古代人物【原文】朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。
射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。汝父德薄,勿效之。可读《汉书》、《礼记》,闲暇历观诸子及《六韬》、《商君书》,益人意智。闻丞相为写《申》、《韩》、《管子》、《六韬》一通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。
【译文】我刚病时,只腹泻下痢,后转杂他病,恐怕自己不会再好。人活到五十岁死去,不算是早夭,我年已六十有余,又还有什么遗憾?不再自己感到伤心,只是挂念你们兄弟罢了。
射君到来,说起丞相称赞你智慧胆量,都有很大增长,超过了我对你的期望,果真这样,我还有什么忧虑!你努力吧!你努力吧!不要因为是小恶事就去做它,也不要因为是小善事而不去做它。只有贤和德,才能使人信服。你的父亲德行浅薄,不要效法我。你可以读读《汉书》、《礼记》,闲暇时广泛阅览诸子以及《六韬》、《商君书》,增加你的智慧。听说丞相抄写《申子》、《韩非子》、《管子》、《六韬》一遍已经完毕,未及送来,半道上就亡失了,你可以自己再多方面求得知识。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源