝,我们一起分享了许多时光。我知道了怎样边喝咖啡边做哲学长谈。我们成了朋友。
令我感到惊讶的是,他竟然问我能否帮他照料孩子。我得到了邀请,成了他私人空间的一部分。他给了我他家的地址,并让我这个周四过去。
我于六点到达他家。他在门口欢迎我:“非常感谢你能来。对我来说,这太重要了。”他向我解释道,他的妻子需要照顾生病的岳母,带走了8个月大的小孩,而他们六岁的女儿莉莉则需要特殊照顾,他希望能找到一个和她合得来的人。
“莉莉患的是遗传性胰腺病,在她短暂的生命里,大多数时间都是在床上度过的。”当看到他的眼中流露出对他女儿的疼爱时,我的心都要碎了。
他把我领进了她的房间。在一张公主床的中央,有一个金发的小天使坐在那里。在她的床边放着一种呼吸器,这使得整个房间都很怪异。紧接着发生的事情,我没有任何准备。
“亲爱的,这位就是我跟你说过的女孩。”他向女儿做了个手势。原来莉莉的耳朵也听不到。我惊慌失措。我如何与她沟通?假如有突发情况,我该怎么办?
“她的语言表达能力还好,能够让你懂得她在说什么,你或许能够学会一些手语。我只离开一两个小时。”他把紧急情况下能够用到的号码和有关信息留给我,然后便走了。
我和莉莉坐在床上,她的小手指便开始舞动起来。我耸了耸肩膀,以便让她明白我不知道她在说什么。她露出了甜甜的微笑,然后便开口说话。她解释道,她用手指进行交流时,呼吸比较顺畅。那天晚上,我第一次学习了手语。
接下来的几个月,我陪伴莉莉度过了一段很长的时光。我慢慢明白了莉莉的爸爸,一个为人父为人夫的男人。我改变了对他的迷恋。现在,我迷上了他的女儿。她教会我许多东西。我不但学会了怎样使用手语,还学会了如何珍视生命中的每一刻,懂得了因为无关紧要的事情而烦心是多么愚蠢的一件事。她教我怎么用手语表达“愚蠢”:握紧你的右手,敲打前额,仿佛要敲进去似的。这时,我们都笑了。我装着把脑袋敲得太厉害,打得疼痛时,她笑了。然后,她打手势告诉我:“假如你烦恼的话,同样会伤到自己。”她的智慧超过了她的年龄,莉莉不但给我爱,也给我以指导。后来,我又攻读了以聋哑教育为主的特殊教育学士学位。
我和莉莉及她的全家人的友谊一直贯穿我的整个大学时代及以后的日子。对大学教授的迷恋使我受益匪浅。一个孩子的手让我懂得了许多生活的真谛。
几年之后,我被叫去在莉莉的葬礼上签主祷文。那里的每个人都讲述了这个幼小的生命如何让众多人的生活发生改变。就像莉莉做给我看“我爱你”的手势时教我的那样:“当你做这个手势的时候,你必须确信你真的是这个意思。”
心灵小语
我们要学会接受生活带来的磨难和迷惘。其实,这些磨难并非毫无益处,它促使我们不断尝试,又不断获取新的知识,这就是成长。在这个过程中,我们要学会的是相信爱、传递爱。
记忆填空
1. To me, these people around me embodied my ____ of the consummate college student. They stood there_____ with their friends, a cup of coffee in one hand, the_____ of classes in the other, discussing their options for the upcoming_____ .
2. As I got to know Lily’s dad as a father and as a husband, the crush_____. Now I was falling in love with his daughter. She taught me so____: not only how to____ , but also how to appreciate each moment in my life and how worrying over needless things wasstupid.
佳句翻译
1. 我怎么才能像他们一样看上去信心十足,明确知道自己需要什么呢?译________________________________
2. 时光一周一周地流逝,我们一起分享了许多时光。
译________________________________
3. 那里的每个人都讲述了这个幼小的生命如何让众多人的生活发生改变。
译________________________________
短语应用
1. Me, I had a list of classes on a piece of paper that I had painstakingly worked out with my big brother the night before.
a list of:一张……的清单;一列
造_______________________________
2. She taught me so much: not only how to sign, but also how to appreciate each moment in my life and how worrying over needless things was just stupid.
not only…but also:不但……而且
造_______________________________
专业未定
Undeclared
陶尔?维格德森 / Tal Vigderson
It echoed through the hallways and out onto the quad like some ancient Gregorian chant. Everyone was asking it. It was the new catchphrase. It was the new pickup line—more popular than“What’s your sign?” But I had no answer. I dreaded the question. I was undeclared. Like some contraband being smuggled across an international border. Like an astronaut floating untethered through space, I had no purpose in life. I would rather have taken the SAT again than have to face the question, “What’s your major?”
And tomorrow was the last day to declare a major. The last day! Everyone else was happily moving forward in their lives, striving toward careers in anthropology, sociology, molecular biology and the like.“Don’t worry,” my friends would say, “You can always major in business.” Business? Not me. I was an artist. I would rather have died than majored in business. In fact, I didn’t even need college. I could just go out into the world, and my great talents would be immediately recognized.
On the night before my fate was to be declared, my parents were having a dinner party for some of their friends. Sanctuary!What would my parents’ friends care about majors? I could eat dinner in peace and take a break from my inner angst for a couple of hours.
I was wrong. All they could talk about was majors. They each had to share their majors with me, and each had an opinion as to what mine should be. All their advice didn’t put me any closer to a major. It just confused me even more. None of our dinner guests seemed particularly suited for their chosen professions. Dr. Elkins, the dentist, had spinach in his teeth. Mrs. Jenkins, the dentist, had spinach in her teeth. Mrs. Jenkins, the industrial chemist, put ketchup on her veal. And Mr. Albertson, the hydro-engineer, kept knocking over his water glass.
Dinner was over, everyone left, the night was getting later, and yet I was still undeclared. I got out the catalog and began paging through the possibilities for the millionth time. Aeronautical engineering? I get airsickness. Chinese? I’d always wanted to go to China, but it seemed I could go there without majoring in it. Dentistry? Just then I happened to look in the mirror and notice spinach in my teeth. This was hopeless.
As college students are prone to do. I decided that if I just slept for a while and woke up really early, I would be able to manifest a major. I don’t know exactly what it is in the college student’s brain that thinks some magical process occurs between 2: 00 A. M. and 6: 00 A. M. that will suddenly make everything more clear.
It had worked for me in the past, but not this time. In fact, as college students are also prone to do, I overslept. 1 woke up at 10: 00 A. M.. I had missed my lst class, Physics for Poets, and I had 3 hours to commit the rest of my life to something, anything. There was always business.
I left for campus hoping for a divine major-declaring inspiration between my house and the administration building that would point me in the right direction. Maybe a stranger would pass by on the street and say,“This is what you should do for the rest of your life: animal husbandry.” Maybe I would see someone hard at work and become inspired to pursue the same career. I did see a troupe of Hare Krishnas who didn’t seem particularly troubled about majors, but that didn’t quite seem to be a career path suited to my temperament. I passed a movie theater playing Once Is Not Enough, and was tempted to duck inside and enjoy the film based on Jacqueline Susann’s best—selling novel and starring David Janssen. I passed up the temptation. But, wait a minute! Movies. I love movies! I could major in movies. No, there is no major in movies. Film, you idiot, I thought. That’s it!I was lost but now I was found. I was declared.
15 years later, I think of all my friends who so confidently began college with their majors declared. Of those who went around snottily asking,“what’s your major?” very few are working in their chosen professions. I didn’t end up a filmmaker. In fact, I’m now on my 4 th career—and some days, I still feel undeclared. It really doesn’t matter what you major in, as long as you get the most out of college. Study what interests you, and enjoy learning about the world. There is plenty of time to decide what you will do with the rest of your life.
这个问题就像一首古老的教堂圣歌,回荡在走廊里,一直飘向院子。每个人都在问这个问题,它成了新的流行语,成了人们口头吟诵的新的诗句,甚至比“你是什么星座”这个问题还要流行。然而,我无法回答这个问题,我害怕被问到这个问题。我就像某种被偷运过国际边界的禁运生物,因为我没有选定专业。我的生活没有目标,就像一个被解开绳子漂浮于太空的宇航员。我宁愿再考一次学术能力测验,也不愿意面对“你学什么专业”这个问题。
明天是选定专业的最后一天,最后一天!在人类学、社会学、分子生物学等等领域,别人都在努力开创自己的事业,都在快乐地沿着自己的生活轨迹前进。朋友们安慰我说:“不要担心,你总可以主修商务。”商务?这对我来说是不能的。我宁愿去死,也不会主修商务,我是一个艺术家。事实上,我不用上大学就能够走入社会,并且,我突出的才干马上就可以得到社会的认可。
为了招待一些朋友,父母举办了一次晚宴,那是在我决定命运的前一天晚上。这真是一个避难所!父母的朋友们会在乎什么专业呢?我可以放松几个小时,平静地吃上一顿晚餐。
我想错了!专业成为了所有人谈论的话题。每个人都与我谈论他们的专业,并且对我应该选择什么专业各抒己见。这些人的建议没有让我向任何一个专业更加靠近,反而令我更加困惑。在这些人中,没有一个人与自己的专业看起来相称的。牙医厄尔金先生的牙齿中嵌着菠菜叶;牙医詹金斯夫人的牙齿中也嵌着菠菜叶;工业化学家詹金斯夫人向她的小牛肉上涂抹番茄酱;水利工程师艾伯特森先生,总是把他喝水的玻璃杯打翻。
晚宴结束后,大家都走了。夜越来越深了,我仍然没有选定专业。我把目录册拿出来,开始翻找可能的专业,我已经翻了无数次了。主修航空工程学?可是我晕机。主修汉语?去中国一直是我的心愿,然而,我即使主修的不是这个专业也可以去中国。牙科?正在那时,我从镜子中看到自己的牙齿上嵌了菠菜叶,看来这也行不通了。
我认为,如果自己小睡一觉,然后早早地起床,就能够决定主修哪个专业了,大学生就常常这么做。大学生的脑袋在凌晨2点至6点之间究竟产生了哪些不可思议的思维,使得他们能够把所有事情都想明白,对此我无法彻底地了解。这个办法曾经对我是有用的,这次却不灵验了。
我睡过头了,事实上,大学生也很容易睡过头。我早上十点钟才起床,第一节课应该是“诗人的自然哲学”,我错过了那节课。接下来,我有三个小时让自己思考一些专业,甚至是任何专业。然而,商业总是出现在脑海中。
我从家里出来,往校园里走去,心中期盼着能够在家与学校行政楼之间的这段路程获得一些灵感,给我指引正确的方向,选定一个非常好的主修专业。也许,在大街上时,一个陌生人会经过我的身旁,对我说:“畜牧业就是你一生应该从事的行业。”也许,我会看到一个努力工作的人,被这个人所感染,然后选择与其相同的职业。在路上,我的确看到了野兔克利须那剧团,那看起来确实不像一个适合我的职业道路,剧团的人看起来并不特别为专业所困扰。我路过了一家电影院,那里正在放映《一次不够》,电影是根据杰奎琳?苏珊的畅销小说改编而成的,主演是大卫?简森,我真想溜进去一睹为快。然而,我抵制住了这种诱惑。但是,等一下!影片,我喜欢影片!我可以主修影片,不,没有影片这个专业。我想了一下,蠢货,应该是电影。就选它了!之前,我迷失了,现在,我选定了专业,我找到了方向。
十五年之后,我想起了所有的朋友,他们自信地开始了大学生活,因为他们学着自己选定的专业。有些人曾经到处游荡,无礼地问别人:“你主修什么专业?”他们中几乎没有几个人仍旧从事当初选定的专业。我没有成为一名电影制片人,事实上,我现在从事的是我的第四种职业。有时候,我仍旧感到自己未定专业。只要你学习的是自己感兴趣的东西,并且乐于了解世界,那么,你学习什么专业并不重要。因为,关于你在以后的日子做什么的问题,你有大量的时间做决定。
心灵小语
在人生的道路上,每个人都会有迷茫的时候,面对人生的岔路口,该如何选择呢,是听从别人的建议,还是追随自己内心的感觉?不管怎样,你要对自己的选择感兴趣,并且乐于去了解。
记忆填空
1. Everyone else was____moving forward in their lives, striving toward careers in anthropology, sociology, molecular biology and the like.“Don’t____,” my friends would say. “You can always major in____.”
2. I decided that____I just slept for a while and woke up really early, I would be able to manifest a____. I don’t know exactly what it is in the college student’s_____hat thinks some magical process____between 2: 00 A. M. and 6: 00 A. M. that will suddenly make everything more_____ .
佳句翻译
1. 然而,我无法回答这个问题,我害怕被问到这个问题。
译________________________________
2. 事实上,我不用上大学就能够走入社会,并且,我突出的才干马上就可以得到社会的认可。
译________________________________
3. 十五年之后,我想起了所有的朋友,他们自信地开始了大学生活,因为他们学着自己选定的专业。
译________________________________
短语应用
1. I would rather have died than majored in business.
major in:主修,专攻
造_______________________________
2. And Mr. Albertson, the hydro-engineer, kept knocking over his water glass.
knock over:打翻,撞倒;使惊奇;消除
造_______________________________
可怕的学期论文
That Dreaded Term Paper
佚名 / Anonymous
When our professor at Georgia State University, Dr. Norman Dressel, crisply outlined the requirements of the term paper, he sounded especially forbidding. As he regarded us with his piercing eyes, his summation said it all: “Of course, the content is important, but so is proper form and precise bibliography and annotation.” The dread in the classroom seemed to weight the air.
After the bell, as my classmates filed out mumbling darkly, I recalled another classroom that of Mrs. Ado Coots, the terror of Forsyth County High. I could still picture her neat script in the margins of my English papers, carefully enumerating each of my grammatical shortcomings in bright blue ink.
“One of these days,” Mrs. Coots was fond of saying, “you students will find that what you’re learning here will be useful.” Few of us believed her, but that didn’ t discourage Mrs. Coots from her relentless drilling in the basics of English composition. She was unwavering in her determination that we master the intricacies of the term paper with a proper bibliography. At the slightest protest, Mrs. Coots’s dark eyes flashed. “You will find that the real world is far more demanding than my term papers, but meanwhile they can help prepare you for it!”
I smiled at the memory. Nothing had been more difficult than one of her term papers, not even the prospect of one of Professor Dressel’s. He was a notoriously hard grader, seeming to take particular delight in giving Cs to A students. The next day I threw myself into the paper, working harder on it than any project I could remember.
When he handed back our papers, groans from the disappointed made Professor Dressel’s classroom sound like a hospital ward. He tossed my paper on my desk without comment. I shut my eyes tightly, steeling myself for the blow. When I cracked them open, an A+ leaped off the page. I disbelief I bent over for a closer look. Professor Dressel had written a terse note just below the grade: “See me after class.”
Nervously I approached his desk as the others grumbled out. “Young lady,” he said, “your term paper is among the finest I have ever seen produced by a junior accounting student. Do you know what this tells me?” I shook my head.
“It tells me that somewhere along the line you had a remarkable English teacher. If he or she is till alive, you should go to that teacher and express your gratitude. Good night.”_He snapped his textbook dosed, abruptly stood and strode out.
My mouth gaped. In my heart I knew Professor Dressel was right; I owed a good measure of my A+ to Mrs. Coots. I knew I should thank her, but the memory of her no-nonsense, crisp classroom demeanor still intimidated me.
On the evening I finally forced myself up to the front door of her modest house. I was trembling. But the woman who answered the door was far different from the Mrs. Coots I remembered in the classroom. She was in a bathrobe—pale and frowning. “May I come in?” I blurted.
She coughed and reluctantly beckoned me in. “I’ve been sick all fall,” she said in a reedy voice. “I’m just now getting over pneumonia.”
Mrs. Coots half collapsed in a chair and regarded me tiredly. I sat on the edge of the chair nearest her. I thrust my term paper into her hands. She glanced at it, then looked back me quizzically.
“My accounting professor knew someone like you was responsible for my paper—and—uh—” I stammered, “I just wanted to thank you. I really appreciate all you did for me.”
Mrs. Coots began to cry.“You’re the first person ever to thank me,” she sobbed. “This has been such a hard year, but your visit has done me more good than all the medicine I’ve taken. God bless you!” She got up, raised me gently out of my chair, threw her arms around me and hugged me hard. Then we both shed some tears. “I’m so glad you stopped by,” she said.
“So am I!” I replied.
Never again have I been reluctant to express gratitude.
当我们的教授佐治亚洲立大学的诺曼?德雷斯尔博士,在给我们讲学期论文的要求时,他论述得很清楚,声音听起来强硬而冰冷。他一边用严厉的眼神注视着我们,一边作总结性讲解:“内容当然重要,但是格式、参考书目和注释的准确同等重要。”这种畏惧蔓延开来,整个教室充斥着凝重的气氛。
下课铃响了,同学们咕咕哝哝,鱼贯走出教室,一个个面色沉重。这让我想起了另外一个可怖的人物——弗塞斯县高中的阿多?库茨夫人。她在我英文作业本空白处写下的批改,我仍然记得很清楚,她用天蓝色的钢笔,把我所有的语法错误都工整地列了出来。
库茨夫人常常跟大家说:“终有一天,你们这些学生会明白,你们在这里学的东西都是有用的。”尽管大家都不以为然,她一点也没有气馁,仍然没完没了地训练我们英语作文的基本写作技能。她打算一定要让我们学会正确地列书目,掌握学期论文的复杂之处。一旦有人提出异议,库茨夫人就会扑闪着黑色的眼睛说道:“你们以后就会知道,学期论文对你们的要求远比现实社会容易得多,然而与此同时,学期论文同时又能为你们进入社会做准备。”
这段回忆令我笑逐颜开,没有什么事情会比库茨夫人的学期论文更难了,德雷斯尔教授的论文也是比不过的。德雷斯尔教授似乎以给A等学生打C为乐趣,他严格的打分风格几乎人尽皆知。第二天,我就以前所未有的认真精神,开始埋头于学期论文的写作。
当德雷斯尔教授把作业发下来时,课堂好像变成了医院的病房,发出一阵阵失望的叹息声。他没有说什么,只是把作业丢在了我的桌子上。为了能够经受打击,我紧闭双眼酝酿着勇气。当使劲把眼睛睁开时,一个A+跃入眼帘,令人难以置信,于是我低下头靠近观看。在分数下方,德雷斯尔教授写了短短的一句话:“下课后来找我。”
当其他同学抱怨着走出教室时,我不安地走到了讲台前。他对我说:“女孩儿,在三年级会计专业的学生中,你的作文是我见过的写得最好的。你知道,我从中得到了什么信息吗?”我摇了摇头。
“这让我知道,你曾经遇到了一位非常优秀的英文老师。你应该去拜访这位老师,并致以谢意,如果他或她仍然活着的话。晚安。”他“啪”地一声把书合上,猛地站起身,迈着大步走出了教室。
我惊呆了,心里却知道德雷斯尔教授是正确的。在很大程度上,这个A+应该归功于库茨夫人。我明白我应该去向她表示感谢,不过,一想起她严肃、不容抗拒的课堂气氛,我就心有余悸。
当天晚上,我终于硬着头皮走到了她家门前,那是一所非常普通的房子。我感到浑身颤栗,然而,我记忆中的课堂上的库茨夫人与开门的女士简直有着天壤之别,她身穿浴袍,苍白的脸上眉头紧锁。我不假思索地说:“我可以进来吗?”
她边咳嗽着,边不耐烦地招手让我进去,并用衰弱的声音说道:“整个秋天,我都在生病,我的肺炎刚好。”
库茨夫人半卧在一把椅子上看着我,眼神里充满了疲倦。在离她最近的一张椅子上,我坐了下来,然后把学期论文放到她的手里。她朝论文看了一眼,然后又看向我,脸上露出了古怪的表情。
我结结巴巴着说:“我的会计学教授认为,我的学期论文应该归功于您这样的一位老师——还有——呃——我真的非常感激您为我做的所有事情。我就是想谢谢您。”
库茨夫人哭了。她呜咽着说:“你是唯一一个来向我说谢谢的人。今年对于我来说真的很难熬,你的拜访让我的病感觉好了许多,比吃过的所有药都有效。上帝保佑你!”她站了起来,把我从椅子上轻轻拉了起来,她伸出双臂将我紧紧地抱在怀里,我们两个人都流下了眼泪。她说:“我真高兴你能来看望我。”
我应道:“我也非常高兴!”
此后,我就再也不曾对表达谢意感到为难了。
心灵小语
说出感谢并不是什么难事,其实“谢谢”并没有太多附加意义,只是你自己心里想得太多而已。
记忆填空
1. After the bell, as my classmates____ out mumbling darkly, I recalled another classroom that of Mrs. Ado Coots, the____of Forsyth County High. I could still____ her neat script in the margins of my English papers, carefully enumerating each of my grammatical shortcomings in bright______ink.
2. Mrs. Coots half collapsed in a chair and regarded me____ . I sat on theof the___ chair nearest her. I thrust my term paper_____her hands. She glanced at it,_____ looked back me quizzically.
佳句翻译
1. 这种畏惧蔓延开来,整个教室充斥着凝重的气氛。
译________________________________
2. 第二天,我就以前所未有的认真精神,开始埋头于学期论文的写作。
译________________________________
3. 今年对于我来说真的很难熬,你的拜访让我的病感觉好了许多,比吃过的所有药都有效。
译________________________________
短语应用
1. ...Mrs. Coots was fond of saying, “you students will find that what you’re learning here will be useful.”
be fond of:喜欢,喜爱
造_______________________________
2. When he handed back our papers, groans from the disappointed made Professor Dressel’s classroom sound like a hospital ward.
hand back:退还
造_______________________________
傻瓜下台
Zap the Sap
埃里克?萨珀斯登 / Eric Saperston
I couldn’t believe it. As I walked into campus I saw posters everywhere with the words “Zap the Sap!” scrawled on them. I was the student body president and I was being recalled from my position. As my peers began arriving on campus, I watched them gather around the posters and then look my way. At that moment, I felt my heart, my character, and my whole body was being pushed back and forth over a cheese-grater. I was in pieces and trying desperately to keep my composure.
When I was elected student body president, campus officials congratulated me on my campaign saying it was one of the best the college had seen. My political career began by throwing Frisbees on the campus lawn. I would throw a Frisbee to someone I didn’t know and they would throw it to someone they didn’t know. Before long, we had built a community of people who met every day at lunch to throw Frisbees.
One day while throwing Frisbees, the group spontaneously decided to climb the mountain near our campus. When we reached the summit, it felt like we were at summer camp. We laughed, danced and told jokes. It was intoxicatingly fun. While playing like little children in the cool mountain air, we unanimously decided to do it again the following week. Our motto was “Bring a Friend.”
So the next week while playing Frisbee, we would throw it to someone we didn’t know, run over and invite them to climb the mountain with us. We would say, “ We guarantee a climax every time.”
We started out with a small group of hikers. But as the word spread, the number of participants increased. One day on campus, I met a woman in a wheelchair and we started talking. Her name was Grace. I asked her if she had ever been to the top of the mountain. She said she hadn’t. I told her that my buddies and I would carry her if she were up for it. Grace accepted the offer. The next time we went up the mountain, we all took turns grabbing a comer of her chair as we carried her 1.7 miles to the top.
This was probably one of the most magical and deeply meaningful things I did in college. By the end, we had over 75 people climbing the mountain on Thursdays, including Grace. All of us who participated felt like we were part of something much bigger than we were. We were building a community and it felt great.
With the student body elections approaching, my friends from the mountain encouraged me to run for president. So I did. I knew I could make a difference with a campaign team of 75 people rallying around me and no one was surprised that I had won the election.
The first thing I did as president was hang a sign outside the Associated Students office that read, “Under New Management!” I was proud of my accomplishment to say the least. Most of my life as a youth was spent in the principal’s office for being in trouble and this was one of the few times I had actually achieved bona fide respect and appreciation from my peers.
They say absolute power corrupts absolutely. It sure did in my case. I let all the power go to my head. My ego, my arrogance and my pride were out of control. I began speaking down to people, demanding they listen to me because I thought I knew what was best. My friends and supporters tried to communicate to me that I had changed, that I was abusing my position, but I wasn’t listening.
It wasn’t long before the very people who had believed in my presidency began to turn against me. But I still wasn’t paying attention. I took my obsession with power to such an extreme. A public conflict with the female vice president opened the floodgates for others who were upset with me. It became a blood bath. What started out as a wonderfully enriching experience, or so I thought, suddenly turned into one of my worst nightmares. “Zap the Sap!” posters would soon be everywhere on campus.
When I realized I had made a mistake, it was too late. My whole world collapsed. I had never felt so much pain and sadness in my life as I did then. There_was I, one of the most-liked guys on campus, powerful and making a difference, until my ego took over and destroyed everything.
A friend of mine said, “When a man looks into the abyss and nothing is staring back, that is when he finds his true character.” I was empty and emotionally bankrupt. I was at the bottom and had nowhere else to go but up. I began to rebuild. I apologized to a couple of die-hard supporters, who for whatever reason did not quit on me, and asked them to forgive me for all the wrongdoing I had committed. They accepted. I told them I was going to fight this recall election. I wasn’t just going to roll over and accept defeat.
The campus was in an uproar. Every day the newspaper had an article or letter to the editor saying what a big jerk I was. So I went back out to the campus lawn and began explaining to the students that the allegations were true. I had let the power get to my head and abused my position. I promised that I had learned my lesson and that I was not done serving the students. I wanted to build a coffeehouse on the campus, only the second of its kind in the state. I wanted to build it near the fine arts area and have the theater department do one-act plays, the music department perform concerts and the speech department recite poetry there. I thought to myself, please do not recall me. I am not done yet.
I am not sure if I would have been recalled or not, but, by a stroke of magic or divine intervention, summer came. The charges were dropped and I stayed in office.
The next semester, I had a chance to begin again. As I approached my mission to build the coffeehouse, I was much more humble. I wanted to show the campus and myself that I was worthy of my position. I had never built a coffeehouse before and didn’t really know what I was doing, so I asked everyone for help. I asked the students, my advisor, the governing board and the college president.
I used to think that I had to pretend to know what I was doing, that I had everything under control and that I was in charge. It was that kind of thinking that got me into trouble in the first place. Now, I was finding that the easiest way to gain other people’ s respect was to admit to them what I did not know. I was shocked. It was my not knowing, my humility, and my willingness to ask others for help that was making me win in my new endeavor.
I finished my term as president. In the end, the team that I had put together raised over $125, 000 and we built a coffeehouse that is still there 11 years later.
On graduation day, as I grabbed my diploma and walked past my college president, he whispered, “Son, what doesn’t kill you makes you stronger.”
我简直不敢相信自己的眼睛。一走进校园,我就看见海报贴得到处都是,上面潦草地写着:“傻瓜下台!”我是学生会主席,同学们却要我下台。同学们陆陆续续地到了学校, 我看见他们围到海报旁,然后朝我望过来。当时,我感觉自己的身心和人格就好像被置于奶酪擦上来回地磨着,我觉得自己都要崩溃了,然而仍拼命地试图保持镇静。
当被同学们选举为学生会主席时,校领导在选举活动上对我的选举成功表示祝贺,并说这是学校有史以来最精彩的一次竞选活动。校园草地上的扔飞盘活动是我政治生涯的开端,我将飞盘扔给一些不认识的人,然后,他们又把飞盘抛给他们不认识的人。没过多久,我们形成了一个小团体,每天的午餐时间聚在一起扔飞盘。
一天,在扔飞盘的时候,大家自发组织去学校附近爬山。在到达山顶的时候,我们又唱又跳,讲着笑话,就好像在夏令营一般。那实在是太有趣、太令人兴奋了。我们吹着凉爽的山风,就像小孩子一样嬉笑打闹,大家一致同意下周再来。“带上一个朋友”成了我们的口号。
于是,在接下来的一周玩扔飞盘时,我们向不认识的人抛去,然后跑过去邀请他们一起爬山。我们会对他们说:“我们保证每次都能爬到顶峰。”
起初,这个爬山团体的人数并不多,然而,随着消息的传开,越来越多的人参与到这项活动中。一天,我在学校里遇见一个坐轮椅的女子,并与她聊了起来。她叫格雷斯,我问她是否到过那座山的山顶,她说没有。我告诉她,如果她愿意的话,我和我的朋友们会带她一起去爬山,格雷斯接受了邀请。在下一次爬山的时候,我们轮流把她抬上了山顶,整整走了1.7英里的路。
这是我在大学里做过的最神奇、意义最深远的一件事。后来的每个星期四,包括格雷斯在内,有75个人一起爬山。我们都觉得自己是某个更加强大的事物的一部分,我们在组建一个团队,那感觉棒极了。
学生会的竞选活动快要开始了,一起爬山的朋友鼓励我竞选学生会主席,于是,我参加了竞选。我拥有一个75人的竞选团队,我明白这能够让自己不同凡响。我赢得了竞选,这个结果一点儿也不令人感到意外。
我在学生联合办公室的外面挂了一块牌子,上面写着:“呼唤新的管理制度!”这就是我担任学生会主席所做的第一件事。可以毫不夸张地说,对于所取得的成就,我感到无比自豪。青少年时期,我在校长办公室度过了大部分时光,因为我总是调皮捣蛋。这次居然得到了同龄人真诚的尊敬和欣赏,这真是少有的事情。
人们说,绝对的权力一定会滋生腐败,这句话放在我的身上确实没错。我的脑子中想的全是权力,自负、自大和傲慢让我失去了控制。我开始没有礼貌地对别人指手画脚,我认为自己的决定才是最明智的,我命令所有的人都要听从我的安排。朋友们和拥护者努力地劝说我,他们说我变了,说我滥用权力。然而,我一句也听不进去。
没过多久,当初的拥护者开始与我作对。可是,我仍然执迷不悟。对于权力,我是如此痴迷。与学生会女副主席的公开冲突打开了群众对我不满的闸门,后来发展成为一场毁灭性的战争。最初是一场奇妙而丰富的人生经历,或者这仅仅是我自己的想法,突然之间却变成了一场梦魇。没过多久,“傻瓜下台!”的海报就被贴满了整个校园。
当我意识到自己做错了的时候,已经太晚了。我的整个世界崩溃了,那种痛苦和伤心是我一生中从未经历过的。直到自负占了上风并毁掉一切之前,我还是校园里最受欢迎、最有号召力、最有影响的一个人。
我的一位朋友曾经说过:“当人窥探深渊而没有什么东西回视过来的时候,人才会发现自己的真实人格。”我变成了一个空虚、情感贫乏的人。当时,我已经掉进了谷底,除了向上攀登之外,我无路可走。我开始改变自己,无论怎样,我的几个铁杆拥护者没有放弃我,我向他们道歉,并就我犯下的一切错误请求他们原谅。他们接受了我的道歉。我告诉他们,对于这次的“罢免风波”,我要做出积极的努力,我不愿意就这样被击倒,向失败屈服。
整个校园一片喧嚣。每日的校报上都会刊登致编辑的一篇文章或者一封信,说我是一个大笨蛋。因此,我又回到了校园的那片草地,向同学们表明那些说法是对的,承认自己曾经被权力冲昏了头脑,滥用职权。我向同学们保证,我已经接受了教训,并说我还没有做完服务工作。我想要修建一座校园咖啡馆,这将会是这个州的第二座。我打算在美术区附近修建咖啡馆,戏剧系的同学可以在那里演独幕剧,音乐系的同学可以在那里举办音乐会,语言系的同学可以在那里朗诵诗歌。我默默地祈祷:我还有工作没有做,请不要罢免我。
对于是否会被罢免,我没有把握,然而不知是魔法还是神灵助了我一臂之力。夏天来临了,同学们停止了对我的指责,我仍旧担任学生会主席。
在接下来的那个学期,我获得了一个重新开始的机会。当动手筹建咖啡馆时,我比以前表现得更加谦虚。我想证明给全校和自己看,我是一个称职的学生会主席。我没有修建咖啡馆的经验,事实上也不知道如何去做,因此,我请求大家的帮助。同学、指导老师、校董事会和校长,我都一一请教过了。
我一度认为,我必须假装明白我所做的事,一切都必须在我的控制和管理之下。我之所以在一开始就陷入困境,就是因为这些错误的想法。而今,我发现向别人承认自己有不懂的事情,才是赢得别人尊重的最容易的办法。这让我感到非常惊奇。我重新开始的努力取得了成功,这都是我有所不知、谦虚和主动向别人请求帮助的结果。
直到任期结束,我一直担任学生会主席一职。我组建的团队最终筹集了超过125000万美元的资金,我们修建的咖啡馆11年之后仍然伫立在校园之中。
毕业典礼那天,当我拿着毕业证书从校长身旁走过时,他低声对我说:“孩子,那些挫折没有击倒你,反而让你变得更加坚强了。”
心灵小语
向别人承认自己有不懂的事情,才是赢得别人尊重的最容易的办法。人往往能在挫折中学到生活的真理。
记忆填空
1. We laughed, danced and____jokes. It was intoxicatingly fun. While playing like little ___ in the cool mountain air, we unanimously decided to do it_ ___ the following week.
2. I was_____of my accomplishment to say the least. Most of my life as a____ was spent in the principal’s office for being in_____ and this was one of the few times I had actually achieved bona fide respect and appreciation from my______ .
佳句翻译
1. 当时,我感觉自己的身心和人格就好像被置于奶酪擦上来回地磨着。
译________________________________
2. 与学生会女副主席的公开冲突打开了群众对我不满的闸门。
译________________________________
3. 当时,我已经掉进了谷底,除了向上攀登之外,我无路可走。
译________________________________
短语应用
1. I knew I could make a difference with a campaign team of 75 people rallying around me...
rally around:团结(或聚集)在……周围
造_______________________________
2. I was proud of my accomplishment to say the least.
to say the least:退一步说
造_______________________________
忘却吧,伤痛
Opening the Door
佚名 / Anonymous
“Joe? Is that you?” The woman speaking to me at the basketball game looked vaguely familiar. “Marci?”
“It is you!” She exclaimed, smiling broadly. “Gosh, it’s good to see you again!” It was good to see Marci, too. Off and on during the past few decades I’ve wondered about her. I almost tried to track her down a few years ago after talking to a mutual friend who had indicated that the last decade had been pretty rocky for Marci. So bumping into her at the basketball game was, at the very least, fortuitous.
We spent a few minutes catching up on the business of our lives—kids and careers, spouses and houses, education and recreation (it’s always a little disconcerting to see how few words are required to summarize 25 years of living). We played a little “have you seen...” and “did you know...” and we reminisced about the good old, bad old days. Then Marci grew quiet for a moment, looking out over the crowd milling about the concession area.
“You know, Joe,” she said, “I’ve always wanted to tell you... how... you know... how sorry I am for the way I treated you.” I squirmed. One does not like to remember when one has been unceremoniously dumped.
“It’s OK,” I said. “No big deal.” At least, I thought to myself, not now. “But I was such a jerk,” she continued. Yes you were, I thought. “We were both pretty young,” I said.
“I know,” she said.“But that’s no excuse for...” She hesitated, then continued. “It’s just always bothered me, remembering how mean I was to you. And I’ve wanted to tell you that I’m sorry. So... I’m sorry.” The smile on her face was warm and sincere. And there was something in her eyes—it looked a lot like relief—that melted any vestiges of icy resentment that may have built up within me during the years since she had slam-dunked my heart.
“OK,” I said. “Apology accepted!” Overcome by the sweetness of the moment, I reached an arm around her and gave her a quick hug. Just then, the crowd erupted with a huge cheer, and Marci and I both returned our attention to the game. By the time I looked over to where she had been, she was gone. But the warm, wonderful feeling of our brief exchange was still there, and continues to this day whenever I think about it.
We all carry bitter, discomforting memories of deeds done or undone, and words said or unsaid. And we all bear wounds—some slight, some not-so-slight—that have been inflicted upon us by others. The healing balm of forgiveness can soothe a troubled conscience and bring peace to an injured soul—even years after the fact.
Of course, it isn’t enough to just say “I’m sorry” and “You’re forgiven.” While there is indeed great power in those simple words, it is not available to those who are insincere, or who are only looking for a way to control, manipulate or exploit. But when those words are truly felt and sincerely expressed, they can open the door to miracles of the heart and soul—miracles of forgiveness.
“乔?是你吗?”篮球赛上一个有些面熟的女人问我。“玛西?”我回应道。
她大笑着惊叫道:“真的是你!天哪,再次见到你真高兴啊!”见到玛西,我也很开心。在过去的几十年中,我时常会想起她。几年前,我听一个我们都认识的朋友说,玛西在最近十年里过得很苦,当时,我差点儿要去追寻她的下落。能在篮球赛上碰面,真是很幸运。
我们聊了会儿家常,孩子和事业、爱人和住房、教育和娱乐(仅用几句话就概括了25年的生活,这真是让人感到有些不安)。我们用“你见过……”“你知道……”询问了对方一些问题,又回忆了过去的美好和沮丧的时光。之后,玛西沉默了一会儿,向在售货区闲逛的人群望去。
她说:“乔,你知道的,我总是想对你说……你不知道……当初那样对你,我感到很难过。”我有些尴尬,人总是不愿记住曾经被别人随便抛弃的日子。
我答道:“我很好,不用把它放在心上。”至少我现在是这样认为的。“但是,我曾经那么傻。”她继续说。我心想,你确实是。 “那时我们都太年轻。”我说。
“我知道,”她说,“但那不是理由……”她犹豫了一下,又接着说,“一想起那样对你,愧疚感就折磨着我。我想跟你说‘很抱歉’ ,所以……对不起。”她脸上的微笑温暖而真诚。她的眼中好像有什么东西——很像是解脱——融化了我心中所有的怨恨,这些怨恨是在她伤我心后的这些年里积累起来的。
“好的,我接受你的道歉!”我说。这一瞬间的快乐包围了我,我伸出一只胳膊,快速地给了她一个拥抱。就在这时,人群中发出了一阵欢呼声,我和玛西把注意力转回到赛场。当我再看她时,她已经走了。但是,我们短暂交谈时的那种温暖和美妙的感觉还在,直到今天,我一想起这件事仍然感到温暖和甜美。
我们都有痛苦和难过的记忆——做了或是没有做的事,说了或是没有说的话。我们都在忍受他人所带来的伤痛,有些很小,有些则很重。宽恕这剂良药可以减轻良心的谴责,可以安慰受伤的心灵,即使事隔多年,疗效依然明显。
当然,只说“对不起”和“原谅你”是不够的。虽然这些简单的语句有着强大的力量,但是对那些虚伪的人,或者只想控制、操纵或是利用别人的人,这些语言是没有用的。然而,当说这些话语的人真心诚意地表达出这些话语,而听者也感受到了这份真诚时,这些话语就能打开心灵的奇迹之门,这就是宽恕的奇迹。
心灵小语
我们都会有令人难过的回忆,或多或少的遗憾——做了或是没做的事,说了或是没说的话。我们也都在忍受着一些伤痛,有的很小,有的则很严重。可是,我们需要学会宽恕,尽管只是说出一些简单的字眼,却是一剂减轻良心谴责的良药,可以慰藉受伤的心灵,打开心灵之门。
记忆填空
1. We____a few minutes catching up on the business of our lives—kids and____ , spouses and houses, education and recreation (it’s always a little disconcerting to see how____ words are required to summarize 25 years of_____ ).
2. Overcome by the sweetness of the_____, I reached an_____ around her and gave her a quick_____. Just then, the crowd erupted with a huge cheer, and Marci and I both_______our attention to the game.
佳句翻译
1. 她脸上的微笑温暖而真诚。她的眼中好像有什么东西——很像是解脱——融化了我心中所有的怨恨。
译________________________________
2. 宽恕这剂良药可以减轻良心的谴责,可以安慰受伤的心灵,即使事隔多年,疗效依然明显。
译________________________________
3. 当然,只说“对不起”和“原谅你”是不够的。
译________________________________
短语应用
1. So bumping into her at the basketball game was, at the very least, fortuitous.
bump into:无意中遇到、碰到
造_______________________________
2. ...looking out over the crowd milling about the concession area.
mill about:(人群)漫无目的地乱转
造_______________________________
友情无价
Friends Forever
佚名 / Anonymous
Losing someone who cannot be replaced by anyone else is harder than losing millions of dollars. I have been deep affected by my experiences learning to overcome all of the emotional disturbances, finding that there are things that cannot be forgotten, and gaining knowledge about the uniqueness of the friendship. When my best friend told me that he had lung cancer, my life changed completely. I knew I was going to lose him, but I didn’t know it would be so hard to overcome the feelings that he left me with.
We were friends, not just regular friends, but we were best friends, which explains everything. We would do everything together, such as playing soccer, playing piano and guitar, walking on the street and acting crazy, running away from home and hiding somewhere, ditching school and throwing a party on Monday.
We had the best time together, but unfortunately life took all that from me. Sometimes I ask myself why it had to be him, my best friend, a person who trusted with everything, a person who knew what to do to make me happy, a person who was the best part of my life. He would give everything in order to strengthen our friendship. He was a friend who will always be in my heart.
It was the night of April 14, 1999. I will never forget that day. He came to me showered in tears. He looked very sad. “What’s going on, why are you so depressed?” I asked.
“I’m, I’m going, and I’m going to...” he said slowly.
He stopped talking, I didn’t know what was going on in reality, but he knew it, because within the last couple of months he was having trouble breathing. That didn’t bother him much until that moment when he visited a doctor. I looked at his eyes, and I saw his blue coloured eyes blurring into shadows of a dream. I understood what was going on, but I didn’t cry, because I knew if I did, that would really hurt his feelings. I looked at him again and said, “Everything will be just fine; you just have to take proper care of yourself.” Inside of me, the flame of sadness kept burning and I was barely keeping my tears from falling, but I knew I was strong enough to handle myself.
That moment was followed by a joke, which I don’t really remember. In order to make him laugh and make his emotions go away, I began telling some really good jokes. He started to laugh very hard, but he coughed too. That was the last time I saw him laughing that hard, that happy, that sad at the same time.
On the same night I got a call from him, asking me to go and see him, because he wasn’ t feeling very well. We were always there for one another, so I went there. He looked all white, and his blue eyes didn’t seem to be very happy. I was trying to fool myself and kept repeating in my mind that everything was going to be all right. I couldn’t make myself to believe that it was really going to happen.
It was 2: 30 a.m. when he finally told everyone to go and leave the two of us alone. He started talking. “I know what’s going to happen next, but you don’t worry... I’ll be all right, because God is going to take care of me. And don’t be sad. It’s not like we’re not going to see each other again?”
He asked me to hold his hand hard, and he also told me that our friendship will last forever no matter what happens. He gave me a letter and said,“Whenever you feel it’s time to read this, just open it.” I closed my eyes, and within seconds I felt his pulse stop pumping, and a dark cold ran inside of my hands. He just left everything. His blue eyes were already close, and I couldn’t do anything else to make them look back at me.
At that second I couldn’t control myself anymore. The salty tears glided down my face. I didn’t talk. I just went crazy and I started screaming, but I didn’t say a word. I became crazy. I couldn’t breath, because he was the air I was breathing, he was the happiness that was keeping me alive, he was the friend that I respected more than a brother, more than anybody else. And now he’s not there anymore, he’s gone. It’s just the letter and me.
2 weeks had passed after his death, and I was still depressed, angry, sick, and almost lifeless. I couldn’t understand what was going on around me. Everything was an illusion. I wasn’t eating, drinking, nor doing anything. For 24 hours I was lying on my bed, thinking about what am I going to do. I couldn' t talk to anyone, because l didn’t want to. I wanted to be alone all day, remember the good times we had.
And I finally decided to open the letter he gave me. In the letter he said,“Don’t be silly and don’t cry. I know how you feel, but you know what, your life is not over yet. You have to understand that life is tough, and you just have to get used to it, fight it, and get whatever you want. I know that life is beautiful, and I only had a short time to experience it. You got to get yourself ready to continue your life, because only then I can look down at you with pride. You have to understand the fact that you’re the person who makes everyone smile, you share their problems, understand, and love. You have to be yourself. I will miss you, and I know you won’t forget me... I guess this is goodbye, but I don’t want to say that, I’ll just say I’ll see you later.”
After reading the letter, my heart filled with lightness. The idea of continuing my life, as he had said, gave me the power to start everything from the beginning. I learned many lessons from this event. For instance, that true friends can never be replaced by anyone else, and they’re never forgotten. I understood that the friendship is a gift, and nothing in the world can come between real friendship. Yes, I had a lot of emotional disturbances within myself, but at the end, I actually understood that everything happens for a reason. I have accepted the fact that my friend is not with me anymore, but I’m sure that he will always live inside of me. As long as he’s in my memories, he’s part of me, and I take his presence as a source of pride.
与损失几百万美元相比,失去一个无法替代的好朋友要令人伤心得多。那次遭受情感困扰、后来终于释然的经历对我造成了深远的影响,它让我懂得有一些事情是无法忘记的,有一种友谊是无法代替的。当最好的朋友告诉我他患了肺癌时,我的生活彻底改变了。我知道我将要失去他,然而,我没有想到,消除失去他的那种痛苦竟是如此艰难。
我们是朋友,不仅仅是一般的朋友,而是最要好的朋友,这足以解释所有的事情。所有的事情我们都一起做,如踢足球、弹钢琴、弹吉他、在大街上散步、疯玩,从家里逃到一个地方躲起来,周一逃学去准备聚会。
我们一起度过了最美妙的时光,不幸的是,生活带走了这一切。他相信生活,他知道如何逗我开心,他是我生命中非常重要的人。有时候,我会问自己,为什么得癌症的是他,是我最好的朋友。他愿意做一切可能的妥协来巩固我们之间的友谊,他是我心中永远的朋友。
1999年4月14日的夜晚,是我一辈子也无法忘记的日子。他泪流满面地出现在我的面前,看起来悲痛欲绝。我问他:“发生了什么事情,怎么这么难过?”
他缓慢地说:“我快要……我快要……”
他沉默了。事实上,我还不知道将要发生什么,但他知道,因为在生命的最后几个月,他一直呼吸困难。在看医生之前,他并不是很担心。我看着他的双眼,看到他蓝色的眼睛里充满了梦想破碎之后的茫然。我明白发生了什么事,然而我没哭,因为我知道这样只会使他的感情受到伤害。我又看看他,说:“你只要好好地照顾自己,一切都会好起来的。”然而,伤心的火焰一直煎熬着我的内心,眼泪几乎夺眶而出。但是,我知道自己很坚强,能够把悲伤压在心底。
后来,我们讲了笑话,但是我记不清讲的是什么了。为了能够让他露出笑容,帮他赶走伤感的情绪,我开始给他讲一些真正好玩的笑话。他终于开怀大笑,但是也咳嗽起来。那是我最后一次看他大笑,笑得那样开心,也那样悲伤。
当天晚上,我接到了他的电话,他感觉自己情况不好,想要我去看他。我们一直都是彼此陪伴,所以我去了。他肤色苍白,蓝色的眼睛中也没有了以前那种快乐的光彩。我试图欺骗自己,脑子里不断地重复着一切都很好。他确实快要离我而去了,我却无法让自己相信这个事实。
最后,他想我们两个人单独待一会儿,让其他人都离开,那是凌晨2:30。他开始跟我说话:“我明白接下来将要发生的事情,但是别担心……上帝会照顾我的,我将会很好的。不要伤心,我们还会重逢,对不对?”
他要我紧紧地握住他的手,告诉我说,不管发生什么事情,我们的友谊将会地久天长。他给我一封信,并说道:“当你觉得应该看的时候,就把它打开吧。”我闭上了双眼,几秒钟之后,我感觉到他的脉搏停止了跳动,一股寒流穿过我的手掌。他丢下了一切,蓝色的眼睛已经合上了,我再也无法让它们注视着我了。
那个时候,我再也无法控制自己的感情,咸咸的泪水划过脸颊。我一言不发,声嘶力竭地大喊大叫,却一句话也说不出来,就像一个疯子。他就是我呼吸的空气、幸福生活的源泉,没有了他,我再也无法呼吸。他是我所尊敬的一个朋友,这种尊敬超过了兄长和其他任何人。现在,他已经走了,已经不在了,只留下我和那封信。
他离开我已经两个星期了,我仍然无法从伤心和愤怒中挣脱出来,我一副病恹恹的样子,毫无生气。我不明白身边所发生的事情,一切就像一场梦。我不吃不喝,什么也不做,只是整日整夜地躺在床上,思考着将来要做些什么。我不能跟任何人说话,因为我不想说话。整天,我只想独自一人回忆我们一起度过的时光。
最后,我决定打开他留给我的那封信。信中他这样说:“不要犯傻,不要哭。你的感受我能够理解,但是,你要明白自己的生活仍在继续。你必须懂得生活的艰难,然后去适应、去奋斗,争取自己想要的东西。我知道生命的美好,然而,只拥有一段短暂的时光来体验。我想要自豪地看着你,只有你作好继续生活的准备,我才能如愿。你要明白,要做这样的一个人:能让所有人笑逐颜开,能分担他们的烦恼,分享他们的爱。你一定要照顾好自己,我会想你的,我知道你也不会忘记我……尽管是永别,但是我不想这样说,我只好对你说再会了。”
读完这封信,我的心情变得明朗起来。正如他所说的那样,“让生活继续”给了我重新开始一切的力量。经历了这件事情以后,我懂得了许多。比如,真正的朋友永远不可能被任何人取代,也永远不会忘记彼此。我明白了,友谊是生活赐予的礼物,它比世界上任何事物都要珍贵。是的,我曾经有过很多感情困扰的经历,不过,我最后还是明白了:每件事情的发生都有它的原因。我已经能够面对朋友离开自己的事实,但是他会永远活在我的心里,对此我深信不疑。只要他仍旧存在于我的记忆中,他就是我生命中不可分割的一部分,就是我一生的骄傲。
心灵小语
因为他的存在,你开怀大笑;因为他的存在,你相信人间真情永驻;因为他的存在,你坚信世界上存在一扇不加锁的门,只等待你来开启。这就是永恒的友谊。在艰难、困苦、烦恼的日子里,即使世界上所有的人都背叛你,他始终陪伴着你,世界也由黯淡、空虚变得明亮而充实。这就是永远的朋友。
记忆填空
1. We would do everything____ , such as playing soccer, play piano and guitar, walking on the street and acting crazy, running away from home and____somewhere, ditching school and throwing a party_____ Monday.
2. That moment was followed by a_____, which I don’t really remember. In order to make him laugh and make his emotions go_____, I began telling some really good jokes. He started to laugh very____, but he coughed too.
佳句翻译
1. 与损失几百万美元相比,失去一个无法替代的好朋友要令人伤心得多。
译________________________________
2. 他泪流满面地出现在我的面前。
译________________________________
3. 我闭上了双眼,几秒钟之后,我感觉到他的脉搏停止了跳动,一股寒流穿过我的手掌。
译________________________________
短语应用
1. For 24 hours I was lying on my bed, thinking about what am I going to do.
think about:考虑
造_______________________________
2. You have to understand that life is tough, and you just have to get used to it, fight it...
get used to:习惯于……
造_______________________________
生活是一面镜子
Do You Have Your Wallet
拉克斯曼?弗兰克 / Laksman Frank
This is a story about a learning experience that had a big effect on the way that I live my life. The teacher in the story did not scream, assign homework, give me tests or even grade me on my work. I was taught by one of the most effective methods of teaching, one that only people with lots of love can do.
“My wallet! Where is it?” were my first words when I found out my wallet was missing. I searched my memory for a few good seconds, then realized that I had left my precious wallet at the library. Not only did I leave it at the library, but I had left it in the library’s public restroom! I distinctly remembered seeing it on the shelf as I went to the bathroom.
Because the library was now closed, I had to wait until the next morning to begin my search. When I got there the next day, all I found was a sparkling clean restroom, its counters clean and its floors shiny white. This was the first time I could remember ever hating to see a clean bathroom. As I walked out, I looked at myself in the mirror and shook my head at the forgetful fool in front of me.
Now all I could hope for was that the person who cleaned the restroom had found my wallet. So I politely approached an old lady reading her book at the front desk. I asked her if a wallet had been found in the bathroom yesterday. She didn’t answer me until she found a good place to pull herself away from her book. Then she peered at me from behind the thick black glasses parked on her nose. Letting out a quiet sigh, she slowly struggled out of her comfortable sitting position. She walked through a door and vanished for a moment. Then she came back to the desk.
“No.”
That was that. I quickly thanked her and walked off.
I wondered what I would do if I had found a wallet containing sixty dollars, a phone card and many other irreplaceable personal items. Finally, I painfully accepted the fact that my wallet was gone.
A week later, after I had canceled my bank card and reported my license missing, I received a mysterious package in the mail. Sure enough, it was my wallet! And most amazingly, nothing was missing! But something was different about it. There was a little yellow sheet of paper folded up in one of the wallet pockets that had not been there before. I slowly unfolded the paper. Into my hand fell a little copper medallion of Christ. The letter read something like this:
Always keep this medallion with you, no matter what your religion is, so that the angel that was watching over you last week will always be close.
This person didn’t even leave a return address. So I couldn’t thank whoever it was. I felt that this was an act of pure kindness that was extremely rare.
From that day on, I promised myself that whenever I am in a situation where I can help others the way that this person helped me,I will follow this example and make them as happy as I was when I opened that package!
这是一个发生在我上学时候的故事,它对我的生活产生了巨大的影响。在这个故事中,老师没有大喊大叫,没有布置家庭作业,没有考试,甚至没有评定功课成绩。然而,那是最有成效的教学方法,只有富有爱心的人才能做到。
当发现钱包丢了以后,我说的第一句话就是:“我的钱包!放哪里了?”我回想了好大一会儿,然后才想起是落在图书馆了,而且是图书馆的公共洗手间!当时去洗手间的时候,我还看见它在架子上,我记得很清楚。
图书馆现在已经闭馆了,我不得不第二天早晨再去找。第二天一到图书馆,我就看到洗手间里干净明亮,洗手台擦得一尘不染,地板反射出亮光。我仍然记得,那是我第一次痛恨看到洗手间如此干净。我走了出去,看着镜子中的自己,对着面前这个爱忘事的笨蛋摇了摇头。
现在,我只能寄望于洗手间的清洁工发现钱包了。于是,我向一位坐在前台看书的上了年纪的夫人走去,我表现得很有礼貌。我问她昨天是否有人在洗手间捡到一个钱包,她并没有立即回答我,直到读到一个认为可以中断的地方才停了下来。接着,她眯着眼睛,从鼻梁上架着的厚厚的黑色眼镜后面看了看我。她轻轻地叹了一口气,缓缓地从舒服的座椅上挣扎下来,走进一个门口不见了。片刻之后,她又回到了前台。
“没有。”
除此之外,她没说其他的。我迅速地向她道谢,然后就走开了。
我在想,如果我捡到了一个钱包,里面装着60美元、一张电话卡和许多别人无法使用的私人物品,我会怎么办呢?我的钱包已经丢了!最终,我不得不接受这个事实。
银行卡和证件挂失一周之后,我收到一个神秘的包裹。我确信那就是我的钱包!而且一件物品也没少,这真是令人惊讶!但有点儿不一样。我在钱包的一个夹层里,发现一张从来没有见过的折叠好的黄色小纸条。我慢慢地展开那张纸条,一枚铜质的基督徽章掉落到我的手里。那张纸条上写着这样的话:
“不管你的宗教信仰是什么,把这枚徽章永远带在身上。这样,上个星期守护你的天使将会一直伴随你。”
这个寄包裹的人甚至没有留下回信地址,因此,我也不知道应该向谁致谢。我感觉到,这是世间少有的善良之举,一种纯粹的善良。
从那天开始,我向自己发誓,无论何时,只要我能够做到,我都会去帮助别人,就像帮助我的那个人一样。我要把那个人当做榜样,并且让别人体会到我打开包裹时的那种喜悦之情。
心灵小语
生活是一面镜子,你对它笑,它也会对着你微笑;你对它哭,它也会对着你哭泣。想让别人怎么对待自己,就来怎样对待别人吧。
记忆填空
1. When I got there the_____day, all I found was a sparkling clean restroom, its counters clean and its _ shiny white. This was the first time I could remember ever_____to see a clean bathroom. As I walked out, I looked at myself in the _ and shook my head at the forgetful fool in_ ___of me.
2. A week___ , after I had canceled my bank_____ and reported my license missing, I received a mysterious package in the_____. Sure enough, it was my wallet! And most amazingly,______was missing!
佳句翻译
1. 我回想了好大一会儿,然后才想起是落在图书馆了。
译________________________________
2. 她并没有立即回答我,直到读到一个认为可以中断的地方才停了下来。
译________________________________
3. 银行卡和证件挂失一周之后,我收到一个神秘的包裹。
译________________________________
短语应用
1. Letting out a quiet sigh, she slowly struggled out of her comfortable sitting position.
let out:泄露;放出
造_______________________________
2. ...so that the angel that was watching over you last week will always be close.
watch over:看守;监视;照管
造_______________________________
命中注定的搭档
An Unlikely Hero
托尼?卢 / Tong Lu
When Dr. Gullickson was assigning project mates for his introduction to experimental psychology class, I secretly hoped he would pair me with a cute coed or at least a classmate I could have some fun with. Above all, I hoped he wouldn’t assign me to work with the intense, fiercely competitive, singularly serious fellow who always wore dark clothes and apparently had a personality to match. As fate would have it, Dr. Gullickson very deliberately matched everyone in class and announced that I would be working with the one person in class I wanted to avoid.
I went up to my new lab mate and introduced myself. He looked at me as though I weren’t there. I felt he treated me as though I would hold him back and probably cause his grade-point average to take a nosedive. He wasn’ t outright mean or abusive. He just gave me the impression he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone. He was a loner, and I could only impede his research. He had important things to do, and I was going to be something of an annoyance he’d have to deal with.
Needless to say, I didn’t look forward to an entire term of being brushed off,but I tried to make the best of it and didn’t say anything, lest I make things worse.
The project required each lab team to develop a hypothesis, set up an experiment to test the hypothesis, run the tests, do the statistical analysis and present the findings. Whatever grade the team received would be shared by both students. When my lab mate and I met to discuss our project, I was uneasy. Here was this challenging student who had a reputation for single-mindedness and good grades—the exact opposite of me. I was outmatched. I actually wanted to drop the class at one point, but stopped short because I didn’t want to give him the satisfaction of my chickening out. I asked my friends at work what I should do, and the overall response was to stick it out no matter what.
After lengthy discussions, we somehow agreed to do a study on the tactile-kinesthetic perception of space. I wasn’t sure what it meant, but at least we had a topic. We started to meet regularly to formulate our plans, and every time I felt the project was more his than mine. The more we met, the more I resented his intelligence and his ability to cut through to the core issues. And I was aware he was much more advanced than I. He knew technical things and approached every detail with great singularity of purpose.
I, on the other hand, must have seemed naive, with little to offer. At one point l summoned up my courage and asked him why he seemed so uptight and serious. To my surprise, he replied that he didn’t have time for small talk or petty people and things that would waste his time. He even went on to say that he didn’t have many friends because most so-called friends were just a distraction. But, he added, when he did choose someone to be his friend, they would be a friend for life. I was floored by his cold and cynical response. Right then and there, I realized the end of the term couldn’t come soon enough.
As the term wore on, we tried to fashion a simple yet elegant experiment. Part of our job was to select students who had volunteered to be subjects for our project. I decided to devote myself to the task of working with the subjects, while he developed the scientific model. I put in my two cents’ worth whenever I could, but I still felt he was the driving force.
Then one day I got word that he was in the hospital. Apparently, he had been admitted for a haemorrhaging ulcer. The stress of getting the best grades, holding down a job and helping his girlfriend through the medical crisis she was going through had taken its toll on him.
When I visited him in the hospital, I noticed for the first time a sense of vulnerability on the face of my stoic lab mate. I knew that he was aware that I could blow the experiment, and our shared grade would shatter his lofty G. P. A. and possibly derail his chances for graduate school. I assured him I would not let him down and he should only concentrate on getting better. I would do my best. We both knew I’d have to do better than my best.
I had a formidable task ahead of me. I was in over my head, running the statistical data. I poured more time and energy into that project than I had ever done on any assignment in my life. I was not going to let him see me fail and have it reflect on him. I was working the graveyard shift at my job, so I used whatever quiet time from midnight to 6:00 A. M. to work on the project. The work consumed me. There was a sense of challenge that completely overtook me. The question remained: Was I up to it?
Eventually, the term came to a close, and each team had to present its findings in front of the assembled class. When it was our turn, I did my level best to present his scientific methodology with my showmanship. To my amazement, we were awarded an A!
When I told my lab mate about our shared triumph, he smiled and thanked me for carrying on. Something connected then. Something special. It had to do with trust and the exhilaration of sharing a common prize.
We have stayed close throughout the years. He went on to achieve a doctorate. He also went on to marry his college girlfriend.
I learned more than statistical analysis and experimental procedures that term. My life has been enhanced by our encounter and challenged by this man, who became my unlikely hero.
And in the end, he was right: we have become friends for life.
当古尔利克森博士正在为实验心理学课安排研究小组时,我默默地祈祷他能够把我与一个可爱的女生,至少是一个志趣相投的同学分在一组。总而言之,我希望他不要让我与那个具有强烈竞争意识、异常严肃的家伙做搭档,这个人总爱穿着深颜色的衣服,并且个性十足。然而一切就像是命中注定似的,躲也躲不掉。古尔利克森博士的分组显然是经过刻意安排的,我恰恰跟那个我最想分开的人分到了一组。
我走到自己的实验搭档面前,作了自我介绍。他看我的样子,仿佛我并不存在似的。我感觉到,他似乎认为我会拉他的后腿,并且很可能导致他的平均成绩直线下降。他并不完全怀有恶意,只是给了我这样一种感觉:无论什么实验,如果他独自去做就会做得更好。我的加入似乎只会妨碍他的研究,只能成为他不得不花时间和精力应付的麻烦,因为他是一个能够独立完成任务的人,他有重要的事情要做。
当然,我不想把整个学期都荒废掉,为了不让事情变得更加糟糕,我什么也没说,只是尽力把实验做好。
根据计划,每个实验小组要提出一个假设,然后做实验检验假设、做数据分析,最后介绍研究结果。小组所取得的成绩就是每个小组成员的成绩。我每次都忐忑不安地与同伴讨论实验的问题,他的专注和成绩优异是出了名的,他是一个勇于挑战的人。正相反,我与他相差甚远,事实上,我心里曾经闪现过逃课的念头。然而,我不想被他看扁, 所以很快放弃了这种想法。我向那些忙于工作的朋友请教我该怎么做,他们的答复全部是:无论发生什么,你都要坚持到最后。
经过长时间的讨论之后,我们终于达成一致,决定做一项关于空间触觉和动觉感知的研究。我们已经确定了题目,虽然我并不明白这是一项什么研究。为了制订计划,我们定期碰面,每次讨论决定之后,我都觉得制订计划的是他,而不是我。我们碰面的次数越多,我对他的才智和直击问题核心的能力就越憎恨。我逐渐意识到,他的水平比我高很多。他很了解技术方面的知识,并且能够带着非常明确的目标去处理细节问题。
另一方面,我能提出的建议微乎其微,看起来似乎很幼稚。有一次,我鼓起勇气问他,他为什么那么紧张严肃。他回答说,他没有闲聊的时间,对他来说,无聊的人和事情只是浪费时间,这让我感到惊讶。他甚至告诉我,许多所谓的朋友只会让人分心,因此,他没有结交很多朋友。不过,他补充说,一旦选择某人作为自己的朋友,他就会把他们当做一生的朋友。他的冷淡和愤世嫉俗让我感到非常震惊,当时,我恨不得这个学期马上结束。
一学期的时光慢慢过去,我们尝试设计了一个非常出色的实验,而且实验操作也很简单。挑选志愿做实验对象的学生成为我们工作的一部分,我决定致力于招募研究对象,而他负责阐述科学方法。我抓住一切可能的机会做贡献,然而,我仍然有一种感觉:他才是整个实验的推动力量。
有一天,我得知他生病住进了医院。很显然,他是因为溃疡出血才住进医院的。他想取得最好的成绩,想找一份工作,想帮助生病的女朋友度过危险期,他背负的这些压力把他压垮了。
当去医院看望这个坚忍克己的实验伙伴时,我第一次发现,他的脸上有了一种脆弱的表情。我知道,他是担心我会把实验搞砸,担心他那非常高的总平均成绩被小组实验成绩给毁掉,甚至会突然失掉进研究院的机会。我告诉他,应该一心一意恢复健康,并保证我一定会付出最大的努力,不会让他失望的。我们都很清楚,我必须比最好做得还要好。
任务非常艰巨,我埋头整理统计资料,这些资料已经超出了我的理解范围。我对有生以来所做的任何作业,都不曾付出这么多的时间和精力。我不能让他看到我失败,不愿意因为我而影响他的成绩。为了能够利用一切安静的时间作研究,我把工作时间调整到夜里,从午夜一直干到早晨六点,工作耗费了我许多时间。我感觉自己全身心地投入到一场挑战中,但问题是:我能胜任吗?
在本学期即将结束的时候,各个小组终于要在所有组合小组前陈述自己的研究成果了。轮到我们组的时候,我使用自己的表演技巧阐述了他的科学方法,我竭尽了全力。我们得了“A”,这让我感到异常惊喜!
当我告诉实验伙伴,我们共同的努力取得了成功时,他笑着感谢我完成了实验。那一刻,某些东西将我们联系在一起,这些特别的东西,与信赖有关,与分享获奖的喜悦有关。
这些年来,我们仍然保持着密切的联系。通过不断的学习,他获得了博士学位,并与大学女友建立了家庭。
那个学期,我学到的不仅仅是统计学分析和实验过程。他是我生活中的另类英雄,我的生活因他而面临挑战,因他而变得广阔。
事实证明,他是正确的,我们成了终生的朋友。
心灵小语
一颗纯洁而伟大的心灵,无论面对的困难有多大,都会迎难而上。他不会在意别人的看法,而是坚持自己对于成功的理解。文中的另类英雄,通过执著的努力和不懈的奋斗,实现了自己的一个又一个愿望,同时还收获了真正的友情。
记忆填空
1. I went up to my new lab_____and introduced myself. He looked at me as____ I weren’t there. I felt he treated me as though I would hold him_____and probably cause his grade-point average to____ a nosedive.
2. When I told my lab mate about our____ triumph, he smiled and thanked me for carrying on. Something connected then.____ special. It had to do with_____ and the exhilaration of sharing a common prize.
佳句翻译
1. 我向那些忙于工作的朋友请教我该怎么做,他们的答复全部是:无论发生什么,你都要坚持到最后。
译________________________________
2. 他很了解技术方面的知识,并且能够带着非常明确的目标去处理细节问题。
译________________________________
3. 他是我生活中的另类英雄,我的生活因他而面临挑战,因他而变得广阔。
译________________________________
短语应用
1. ...I didn’t look forward to an entire term of being brushed off...
brush off:刷去;丢弃;脱落
造_______________________________
2. As the term wore on, we tried to fashion a simple yet elegant experiment.
wear on:缓慢地进行;时间消逝
造_______________________________
淘气的天使
Why I Teach
惠特尼?L. 葛拉德 / Whitney L. Grady
I know my students. Masses of awkward 7th graders swarm the halls of my rural middle school each day, hauling backpacks over one shoulder, talking and shuffling along the tile hallway floor from class to class. I watch them like a general from my post my classroom door and smile at the fact that I can call each one by name.
I know their secrets, their stories. Dora slouches and is shy, and I know it is because she spends all her time at home trying not to get noticed, so she won’t feel the brunt of her stepfather’s angry hand. Jay can pitch like a tenth grader, and all the girls swoon when he and his blond hair strut by, but I know he doesn’t really even like baseball that much, he plays because his dad wants him to and he is too scared to ask out the girl he likes. The kids think Keith is just the class clown, but I know of his dreams to become an astronaut and I’ve recommended him for space camp. I know my students because I am their writing teacher. They trust me with their stories and so I am given the privilege of having a secret bond with each and every one of them.
I teach my students about the power of words, and I try to let them find release and expression through writing. We learn to trust each other in writing class because we learn how hard it is to write openly and honestly, and we learn that sharing your words takes courage. I see courage every day in my classroom, and I am always amazed at the words that come from my students’hearts.
One such example of courage took place during author’s chair, a sharing session at the end of our writer’s workshop in which students volunteer to share what they have written. We had a new student to the school, Al. Al was small and, with his dimpled cheeks and baby face, he looked younger than his classmates.
In fact, when Al was first introduced to the class 2 weeks earlier, one student said,“You’ re not in the 7th grade. You’ re a baby. ”
To that, Al quickly responded, “I’m Al Billslington, and I am in the 7th grade. ”
Despite his obvious courage, Al had been with us for only a short while and was still trying to fit in. So I was a little surprised when he volunteered to read during author’s chair. I had one of those teacher moments, when I smiled and nodded for him to read, while inside I said a silent prayer that the other students would not tease the new kid after he read. The room fell silent, and Al began to read.
“If I had one wish, it would be to meet my dad... ” He started out loud and clear and held the attention of my usually restless 7th graders as he read on for what seemed like 15 minutes. He told of how he had never known his father, who had left the family when Al was a baby. He shared the intimate details of his struggles to be the only man in the house at such a young age, of having to mow the lawn and fix broken pipes. He revealed to us the thoughts that raced through his mind constantly about where his father might be and why he might have left.
My eyes scanned the room for snickering faces of seventh-grade kids who I knew were prone to jump at a weakness and try to crack a joke, but there were no snickers. There were no rolling eyes or gestures insinuating boredom or pending attacks. All of my seventh-grade students were listening, really listening. Their eyes were on Al, and they were absorbing his words like sponges. My heart was full.
Al continued on, telling of nightmares at night, of never knowing a man so important to him, yet so unreal. I could hear his voice growing shaky as he read such passionate and honest words, and I saw a tear roll down one of his dimpled cheeks. I looked to the audience. There were tears on Jessica’ s face and on the faces of a few others seated quietly, intently listening.
They are letting him do this, I thought. They are allowing him to share something he perhaps has never shared before, and they aren’t judging him or teasing him. I felt a lump in my own throat.
Al finished, struggling now to read his last sentence. “If l had one wish, it would be to meet my dad, so I wouldn’t...” His tears were rolling now, and so were ours, “... so I wouldn’t have to close my eyes in bed every night just wondering what he looks like. ”
Without any cue from me, the class stood up and applauded. Al smiled from ear to ear as they all rushed him with hugs. I was floored.
This is why I teach. I teach because I am allowed to learn the stories behind the faces. I teach because I can watch kids grow and laugh and learn and love. I teach because of students like Al.
我很了解我的学生们。在我们乡村中学里, 每天都会有一群七年级的学生,背着双肩背包,沿着走廊的瓷砖地板一边嚷嚷,一边慢悠悠地从一间教室走到另一间教室。我站在教室门口看着他们,就像一个将军在阅兵似的。我为能叫出他们每一个人的名字而感到高兴。
我知道他们的秘密以及他们的故事。多拉是一个懒散而害羞的女孩,我知道这是因为她在家的时候不愿太惹人注意,以免因闯祸而遭到继父的殴打;杰伊可以像一个十年级的学生那样投掷棒球,当他顶着一头金黄色的头发大摇大摆地走过时,所有女孩都欣喜若狂,但是我知道他对棒球根本没兴趣,只是不敢违抗父命而已,他也不敢跟自己喜欢的女孩约会;孩子们都认为基思只是班上的小丑,但是我知道他梦想能成为一名宇航员,所以我把他推荐给了一个太空夏令营。我了解我的学生们,因为我是他们的写作老师。他们信任我,并告诉我他们的故事,所以我有了与他们每一个人分享秘密的特权。
我教给我的学生们文字的力量,尝试着让他们通过写作来释放自己,表达自己。在写作课上,我们学着相互信任,因为我们知道公开而诚实地写作是多么困难的一件事,我们学着鼓足勇气来分享我们的语言。在教室里,我们每天都可以欣赏到孩子们的勇气,我总会为学生们的心里话而感到震惊。
一个有关勇气的例子发生在“作家工作室”中的一个自愿分享作品的环节中。学校里来了一个名叫阿尔的新学生,他很瘦小,一张娃娃脸上还有两个小酒窝,这让他看起来比其他同学都小。
事实上,当阿尔在两周前第一次来到班上时,一个同学就说:“你不该在七年级,你还是个孩子呢!”
阿尔立即回答道:“我叫阿尔?比尔史灵顿,我上七年级。”
尽管他的勇气可嘉,可毕竟刚来到我们班,他仍然处于适应阶段。所以,当他自愿要在“作家工作室”上朗读自己的作文时,我感到很惊讶。像往常一样,我笑着点头示意他开始朗读,心里也在为他默默地祈祷,希望其他同学不要在他朗读之后取笑他。教室陷入了沉寂,阿尔开始朗读了。
“如果说我有一个愿望,那就是可以见到爸爸……”他的声音洪亮而清晰。在朗读的大约15分钟里,他引起了我那些通常不安分的七年级学生的注意。他讲述了自己从未见过父亲的原因:当他还是个小孩时,父亲就离开了家。他和大家分享了一些他的秘密,他如此小的年龄就要为成为家里唯一的男子汉而努力,割草,修理损坏的下水道。他传达给我们一种思想:他的脑海里满是他的父亲在哪里,以及他为什么离开的疑问。
我环顾教室四周,寻找着班级里窃笑的面孔。我知道这些学生喜欢取笑别人,但是此时没有一个窃笑者,没有四处张望,没有不耐烦的表情,也没有要攻击的架势。同学们都在听着,确实在听。他们都望着阿尔,像海绵吸水一样倾听着他的话语。我的心里满满的。
阿尔继续朗读着,叙述着他的梦魇,叙述他自己从不知道有一个男人对他来说是这么重要,但是这个男人又是那么地不真实。当他朗读着如此深情而真诚的话语时,我可以听出他的声音在颤抖,我看到他那有着两个酒窝的脸颊上淌下了一滴泪珠。我看了一下观众,杰西卡和其他几个静静倾听的同学也是泪眼朦胧。
我想,他们允许他这样做,允许他分享一些或许他从来没有与别人分享过的东西,而且他们没有歧视或取笑他,我哽咽了。
在结尾的时候,阿尔竭力朗读着最后一句话:“如果说我有一个愿望的话,那就是能见到我的爸爸,这样我就不会……”他的泪水已经决堤了,我们也是。“……这样我就不会每天晚上躺在床上想象他的样子了。”
在我没有作出任何暗示的情况下,全体同学起立为他鼓掌。当大家纷纷跑上前去拥抱他的时候,阿尔笑了。
这就是我之所以教书的原因。之所以教书,是因为我可以在那些面孔下面了解到一些故事,是因为我可以看着孩子们成长、欢笑、学习和友爱,更是因为那些像阿尔一样的学生。
记忆填空
1. I had one of those teacher moments, when I smiled and_____for him to read, while inside I said a silent prayer that the other students would not tease the new kid_____he read. The room fell silent, and Al_____ to read.
2. Al finished, struggling now to read his____ sentence.“If I had one____, it would be to meet my dad, so I wouldn’t... ”His____were rolling now, and so were ours,“... so I wouldn’t have to_____my eyes in bed every night just wondering what he looks like.”
佳句翻译
1. 所以,当他自愿要在“作家工作室”上朗读自己的作文时,我感到很惊讶。
译________________________________
2. 我看了一下观众,杰西卡和其他几个静静倾听的同学也是泪眼朦胧。
译________________________________
3. 在我没有作出任何暗示的情况下,全体同学起立为他鼓掌。
译________________________________
短语应用
1. ...and I am always amazed at the words that come from my students’hearts.
be amazed at:吃惊于……
造_______________________________
2. One such example of courage took place during author’s chair...
take place:发生;举行
造_______________________________
田间之旅
Field Trip
伊万?盖尔福德?布雷克 / Evan Guilfore-Blake
My first school was the storied one-room schoolhouse. An old whitewashed building with a red roof and a vane on the peak, it sat at the top of an unpaved hill surrounded by farmland (including a barn rife with livestock) in a then-unin- corporated area of Urbana, Ilinois. The school housed all 6 primary grades and, as I recall, there were about 35 of us, mostly very young, although we ranged in age,_of course, up to 12 or 13.
The year was 1953, and I was 6 years old, a first grader, and the son of a Ph. D. student at the University of Ilinois. My peers and the upper graders were farm kids or children of undergrads taking advantage of the GI Bill. Some were just too poor to live in the city, which would have qualified them for a city school. I suspect my parents dismissed the relevance of the first grade, since most of my education came at home, at their hands, anyway.
The sole teacher in that school was as classic as the building itself. Mrs. Knapp was a schoolmarm by profession and she’d been doing it, she said, all her life. By then, I'd guess, that meant 35 or 40 years on the job. She had to have been in her 60s: white hair in perfect array.
She handled our diverse intellects with perfect aplomb, guiding those of us who could read well through the pleasures of Stevenson’ s poetry and Mr. Popper and those who struggled with reading through the joys of Dick and Jane. If every grade was a different country, Mrs. Knapp was fluent in the 6 languages we spoke, always having appropriate conversation to offer on whatever subject—academic and not—that our curiosity was heir to. She knew, for example, more about baseball and its history than my father did and was always ready to argue the merits of Pee Wee Reese her favorite shortstop against Chico Carrasquel mine.
The one Mrs. Knapp incident that will always remain engraved in my memory didn’t happen at school, however. It happened on a deserted country road that divided corn-fields on the afternoon of the last day of that, my first full-fledged school year. To celebrate the beautiful weather, she’d taken us on a field trip, literally, through the bright yellow and green of corn and wheat stalks that were taller than I was (and than she was, too) but still 2 or 3 months shy of their harvest.
We wandered, as large groups of children are won’t to do, our eyes catching with fascination on every bug and bird and leaf, every one of which, unfailingly, Mrs. Knapp had explanations for. We trekked along utterly untrafficked gravel and dirt roads that had been bulldozed just wide enough for tractors or a single car to travel. There were no trees: The Ilinois prairie land was flat, and we could see only the blue of the horizon and an occasional farmhouse rooftop beyond the fields of grain. We ate our lunch sandwiches along a roadside, listening to the rustle of the wind through the gently waving crops, the cries of the crows, the chirrs of the crickets and beetles.
After lunch we walked more. Now, though, the trip had become repetitious—more fields, more crops, more birdcalls—and I, certainly among others, was becoming impatient. Then, it happened: There, in the absolute middle of nowhere straight out of what, some years later, I would think of as The Twilight Zone or a Stephen King novel,_on the side of another single-lane road hundreds of yards from anything that resembled civilization, stood an ice cream stand. Nothing fancy, just a wooden counter 6 or 8 feet wide, 5 feet high, 2 feet deep, with poles supporting a wood sheet that served as sun cover for the grizzled, but smiling, middle-aged man who stood behind it. The words“Ice Cream—10 Flavors” were painted prominently on the front.
The man and Mrs. Knapp greeted each other as old friends. She turned to us and said each of us could have an ice cream cone, any flavor we wished, her treat. Our enthusiasm was, naturally, boundless, and debate over whether to stick to the known delights of chocolate or vanilla or whether to experiment with the exotic Rocky Road or Blueberry raged among us. But we each settled on something, and the man scooped large scoops into waffle cones and handed them out. We savored and devoured.
Then he asked Mrs. Knapp, “ What would you like?” I like to think there was a twinkle in his eyes as he did and that what followed was a ritual between them, although the few kids who’d attended Mrs. Knapp’s classes in years before hadn’t been to the stand.
She paused thoughtfully, then said, “ I think I’ll have a cone with a scoop of each.”
He didn’ t bat an eyelash, but we did. A scoop of each? All 10 flavors? In 1 cone? Mrs. Knapp, this woman who was smaller than the oldest of her students, was going to eat a 10-scoop ice cream cone?
With the same aplomb she displayed in the classroom, she took the mountain from him carefully and licked the top. She said something like“ Mmm” and smiled. And we watched, agog with envy, as she consumed every sweet mound, moving her tongue up and down from vanilla to strawberry to butter pecan, not losing a drop to the heat of the afternoon.
Afterward, we walked back to the school, perhaps just a mile or so away, packed up our things, said good-bye to her and each other, and walked home or waited for our parents to come.
Of course, I told my parents about the event, and, of course, they smiled. We drove past the school the following week. It was closed for the summer and Mrs. Knapp was off somewhere, with Mr. Knapp, I supposed, eating copious quantities of ice cream stacked in sky-high cones. I never saw her again, and though we looked, I never found that ice cream stand, either.
Now, 50 years later, though the little else I can recall about that first school year is only dimly remembered, Mrs. Knapp and her ten-scoop ice cream cone remains one of my clearest childhood memories. And often, as I watch children sitting in the sun outside modern 20-or 30-flavor ice cream emporiums, I wonder if perhaps she isn’t somewhere watching, a well-filled waffle cone in hand, still enjoying it mightily.
我读的第一所学校坐落在一座小荒山的山顶,校舍是一间平房,屋顶上插了一个风向标。校舍的周围是农田(农田里还有一个牲畜棚,用来养家畜),当时那片地方还不属于伊利诺伊州的乌尔班纳。回想起来,那所学校有6个班级,共有35名学生,大部分是一些年龄较小的孩子,当然也有十二三岁的。
1953年,父亲在伊利诺伊大学读哲学博士,6岁的我在上一年级。我的同学和高年级学生中的大部分都是农民出身的孩子,有的是享受《美国退伍军人法案》福利的士兵大学生的子女,有的是因为家里太穷无法在城市生活并享受那里的教育。至于我,早期教育主要是父母在家给予的,我想他们认为一年级对于学业不会有太大的影响。
学校里只有一名教师——柯耐普夫人。柯耐普夫人是一名职业教师,她与学校的建筑物看起来一样古老。柯耐普夫人说,她从事了一辈子教育工作,我猜想,她那时应该已经做了35~40年的教育工作了。柯耐普夫人的头发已经全白了,但梳理得很整齐,我想她大概已经六十多岁了。
柯耐普夫人在教学上因材施教,而且对于这种方法已经很有经验了。对于已经能够欣赏史蒂文森和鲍勃先生的诗歌的学生,还有那些读《狄克和珍妮的故事》有些困难的学生,她都能进行指导。假如把一个年级看成是一个不同的国家,那么柯耐普夫人就是一个能流利地讲六种语言的人。不论是学习上,还是在其他方面,柯耐普夫人总能找到适当而又令人好奇的话题。比如说,她所知道的棒球和棒球历史的知识就要比我的父亲多得多,而且总是很乐意与你讨论棒球游击手皮?维?雷斯相对于奇科?卡拉斯科尔的优点,其中雷斯是她最喜欢的选手,而卡拉斯科尔是我最喜欢的选手。
在我的记忆中,有一种与柯耐普夫人相关的、让我终生难忘的事情。不过,这件事情不是发生在学校里,而是在乡村玉米田间的一条小路上。第一学年结束的那天下午,天气非常好,她带着我们去田野游玩,准确地说,那是一片种着玉米和小麦的农田,这些庄稼长得比我们还高,也比柯耐普夫人高。绿色的玉米和小麦秆已经变黄,但是还需要两三个月才能收割。
我们漫步于田间,柯耐普夫人耐心地给我们讲解着田间的每一只虫子、每一只小鸟以及每一片树叶。我们像大多数孩子一样,眼睛入迷地捕捉着她给我们讲述的一切。我们沿着那条铺着沙砾的土路走着,这是一条不通车的路,道路的宽度仅够一辆拖拉机或一辆小汽车通过,一路上看不到一棵树。伊利诺伊草原地势平坦,但我们只能看到地平线上蓝色的天空,偶尔也能看到庄稼地尽头露出的农舍屋顶。我们停下来,在路边吃午餐——三明治,耳边传来风吹过庄稼发出的沙沙声,还有乌鸦、蟋蟀和甲虫发出的叫声,眼前是随风摇摆的庄稼。
我们在吃过午餐后继续向前走,然而眼前只是一片又一片的庄稼,耳边是一阵又一阵的鸟叫声,就像是重复前面的旅行,我和其他人一样,开始失去耐心。就在那时,奇迹出现了,在几百码外的另一条田间小路的一侧,坐落着一家冰淇淋店(几年以后,我想起来就感觉那是从《城市贫民区》或者史蒂芬?金的小说里突然冒出来的一样)。这家小店只是一个6到8英尺长、2英尺宽、5英尺高的木柜台,柜台上醒目地印着“冰淇淋——十种口味”,柜台上是一个由几根杆子支起来的遮阳用的木板。一个头发斑白的中年男子面带笑容地站在柜台后面。
柯耐普夫人与这名男子互相打了招呼,就像老朋友一样。然后,她转身对我们说,她请客,每个人要一个任何口味的冰淇淋。大家一下子变得兴高采烈。曾经吃过的巧克力和香草口味的冰淇淋,味道不错,大家商量着是要吃过的,还是尝尝外来的罗克杰或蓝莓冰淇淋。最后,每个人挑选了自己想吃的口味,那个中年男人给我们每人都挖了一大勺。大家一边享受着冰淇淋的香味,一边大口地吃起来。
然后,那个男人问柯耐普夫人:“您想要什么口味的?”我记得,他说话的时候眼睛眨了一下,随后两个人就客套起来。即使几年前与柯耐普夫人来过这个地方的那些学生,也不知道这个冰淇淋店。
柯耐普夫人想了一下,说:“每个口味来一勺,都装在一个盒子里吧。”
我们都惊讶地睁大眼睛,然而那个男人眼睛眨也没眨。一样一勺?10种口味?装在一个盒子里?柯耐普夫人比年龄最大的学生还要瘦弱,她居然能吃10勺冰淇淋!
她从那个男人的手里小心翼翼地接过冰淇淋后,舔了舔冰淇淋的顶部,并发出了“啧啧”的赞美声,表情就像给我们上课时那样沉着。我们站在那里羡慕地看着,她的舌头舔着冰淇淋的每一部分,从草莓味的转到核桃味的,不让夏日的炎热带走一滴。
然后,我们走了大约一英里就回到了学校。大家整理好各自的东西,相互告别后,就走回家或等待父母来接。
我当然会把这件事讲给父母听,他们自然笑了。放暑假后的第二周,我们开车经过学校,柯耐普夫人离开了,学校的大门也已经关上了。我当时就想,柯耐普夫人和她的丈夫一定吃过很多冰淇淋,而那些冰淇淋应该是装在超级包装盒里的。后来,我们就再也没有见到过柯耐普夫人,我们去找了那个冰淇淋店,可是也没有找到。
50年后的今天,我已经记不清第一个学年的事情了,唯有柯耐普夫人和10勺超级装冰淇淋深深地留在了记忆中。现代的大冰淇淋店卖的冰淇淋有20~30种口味,当我看到孩子们坐在冰淇淋店外面时,就会想到,柯耐普夫人是不是手里拿着一个装满冰淇淋的华夫蛋卷,一边注视着这些孩子,一边高兴地品尝呢?
心灵小语
因为有了这份无私、纯洁的爱,才能创造出一个又一个奇迹。
记忆填空
1. My peers and the upper_____were farm kids_____ children of undergrads taking advantage of the GI Bill. Some were just_____poor to live in the city, which would have qualified them for a city_____ .
2. To celebrate the beautiful____ , she’d taken us on a field____, literally, through the bright yellow and green of corn and wheat stalks that were_____than I was(and than she was,_too)but still two or three_____ shy of their harvest.
佳句翻译
1. 学校里只有一名教师——柯耐普夫人。
译________________________________
2. 我们漫步于田间,柯耐普夫人耐心地给我们讲解着田间的每一只虫子、每一只小鸟以及每一片树叶。
译________________________________
3. 柯耐普夫人与这名男子互相打了招呼,就像老朋友一样。
译________________________________
短语应用
1. ...or children of undergrads taking advantage of the GI Bill.
take advantage of:利用;欺骗;占……的便宜
造_______________________________
2. ...we walked back to the school, perhaps just a mile or so away, packed up our things...
pack up:打包;收拾;停止工作
造_______________________________
满世界都是微笑
World of Smiles
佚名 / Anonymous
About 10 years ago when I was an undergraduate in college, I was working as an intern at my University’s Museum of Natural History. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly couple come in with a little girl in a wheelchair.
As I looked closer at this girl, I saw that she was kind of perched on her chair. I then realized she had no arms or legs, just a head, neck and torso. She was wearing a little white dress with red polka dots.
As the couple wheeled her up to me I was looking down at the register. I turned my head toward the girl and gave her a wink. As I took the money from her grandparents, I looked back at the girl, who was giving me the cutest, largest smile I have ever seen. All of a sudden her handicap was gone and all I saw was this beautiful girl, whose smile just melted me and almost instantly gave me a completely new sense of what life was all about. She took me from a poor, unhappy college student and brought me into her world: a world of smiles, love and warmth.
That was 10 years ago. I’m a successful business person now. And whenever I get down and think about the troubles of the world, I think about that little girl and the remarkable lesson about life that she taught me.
大约十年前,当我还是个在校的大学生时,我在学校的自然历史博物馆做实习生。一天,当我正在礼品店的收银台工作时,看到一对老夫妇推着一位坐在轮椅上的小姑娘走进店里。
近看时,我看到她完全是被放在椅子上的。她没有手臂和双腿,只有头部、颈部和躯干。她穿着一件有红色斑点的白色连衣裙。
当那对夫妇推着她朝我走来时,我正低着头看收银机。我把头转向那位女孩,朝她眨了眨眼。当接过她祖父母的钱时,我回头看了看那位小姑娘,她正朝我微笑,那是我有生以来见到的最可爱、最灿烂的微笑。突然间,她身上的所有缺陷都消失了,我看到的是一个美丽的小女孩。她的微笑感染了我,几乎立即传达给我一种全新的关于生命的感受。她把我这个贫穷、不开心的大学生带到她的世界—— 一个充满微笑、爱和温暖的世界。
那天的事一转眼已过去十年了。如今我已是一位成功的商人。当我变得沮丧,想到世间的烦恼时,我就会想起那个小姑娘,还有她教给我的那一节不同寻常的关于人生的课程。
心灵小语
微笑能够使陌生的人变得熟悉起来,能够融化冷漠。你无须花一分钱,就可以绽开笑脸,给自己带来幸福的同时,也为别人送去快乐。不要做一个吝啬微笑的人,让自己的生活多一些微笑。
记忆填空
1. About 10 years ago____I was an undergraduate in college, I was working as an intern at my University’s Museum of Natural___. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly_____ come in with a little girl in a_____.
2. All of a_____her handicap was gone and all I saw was this____girl, whose smile just melted me and almost instantly gave me a completely new_____of what life was all about. She took me from a poor, unhappy college_____and brought me into her world: a world of____ , love and warmth.
佳句翻译
1. 那是我有生以来见到的最可爱、最灿烂的微笑。
译________________________________
2. 她的微笑感染了我,几乎立即传达给我一种全新的关于生命的感受。
译________________________________
3. 当我变得沮丧,想到世间的烦恼时,我就会想起那个小姑娘,还有她教给我的那一节不同寻常的关于人生的课程。
译________________________________
短语应用
1. One day while working at the cash register in the gift shop, I saw an elderly couple come in...
work at:从事于;致力于;从事;在……用功
造_______________________________
2. I looked back at the girl, who was giving me the cutest...
look back:回顾;回头看;回想
造_______________________________
一切总会好的
A Lesson of Life
佚名 / Anonymous
“Everything happens for the best,” my mother said whenever I faced disappointment.“If you can carry on, one day something good will happen. And you’ll realize that it wouldn’t have happened if not for that previous disappointment.”
Mother was right, as I discovered after graduating from college in 1932, I had decided to try for a job in radio, then work my way up to sports announcer. I hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station—and got turned down every time.
In one studio, a kind lady told me that big stations couldn’t risk hiring inexperienced person—“Go out in the sticks and find a small station that’ll give you a chance. ” She said.
I thumbed home to Dixon, Illinois. While them was no radio-announcing jobs in Dixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a local athlete to manage its sports department. Since Dixon was where I had played high school football, I applied. The job sounded just right for me. But I wasn’t hired.
My disappointment must have shown. “Everything happens for the best.” Mom reminded me. Dad offered me the car to job hunt. I tried WOC Radio in Davenport, Iowa. The program director, a wonderful Scotsman named Peter MacArthur, told me they had already hired an announcer.
As I left his office, my frustration boiled over. I asked aloud, “How can a fellow get to be a sport announcer if he can’t get a job in a radio station?”
I was waiting for the elevator when I heard MacArthur calling, “What was that you said about sports? Do you know anything about football?” Then he stood me before a microphone and asked me to broadcast an imaginary game.
The preceding autumn, my team had won a game in the last 20 seconds with a 65-yard run. I did a 15-minute buildup to that play, and Peter told me I would be broadcasting Saturday’s game!
On my way home, as I have many times since, I thought of my mother’s words, “if you carry on, one day something good will happen. Something wouldn’t have happened if not for that previous disappointment.” I often wonder what direction my life might have taken if I’d gotten the job at Montgomery Ward.
每当我遇到困难时,母亲就对我说:“如果你坚持下去,一切都会好的。不经历风雨,怎能见彩虹?”
直到1932年大学毕业,我才发现母亲是对的。当时,我已决意在电台谋求发展,努力成为一名体育节目播音员。我搭便车抵达芝加哥后,开始奔波于各个电台之间——但被一一拒绝。
一位在播音室里工作的好心女士告诉我,大型的电台是不会冒险接纳毫无经验的新人的——“到乡下去,找家能给你机会的小电台吧。”她说。
我乘车返回了家乡伊利诺伊州的迪克森。当时,家乡还没有电台播音员。父亲告诉我,蒙哥马利?沃德新开了家商店,正需要管理体育部的当地运动员。上中学时,我曾在迪克森打过橄榄球,于是我申请了这份工作。我似乎挺适合做这项工作的,结果却被拒绝了。
我失望极了。“一切总会好的。”母亲提醒我。为了方便找工作,父亲送了我一辆汽车。我去爱荷华州的达文波特,到当地电台求职。那里的电台节目总监,苏格兰人彼得?麦克阿瑟告诉我,播音员已有合适的人选。
当我走出他的办公室时,挫折感油然而生。我大声说道:“如果在电台都找不到工作,又怎么能当体育节目的播音员呢?”
等电梯时,麦克阿瑟的声音传入我的耳畔:“你说什么体育呢?你懂橄榄球吗?”然后,他让我站在话筒前,想象一场比赛,并为其解说。
去年秋天,我们的球队赢得了一场比赛——在最后20秒的时间里以65码的距离获胜,我用15分钟将那场精彩的比赛解说下来。彼得对我说,你可以解说周六的一场比赛。
回家途中,母亲的话又在我的耳边响起:“坚持下去,一切都会好的。不经历风雨,怎能见彩虹?”我常想,当年,如果我能到蒙哥马利?沃德那里工作,我的人生又会驶向何方?
心灵小语
如果你坚持下去,一切都会好的,不经历风雨,怎能见彩虹?
记忆填空
1. While them was_____ radio-announcing jobs in Dixon, my father said Montgomery Ward had opened a store and wanted a_____ athlete to____its sports department. Since Dixon was where I had played high school football, I applied.
2. The preceding autumn, my team had____a game in the last 20____with a 65-yard run. I did a 15-minute buildup to that play, and Peter told me I would be broadcasting Saturday’s_____ !
佳句翻译
1. 不经历风雨,怎能见彩虹?
译________________________________
2. 直到1932年大学毕业,我才发现母亲是对的。
译________________________________
3. 坚持下去,一切都会好的。
译________________________________
短语应用
1. I hitchhiked to Chicago and knocked on the door of every station—and got turned down every time.
turn down:拒绝
造_______________________________
2. If you carry on, one day something good will happen.
carry on:从事;经营;进行;继续
造_______________________________
思想卡片
The Thought Card
哈诺奇?麦卡提 / Hanoch McCarty
I must admit that I was still an angry adolescent in my first years of college. My anger was diffuse—the world didn’t please me in almost any way. My anger was focused—my parents didn’t please me at all. I chafed under my father’s direction and correction.
With limited finances, I chose to go to a local college and commute to classes every day. One day I had a serious fight with my father. I felt he was trying to control me, and I wanted to break free. He saw me as rebellious and tried to reassert his authority. We both exploded in shouts. I stormed out of the house and missed my bus to school. I knew that catching the next bus meant I would be late to my education class. That made me even more furious.
I fumed and sighed all the way to school. My mind was racing with angry thoughts about my father. Like many adolescents, I was stuck in my egocentricity—certain that no one in the world had ever had suck a terrible father nor had anyone had to contend with such unfairness. After all, my father hadn’t even finished high school and here I was, a mighty college student! I felt so superior to him. How dare he interfere with my life and my plans?
As I ran across the sprawling campus toward the building where my class met, I suddenly realized that I didn’t have the assignment that was due: a thought card.
This class was taught by Dr. Sidney B. Simon, one of the most unusual teachers at the school. His policies and procedures were unique, his grading policy revolutionary, his teaching methods unsettling. Poeple talked about Dr. Simon.
During our first class, Professor Simon explained,“Every Tuesday, you must bring in a 4" × 6" index card with your name and the date on the top line. As for what’s on the rest of the card, that’s up to you.You can write a thought, a concern, a feeling, a question or just plain anything that’s on your mind. It’s your way of communicating with me directly. These cards will be completely confidential. I will return them to you every Wednesday. You’ll find that I will write comments on your cards. If you ask a question, I’ll do my level best to answer it. If you have a concern, I will respond to that as best I can. But remember, this card is your ticket of admission to class on Tuesdays.”
On the first Tuesday of the class, I dutifully brought in my index card with my name and the date written carefully on the top line. I then added,“All that glitters is not gold.” The following day, Dr. Simon returned the cards to the class. Mine had a penciled note,“What does this quote mean to you? Is it significant?” This comment made me uneasy. Apparently he was taking these cards seriously. I surely didn’t want to reveal myself to him.
The week progressed. The course met every day for 1 hour. Dr. Simon was quite brilliant. He taught by asking questions, raising issues that none of my teachers had ever raised before. He challenged us to think and to think deeply. Social issues, political issues, personal issues all were grist for the mill in this class. It was a class in methods of teaching social studies and it was far-ranging. The teachers I had in high school taught social studies—history, geography, economics and so on, as rote subjects, lists of facts and names and dates to be memorized and returned to paper on exams. Rarely had anyone asked us to think.
At first, I thought he was going to propagandize us for or against something, but not Professor Simon. Instead, he simply asked us to think, explore, research, question and then come up with our own responses. Frankly, I became even more uncomfortable. There was something delightful, refreshing and inviting about his teaching, but since I had rarely experienced this style, I had no“coping strategies” to help me deal with him. I knew how to do well in a class: sit up front, tell the teacher how much you “enjoyed” the lecture, turn in neat typed papers written according to a formula and memorize, memorize, memorize!This class was clearly something different. I couldn’t use these time-worn, time-tested methods to pass.
The second Tuesday came. I wrote on my card, “A stitch in time gathers no moss.”Again, not trusting him, I covered myself with humor, which had always been my best defense against unwanted closeness. The next day the card came back with this note:“You seem to have a sense of humor. Is this an important part of your life?”
What did he want? What was going on here? I couldn’t remember a teacher caring personally about me since elementary school. What did this man want?
Now, I raced down the hallway, 10 minutes late to class. Just outside the door, I took an index card from my notebook and wrote my name and the date on it. Desperate for something to write on it, I could only think about the fight I’d just had with my dad.“I am the son of an idiot!” I wrote and then dashed into the room. He stood, conducting a discussion, near the door. Looking up at me, he reached out for the card and I handed it to him and took my seat.
The moment I reached my seat, I felt overwhelmed with dread, what had I done? I gave him that card!Oh, no!I didn’t mean to let that out. Now he’ll know about my anger, about my dad, about my life! I don’t remember anything about the rest of that class session. All I could think about was the card.
I had difficulty sleeping that night, filled with a nameless dread. What could these cards be all about? Why did I tell him that about my dad? Suppose he contacts my dad? What business is it of his anyway?
Wednesday morning arrived and I reluctantly got ready for school. When I got to the class, I was early. I wanted to sit in back and hide as best I could. The class began and Dr. Simon began giving back the thought cards. He put mine on the desk face down as was his usual practice. I picked it up, almost unable to turn it over.
When I looked at the face of the card, he had written,“What does ‘the son of an idiot’ do with the rest of his life?” It felt like someone had punched me in the stomach. I had spent a lot of time hanging out in the student union cafeteria talking with other young men about the problems I had “because of my parents”. And they, too, shared the same sort of material with me. No one challenged anyone to take respossibility for himself. No, we all accepted the parent-blaming game with relief. Everything was our parents’ fault. If we did poorly on tests, blame Mom. If we just missed getting a student-aid job, blame Dad. I constantly complained about my folks and all the guys nodded sagely. These folks who were paying the tuition were certainly an interfering bunch of fools, weren’t they?
Sidney Simon’s innocent-seeming question punctured that balloon. It got right to the heart of the issue: Whose problem is it? Whose responsibility are you?
I skipped going to the student union that day and went straight home, strangely depressed, chastened. All evening I thought about it and about something my mother had said: “The millionaire calls himself a ‘self-made man,’ but if he gets arrested, he blames his abusive parents. ”
I wish I could say that I experienced a magical transformation but it wasn’t true. However, Dr. Simon’s comment was insidious. It kept coming up in my mind over the next few weeks. Again and again, as I heard myself blaming my father for this or that, a little internal voice said, “Okay, suppose your father is all those bad things you said. How long do you think you can get away with blaming him for your life?”
Slowly, inexorably, my thinking shifted. I heard myself blaming a lot. After a while, I realized that I had created a life in which I was not a central figure!I was the object of the action, not the subject. That felt even more uncomfortable than any feeling I had in Dr. Simon’s class. I didn’t want to be a puppet. I wanted to be an actor, not a reactor. The process of growth wasn’t easy or fast. It took over a year before people noticed that I was taking responsibility for my own actions, my own choices, my own feelings. I was surprised at how my grades improved in all my subjects. I was astounded at the increase in the number—and quality—of my friends. I was equally astonished by how much smarter my father seemed.
All through this process, I kept sending in my thought cards. Later, I took another course with this unique teacher. I worked harder for him than I had in any other class I had ever taken. With each thought card came more unsettling questions for thought.
Several years later, I was astounded at my own progress. From a struggling, marginal student I became a successful student and then a successful high school teacher. I went from constant anger and constant avoidance of the necessary work in my life to someone who was energized, excited, purposeful and even joyful.
My relationship with my father also improved dramatically. Instead of controlling, now I saw him as concerned and caring. I recognized that he didn’t have “smooth” ways of parenting me but that his intentions were very loving. The fights diminished and finally disappeared. I learned to see my father as a smart, wise and loving man. And it all started with a question, an innocent-seeming question.
我不得不承认,大学一年级的我仍然是一个脾气暴躁的青年。无论怎样,我看这个世界总是不顺眼,到处发脾气。我觉得从父母那里根本得不到快乐,这也是我生气的主要原因。父亲的管教更加令我恼火。
因为经济上的原因,我选择了一所当地的大学,每天乘坐公交车去上课。一天,我与父亲大吵了一架。我觉得,他总是试图控制我,然而,我想挣脱这种束缚,过自由的生活。他竭力维护自己的家长权威,说我太叛逆。我们两个人都气急败坏地大叫起来。我怒气冲冲地出了门,到车站时已经错过了一班车。如果坐下一班车,我就会因迟到而赶不上教育课。一想到这里,我就更加气愤。
在去学校的路上,我一直在发火和叹息。整个大脑塞满了我对父亲的愤恨,就像许多小青年一样,以自我为中心,并且深信这个世界上没有一个人像我这样悲惨,遇上这么一个不通情理的父亲,还受到这么不公平的对待。毕竟,我是一名风华正茂的大学生,而我的父亲甚至连高中都没有念完。与他相比,我强得多了,他有什么资格干涉我的生活和理想呢?
我向上教育课的教学楼跑去,当我穿过校园弯曲的小径时,忽然想起要交的作业“思想卡”,然而,我还没有写完。
西德尼?毕?西蒙博士担任这门课的教师,他是这个学校里最有个性的老师。人们常常这样谈论西蒙博士:他采用的教学方法和过程很独特,他制定了具有革命性的学习评价原则成绩评估,他使用的教学方法令人目不暇接。
第一次上教育课的时候,西蒙教授说:“每周二来上课的时候,每个人都要带一张4×6英寸的索引卡,卡的第一行写上姓名和日期。至于其余的地方,自己决定吧。你可以把自己的想法、关注、情感、疑问或者任何你想到的东西写到上面。我们通过这个方法可以进行直接的沟通,我会对卡片的内容完全保密,并且在周三发还给大家,你们会看到我在卡片上写的评语。我会尽力解答大家提出的问题,并且对大家所关注的问题作出最积极的回应。但是要记住,我会把这张卡当做你们周二上课的入场券。”
第一个周二课的时候,我带来了认真完成的思想卡,卡片的首行工整地写着姓名和日期,后面加了一句“发光的不一定都是金子”。第二天,西蒙先生发还了卡片。我发现自己的索引卡上的铅笔评语:“你是如何理解这句话的?对于你来说,这句话有什么特别的意义吗?”这条评语令我心神不安。事实上,我并没有把自己内心的真实想法告诉他,然而,他显然是经过思考写下了这些话。
几周过去了,我们每天都要上一个小时的教育课。西蒙博士真是一位出色的老师,他经常提出一些其他老师从未提过的问题,以提问的方式给我们讲课。他经常激励我们思考问题,而且还要进行更加深入的思考。我们在课堂上的讨论非常广泛,涉及社会问题、政治问题、个人问题。教育课是一门教授研究社会的方法的课程,而我们所讨论的话题已经远远超出了教学范围。上高中的时候,教历史、地理和经济等社会学课程的老师,几乎很少让我们进行思考,只要求我们把要点、事件、名称和日期生硬地记住,然后考试的时候把这些东西搬到试卷上。
起初,我以为他会向我们大声谈论他支持什么或者反对什么。然而,西蒙教授并没有这样做。相反,他只是让我们思考、探索和提问。坦率地说,我对这种教学方法感到更加不自在。我从来没有遇见过这种教学风格的老师,这使我不知道该如何应付他。不过,他的课很吸引人,让人感到快乐和振奋。以前,我知道好的课堂表现就是:在老师面前坐得端端正正的,说自己非常喜欢他的课,根据老师的要求按时交上写得工工整整的作业,然后就是记忆、记忆,再记忆!然而,西蒙教授的课却截然不同,那些曾经有效的老套方法现在已经不管用了。
第二个周二的时候,我在卡片上写道:“亡羊补牢,为时不晚。”就像不想与家人亲近一样,我带着一种不信任的态度,又以幽默的方式隐藏了自己的真实想法。第二天,发还的卡片上写着这样的评语:“你好像很有幽默感,这是你人生中重要的一部分吗?”
他想要知道什么?这句话是什么意思?从小学开始,我的记忆中没有哪位老师曾经这样关心过我,这个老师到底想要怎样呢?
我跑过走廊时,已经迟到了10分钟。在教室门口,我从笔记本中抽出一张思想卡,写上姓名和日期,然后绞尽脑汁地想着要写的内容。当时,我的脑子中全是与父亲吵架的情景,我匆忙地写道:“我是一个白痴的儿子。”然后我急忙冲进了教室。他站在门边正引导大家讨论问题,抬头看看了我,伸手要卡片,我交给他后就回到了座位上。
坐到座位上的一瞬间,一阵恐惧袭上心头,我到底做了什么?我竟然把那张卡片交给了他!哦,不,我本不应该写那样的卡片的。现在,他就要知道我对父亲和对生活的不满了。那堂课接下来所讲的内容,我全然不记得了,满脑子都是那张卡片。
一种难以名状的恐惧缠绕在心头,那天晚上我怎么也睡不着。这些卡片怎么办?我为什么要把关于父亲的事情告诉他?如果他把这件事情告诉父亲,将会有什么样的后果呢?
周三的早晨,虽然心里很发怵,但我仍然准备上课去。我很早就到了,想找后排的一个座位坐下,以免引起别人的注意。上课的时候,西蒙教授把思想卡发了回来。就像往常一样,他把我的卡片正面朝下放在了桌子上。我拿起卡片,几乎没有勇气翻过来看。
当我把目光投向卡片的正面时,看到了这样的评语:“作为白痴的儿子,以后该怎样生活呢?”这好像打在我胸口上的一记重拳。过去,我常常跑到学联的自助餐厅,与那里的年轻人讨论有关“都是父母的责任”的问题。他们都有与我同样的感受,没有一个人说不,并且讨论这个问题的时候,大家都感到很安慰。一切错误都归咎于父母,考试成绩不好是母亲的错,失去助学机会是父亲的错。我在那里不停地抱怨父母,那些年轻人也都一致认为,为我们付学费的人是一群干涉别人生活的白痴。事实真是如此吗?
西德尼?西蒙教授看似简单的问题,将我的信念打破了。我心中开始想:这到底是谁的问题?责任在谁呢?
那天放学后,我感到很沮丧,就直接乖乖地回家了,没有去学联。整个晚上,我都在想西蒙教授的那句评语和妈妈说过的话:“大富豪一说到成功就全是自己的功劳,一旦锒铛入狱就会责怪起父母来。”
我真希望能够对自己说,我并没有做错什么,只是经历了一场不可思议的改变。然而,西蒙教授的评语却总是纠缠着我。此后的几个星期中,这些评语一直不断地在脑海中浮现。当我心里又在为这个事情或那个事情责怪父亲时,就会听到一个微小的声音一遍又一遍地说:“好吧,即使你的父亲就像你所说的那样,那么你认为自己要用一生中的多少时间来责怪他呢?”
渐渐地,我冷静了下来,思想也有了转变,我认为自己的抱怨太多了。过了一段时间,我意识到自己已经过上了一种新的生活,不再以自我为中心了。我已不再是行为的主体而成为行为的目标。那种感觉比上西蒙教授的教育课还难受。我不想成为一个傀儡、一个接受者,我要成为一个行为的执行者。一年以后,人们才发现我能够对自己的行为、选择和情感负责了。我每门功课的成绩都取得了进步,这令我感到迷惑和惊讶。此外,令我吃惊的是,我的朋友越来越多,而且质量也越来越高。与此同时,我发现父亲也比以前显得精明了。
在这段期间,我坚持交思想卡。后来,我选修了这个很特别的教授的另一门课。为了他,我学习得更加刻苦了,这是从未有过的事情。我把更多的感到困惑的问题都写在卡片上交给了他。
若干年后,我为自己所取得的进步而惊喜。我从一个抱怨连连的边缘学生成长为了一个优秀的大学生,后来又成了一名出色的高中教师;从一个总爱发火、逃避责任的人成长为一名热情洋溢、快乐且目标明确的人。
我与父亲之间的关系也从根本上得到了改善。我现在觉得他很关心、爱护我,不再试图控制我了。我意识到父亲的一切行为都是因为爱我,尽管教导的方法有些粗糙。我们之间的争吵越来越少了,后来再也没有发生过。现在,我心中的父亲是一个精明、有智慧、可爱的人。然而,这一切都源于一个疑问,一个看似非常简单的问题。
心灵小语
成长不是一个轻松而快速的过程,如何才能像故事中的主人公一样从一个抱怨连连的边缘学生成长为一个优秀的大学生,从一个总爱发火、逃避责任的人成长为一名热情洋溢、快乐且目标明确的人?这是值得我们深思的一个问题,其实,只要我们从小事做起,并且尽力做到完美,就没有什么实现不了的目标。
记忆填空
1.____ I ran across the sprawling campus toward the building____ my class met, I suddenly realized that I didn’t have the assignment that was due: a thought_____ .
2. It kept coming up in my____over the next few weeks. Again and again, as I heard myself blaming my father for this or____ , a little internal voice said, “Okay, suppose your father is all those____things you said. How_____do you think you can get away with blaming him for your life?
佳句翻译
1. 我觉得从父母那里根本得不到快乐,这也是我生气的主要原因。
译________________________________
2. 事实上,我并没有把自己内心的真实想法告诉他,然而,他显然是经过思考写下了这些话。
译________________________________
3. 我现在觉得他很关心、爱护我,不再试图控制我了。
译________________________________
短语应用
1. I felt so superior to him. How dare he interfere with my life and my plans?
interfere with:干涉;干预;妨碍;干扰;触动或弄坏
造_______________________________
2. Wednesday morning arrived and I reluctantly got ready for school.
get ready for:为……作准备
造_______________________________
树下的男孩
The Boy Under the Tree
大卫?科尔曼&凯文?兰德尔 / David Coleman & Kevin Randall
In the summer recess between freshman and sophomore years in college, I was invited to be an instructor at a high-school leadership camp hosted by a college in Michigan. I was already highly involved in most campus activities, and I jumped at the opportunity.
About an hour into the first day of camp, amid the frenzy of ice—breakers and forced interactions, I first noticed the boy under the tree. He was small and skinny, and his obvious discomfort and shyness made him appear frail and fragile. Only 50 feet away, two hundred eager campers were bumping bodies, playing, joking and meeting each other, but the boy under the tree seemed to want to be anywhere other than where he was. The desperate loneliness he radiated almost stopped me from approaching him, but I remembered the instructions from the senior staff to stay alert for campers who might feel left out.
As I walked toward him, I said,“Hi, my name is Kevin, and I’m one of the counselors. It’s nice to meet you. How are you?” In a shaky, sheepish voice he reluctantly answered, “Okay, I guess.” I calmly asked him if he wanted to join the activities and meet some new people. He quietly replied, “No, this is not really my thing.”
I could sense that he was in a new world, that this whole experience was foreign to him. But I somehow knew it wouldn’t be right to push him, either. He didn’t need a pep talk; he needed a friend. After several silent moments, my first interaction with the boy under the tree was over.
At lunch the next day, I found myself leading camp songs at the top of my lungs for 200 of my new friends. The campers eagerly participated. My gaze wandered over the mass of noise and movement and was caught by the image of the boy from under the tree, sitting alone, staring out the window. I nearly forgot the words to the song I was supposed to be leading. At my first opportunity, I tried again, with the same questions as before: “How are you doing? Are you okay?” To which he again replied, “Yeah, I’m all right. I just don’t really get into this stuff.” As I left the cafeteria, I realized this was going to take more time and effort than I had thought—if it was even possible to get through to him at all.
That evening at our nightly staff meeting, I made my concerns about him known. I explained to my fellow staff members my impression of him and asked them to pay special attention and spend time with him when they could.
The days I spend at camp each year fly by faster than any others I have known. Thus, before I knew it, mid-week had dissolved into the final night of camp, and I was chaperoning the “last dance.” The students were doing all they could to savor every last moment with their new “best friends”—friends they would probably never see again.
As I watched the campers share their parting moments, I suddenly saw what would be one of the most vivid memories of my life. The boy from under the tree, who had stared blankly out the kitchen window, was now a shirtless dancing wonder. He owned the dance floor as he and two girls proceeded to cut a rug. I watched as he shared meaningful, intimate time with people at whom he couldn’t even look just days earlier. I couldn’t believe it was the same person.
In October of my sophomore year, a late-night phone call pulled me away from my chemistry book. A soft-spoken, unfamiliar voice asked politely, “Is Kevin there?”
“You’re talking to him, who’s this?”
“This is Tom Johnson’s mom. Do you remember Tommy from leadership camp?”
The boy under the tree. How could I not remember?
“Yes, I do,” I said. “He’s a very nice young man. How is he?”
An abnormally long pause followed, then Mrs. Johnson said, “My Tommy was walking home from school this week when he was hit by a car and killed.” Shocked, I offered my condolences.
“I just wanted to call you,” she said, “because Tommy mentioned you so many times. I wanted you to know that he went back to school this autumn with confidence. He made new friends. His grades went up. And he even went out on a few dates. I just wanted to thank you for making a difference for Tom. The last few months were the best few months of his life.”
In that instant, I realized how easy it is to give a bit of yourself every day. You may never know how much each gesture may mean to someone else. I tell this story as often as I can, and when I do, I urge others to look out for their own “boy under the tree”.
在大一生活结束的那个短暂的暑假里,我受邀到密歇根州一所大学主办的高中领导才能夏令营担任辅导员一职。我曾参加过很多大学教育活动,因此便欣然接受了这次机会。
在第一天的营地生活中,我利用一个小时的时间来尽力使气氛缓和,强迫大家互动起来。就在这个时候,我第一次注意到那个树下的男孩。他很弱小,别人一眼就能看出他的局促和羞怯,这令他看起来更为虚弱无力。距离他只有50英尺远的地方,两百个热衷于露营的孩子蹦跳着、打闹着、开着玩笑、不断交谈着;然而树下的那个男孩,看起来去哪里都可以,只要别待在这里。他表现出来的孤独让人绝望,像是要拒我于千里之外。我想起资深辅导员的指点:要给那些感觉受到忽略的队员以特别关注。
我向那个男孩走过去,打招呼说:“你好,我叫凯文,是营里的辅导员。很高兴认识你。你好吗?”他发出了颤抖的、局促不安的声音,很不情愿地回答我:“是的,我还好。”我平静地问他是不是想参加活动,结识一些新朋友。他静静地答道:“不,这真的不是我想做的事情。”
我可以感觉到,他身处一个全新的世界,这里的一切都与他无关。然而,不知道什么原因,我却知道鼓励他也不是什么好方法。他需要的不是激励的谈话,而是一位朋友。一段沉默过后,我和树下男孩的第一次互动也宣告结束。
第二天的午饭时间,我为200个新朋友高声领唱夏令营之歌。队员们满怀热情地唱了起来。穿过嘈杂、活跃的人群,我的目光定格在那个坐在树下的孤独的男孩,他正向窗外凝望着。我差点忘了正在领唱的歌词。只要抓住机会,我就会试着再次接近他,我像上一次那样问道:“你现在怎么样,还好吗?”他又一次答道:“是的,我还好。我只是真的不想做这些事情。”从餐厅走出来的时候,我明白,要想打开他的心扉,需要付出比我之前预料的更多的时间和努力。
那天夜里,在每天晚上例行的辅导员会议上,我把自己对他的忧虑说了出来,并向同事们介绍了他给我留下的印象,请他们对他多加留意,尽量多花一点时间来陪陪他。
在夏令营的日子比我所知道的其他任何时候过得都要快,年年如此。不知不觉,星期三已渐渐成为夏令营的最后一夜,而我陪伴他们直到曲终人散。学生们与新结识的“挚友”纵情享受这最后的时刻,他们今后或许再也不会相遇。
正当我看着队员们分享临别时光的时候,我突然看到了生命中最动人的一幕。那位曾一脸茫然地对着餐厅窗外凝望的树下男孩,此时脱去了衬衫,正在热情狂舞。当他与两个女孩开始跳舞时,他吸引了整个舞场的目光。我看着他与人们亲密地度过这意义非同寻常的时光,而就在几天之前,他却连看他们一眼也不愿意,我简直不敢相信这是同一个人。_
大二的时候,在一个十月的午夜,我放下手中的化学书,接了一个电话,听筒里传出一个陌生、轻柔、很有礼貌的声音:“您是凯文吗?”
“我就是凯文,请问您是谁?”
“我是汤姆?约翰逊的妈妈。您是否对领导才能夏令营的汤米还有印象?”
那个树下男孩,我怎么会不记得呢?
“哦,当然记得,”我回答,“他可是一个很可爱的年轻人。他还好吗?”
在长时间的停顿过后,约翰逊夫人说:“这个星期,当我的汤米放学回家时,被一辆汽车撞了,就这样走了。”我感到十分震惊,对汤米的辞世表示哀悼。
“我只是想打电话告诉您,”她说,“因为汤米曾多次地提到您。我想让您知道,这个秋天,他信心十足地回到学校,结交了新朋友,成绩也提高了,甚至还出去和女孩子约会过几次。我想谢谢您,您对他的改变起了很大作用。近来几个月是他生命中最美好的时光。”
刹那间,我才明白,每天奉献一点是一件多么容易的事情。你或许从不知道,每一点善意的举动会给别人带来多大的影响。我尽可能多地讲述这个故事,并试着说服其他人留心他们的“树下男孩”。
记忆填空
1. I could____that he was in a new world, that this whole experience was____ to him. But I somehow knew it wouldn’t be____ to push him, either. He didn’t need a pep talk; he needed a_____.
2. As I watched the campers share their parting____, I suddenly saw what would be one of the most vivid____ of my life. The boy from under the tree,____ had stared blankly out the kitchen window, was_____a shirtless dancing wonder.
佳句翻译
1. 在第一天的营地生活中,我利用一个小时的时间来尽力使气氛缓和,强迫大家互动起来。
译________________________________
2. 我想起资深辅导员的指点:要给那些感觉受到忽略的队员以特别关注。
译________________________________
3. 你或许从不知道,每一点善意的举动会给别人带来多大的影响。
译________________________________
短语应用
1. The desperate loneliness he radiated almost stopped me from approaching him...
stop from:阻止
造_______________________________
2. My gaze wandered over the mass of noise and movement and was caught by the image of the boy from under the tree...
mass of:团、堆、块(表量词组)
造_______________________________
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源