世界古代著名作品-中世纪作品
首页 上一章 目录 下一章 书架
    小泥车

    《小泥车》是印度最早的革命剧作,为古代印度作家首陀罗迦创作。它也是世界文学史上最早的一部革命戏剧,全剧共10幕。

    它以城市贫民的观点反映了下层劳动人民与统治阶级的矛盾,是印度古代一部优秀的现实主义名剧。剧本第6幕写到善施的儿子升军玩过邻居家一辆小金车后还想玩,善施的婢女瓠犀便捏了一辆小泥车给他玩,但他吵着要小金车,春军便把自己的首饰放到小泥车里,让他去买一辆小金车来玩。这也是剧名《小泥车》的由来。

    剧本取材于古代一历史传说。故事发生在暴君八腊王统治下的优禅尼城。国王的小舅子蹲蹲儿,企图霸占年轻美貌的妓女春军,但春军早已爱上了穷商人善施。蹲蹲儿得不到春军的垂青,便恼羞成怒,竟极其残暴地要将春军活活勒死在花园里。其后又倚仗权势,嫁祸于人,诬告春军情人善施谋财害命。法庭根据莫须有的罪名,判处善施流刑。凶残的八腊王并不以此为足,驳回判决,逼其强判善施为死刑。时值广大的奴隶和下层人民因不堪忍受剥削与压迫,在牧人阿哩耶迦的领导下,揭竿而起,在城外发动了轰轰烈烈的武装暴动。当善施被押到刑场时,被僧人救活的春军及时赶到,义正词严地当众揭穿了蹲蹲儿残害妇女、诬陷好人的罪行,为善施申冤鸣不平。这时,阿哩耶迦率领义军已攻进城内、斩了暴君八腊王,推翻了他的反动统治,被人民拥戴做了皇帝。他下令严惩蹲蹲儿,救出了善施,并宣布春军为自由人。当奴隶起义胜利之日,也就成了春军与善施圆满结合之时。

    剧作是反映现实斗争的“社会剧”。它以一个即将崩溃的奴隶制小王国的首都优禅尼城为背景,把春军与善施的爱情故事同尖锐复杂的社会矛盾紧密地联系在一起,深刻地揭露了奴隶主阶级的荒淫无耻,专横残暴以及法律的虚伪本质,真实地反映了城市下层人民的苦难生活及其悲惨遭遇,热情地歌颂了被压迫者奋起反抗、一举推翻奴隶主统治的英勇斗争,表现了官逼民反“改朝换代闹革命”这一具有重大社会意义的主题。

    作者一改印度文学取材于史诗及古典名著的传统,以被压迫者的观点,直接描写人民起义发生、发展和取得胜利的全过程,并且刻画了起义军领袖阿哩耶迦和下层人民群众的英雄形象,在文学作品中为被压迫者争得了应有的地位。

    作品人物典型形象:女主人公春军,是个不甘忍受凌辱、爱憎强烈的下层妇女的典型形象;善施则是“好善博施、扶危济困、慷慨无畏”的典型;阿哩耶迦“是个意识到自己的奴隶地位而与之斗争”的奴隶典型;蹲蹲儿则是统治阶级风流恶少的典型。

    戏剧情节生动丰富,人物语言富于个性化。作品的思想内容和艺术成就,都是印度同时代任何一部作品所不能比拟的,它对后世文学特别是戏剧创作产生了很大的影响。

    沙恭达罗

    《沙恭达罗》是古代印度杰出的诗人、戏剧家迎犁陀婆的戏剧作品。

    剧中讲一个名叫沙恭达罗的静修女在静修林中与前来打猎的国王豆扇陀一见钟情,自主结婚。国王临别赠给她一枚戒指为信物。沙恭达罗由于日夜思念国王时疏忽了对过路大仙人的礼节,大仙人怒中对她下了诅咒,要使国王在看到那枚戒指之前不再记起沙恭达罗。沙恭达罗怀孕后到王宫去找国王,路上丢失了戒指,到王宫后国王不与她相认。沙恭达罗悲愤之极,祈求地母帮助升天。后一渔夫拾到戒指献给国王,国王才恢复记忆,悔恨万分。最后国王与沙恭达罗在仙界大团圆。

    本剧通过沙恭达罗与豆扇陀爱情上的悲欢离合,歌颂了忠贞的爱情,塑造了古代印度理想的妇女形象沙恭达罗和理想化的明君形象豆扇陀,表达了作者美好的生活愿望和比较先进的婚姻观;同时对上层奴隶主阶级进行了一定的揭露和批判,对被压迫人民表示了深切的同情。

    本剧是诗体剧,具有浓郁的抒情色彩,语言优美,情景交融,充满诗情画意。

    作者在结构安排上独具匠心,情节波澜起伏,引人入胜,并以多种手法刻画出独特丰满、栩栩如生的人物形象,显出作者高超的艺术技巧。

    本剧在思想和艺术上的高度成就使其不仅在印度产生了广泛深远的影响,而且在世界戏剧史上也占有一定的地位。

    达夫尼斯和赫洛娅

    《达夫尼斯和赫洛娅》是古希腊作家隆戈斯的长篇小说,约写于公元3世纪。

    故事发生在列斯博斯岛,风景优美的密提勒涅城郊的一个庄园。牧人拉蒙在灌木丛中捡到一个男孩,即达夫尼斯。2年以后,牧人德律阿斯在山洞中捡到一个女孩,即赫洛娅。达夫尼斯15岁、赫洛娅13岁的时候,这两个牧人依据分别得到的梦兆,让他们合伙去牧羊。

    达夫尼斯与赫洛娅一起放牧和嬉戏,相互间逐渐产生了爱慕之情。赫洛娅长得十分美丽,年轻的牧人杜耳孔也爱上了她。一天,一群海盗到滨海的草原劫掠,杜耳孔身受重伤,他的牛群被赶到船上,达夫尼斯也被海盗掳去。赫洛娅用杜耳孔临终所赠的长笛奏起了牧歌。牛群听到了,争着从船上往下跳。船翻了,海盗全都掉进海里。达夫尼斯随牛群游到岸上,与赫洛娅一起掩埋了杜耳孔。

    秋天,收完葡萄,他们俩又到草原上放牧,吹奏,歌唱,十分愉快。然而,在墨堤漠涅人与当地人发生的偶然冲突中,赫洛娅被敌人掳去。由于牧神潘的帮助,赫洛娅终于得救。

    一次,达夫尼斯去逮鸟,被德律阿斯邀到家里,他借机向赫洛娅表明了自己对她的爱情。但向赫洛娅求婚的人很多,达夫尼斯知道自己贫穷,不指望得到姑娘的应允。哪知道,山林女神帮了他的忙,让他在海边捡到一个钱袋,足够他和赫洛娅订婚所用。这时,德律阿斯才同意把女儿嫁给他,但仍需得到主人的同意。

    拉蒙的主人狄俄倪索法斯和妻子一道来到庄园,他们的儿子阿斯堤罗斯已先期到达那里。阿斯堤罗斯想把达夫尼斯带回城去,他的食客格纳同出面去找拉蒙。拉蒙不愿和养子分离,就去对阿斯堤罗斯述说,他如何得到了达夫尼斯,跟孩子一起还有什么衣物。狄俄倪索法斯夫妇发现,达夫尼斯原来就是他们出于经济方面的考虑所抛弃的幼子。一家欢聚。

    恰在这时,赫洛娅被一个以前向她求婚遭到拒绝的人抢走。格纳同得到消息以后,对达夫尼斯表示友好,主动率人把赫洛娅救了出来。德律阿斯向自己的主人狄俄倪索法斯讲述捡到赫洛娅的经过,证明她是自由民出身。于是,狄俄倪索法斯同意了达夫尼斯与赫洛娅的婚事。很快,赫洛娅也在山林女神的帮助下,找到了富有的生父。达夫尼斯与赫洛娅按牧人的方式隆重地举行了婚礼。婚后,他们不愿过城市生活,又回到了他们所熟悉的庄园。

    云使

    《云使》是印度古代诗人和戏剧家迦梨陀娑约写的长篇抒情诗。

    诗中写一个药叉因玩忽职守,受到主人财神俱毗罗的诅咒,被谪居南方罗摩山中,忍受着与爱妻分别的痛苦。到了雨季,他看到一片由南往北的雨云飘上山峰,使他感到心荡神驰,他向雨云献礼致意,恳求雨云替他带话给分离了好几个月的爱妻,希望替他转达一腔思念之情。他向雨云介绍了去爱人住地的路线和一路上每一处秀丽景色、旖旎风光,还具体描述妻子的美貌和因思念而消瘦的面容。他叮嘱雨云在安慰爱妻后要迅速返回,带回她平安的音讯,来支持他脆弱的生命。小药叉侃侃而谈,情真意切,如诉如泣的诗句表现了小药叉对爱情的想往和追求,反映了人类最纯洁最高尚的情感。

    作品中情景交融,寓情于景,具有很高的艺术表现力。

    庄严论

    《庄严论》是印度古代文艺理论的总称。有2种解释:(1)指诗的理论和修辞学,不包括无韵文;(2)包括散文的理论,即广义上的文学理论。印度古代的文学作品大多是诗体、韵文,因而庄严论类著作大多论述诗的形式、分析修辞格式;有的也论述“诗”的体裁和风格流派。

    约公元前后的《舞论》是印度现存最早的专门著作,主要论述戏剧,兼及音乐、舞蹈等。檀丁的《诗镜》和婆摩诃的《诗庄严论》也是较早的作品,两者时代相同,约成书于7世纪。自约9世纪的《韵光》起,经过新护的《韵光注》,这类作品进而论述“诗”的“灵魂”,即文学的内容和本质,并分成不同的派别。

    古兰经

    《古兰经》是伊斯兰教的宗教圣典。伊斯兰教认为它是天神迦伯利口授给穆罕默德的,而实际上是伊斯兰教创始人穆罕默德在传教过程中的演说集,经其后代弟子整理编纂而成。

    《古兰经》共有114章,每章有若干节。各章长短不同,全书共6200多节,在经文上大体又可以公元622年穆罕默德出走麦地那为界,分为两部分:即麦加章和麦地那章。麦加章是穆罕默德艰苦创教时宣谕的,经文章节多简短、明快,内容多半是宣讲教义的;而麦地那章是在伊斯兰教得到顺利发展时期宣谕的,多为长篇大论,以对已皈依伊斯兰教的绅士们阐述教法为主。

    为达到传教目的,《古兰经》中还穿插引述了许多当时流行于阿拉伯半岛的犹太教、基督教以及古阿拉伯人的神话、传说、历史故事、格言、谚语等。它的内容丰富,除伊斯兰的教义、教法外,还涉及到当时的社会、政治、经济、军事、文化、伦理道德等方面的问题,是研究古代阿拉伯情况的宝贵文献。

    《古兰经》也是一部文学名著,在文体上,其语句长短不一,自由奔放,洒脱多变,文辞虽不刻意讲究骈丽,但却典雅流畅;在文字的表现风格上,根据不同的需要,是变化多端的,有时是严厉的警告,有时是温婉的劝说,有谨严的教法,也有优美的故事。

    《古兰经》的影响是深远的。它使阿拉伯语得到了统一和保存,促进了阿拉伯文化的发展,具有世界性的意义。

    悬诗

    《悬诗》在阿拉伯语称作“穆阿莱葛特”,是阿拉伯贾希利叶时期7篇长诗的总称,是当时7位著名诗人的代表作。

    这些诗歌是8世纪初期哈马德·拉维叶搜集的。伊斯兰教产生以前,阿拉伯各部落的诗人常举行诗歌比赛,获奖的诗歌被用金水写在细麻布上悬挂在“克尔白”天房的帷幕上,悬诗因而得名。“悬诗”诗人中以乌姆鲁勒·盖斯、安塔拉·本·舍达德最为有名,前者是伊斯兰以前时期的“诗人之首”,后者是一个高超的骑士。

    “悬诗”是早期阿拉伯诗苑里的一支奇葩,对后世诗歌发展的影响很大,在阿拉伯文学史上占有重要地位。

    古事记

    《古事记》是日本现存的最早的历史和文学基作。太安万吕撰录整理,成书于712年。

    全书分上、中、下3卷。上卷为日本古代神话的结集,中心思想是说明天皇专制国家始于天授神赐。中卷和下卷记载传说故事,表明天皇世袭的思想更为明显。

    《古事记》是日本古代神话传说的宝库,书中包括了短歌、长歌、片歌、旋头歌等诗歌形式,对于文学及历史研究,以及宗教史、文化史、民族史的研究均有重要意义。

    万叶集

    《万叶集》是日本现存最古的诗歌总集,共20卷,收诗歌4500余首,经过多人多次编辑而成,8世纪下半叶成书。一般认为现存版本的编辑者是大伴家持。

    所收诗歌的作者包括所有当时社会各阶层的人物,有署名者和不署名者。柿本人麿、山上忆良、大伴家持等是有名的万叶诗人。内容上,万叶诗歌可分为杂歌、相闻、挽歌等。杂歌包括不能归入各类的诗歌,如羁旅、狩猎等场合所作的诗歌;相闻是以男女恋爱为中心的歌咏友谊与爱情的诗歌;挽歌为悼念亡人的诗歌、体裁上,万叶诗歌可分为长歌、短歌、旋头歌等,其中短歌数量最多。

    《万叶集》的出现,标志着日本民族诗歌已从不定型的古歌谣发展为定型的和歌。万叶诗人用日本民族语言表现人的真情实感,开创了后世日本和歌的道路。《万叶集》也是研究日本古代史的重要资料,被视为日本的国宝之一。

    贝奥武甫

    《贝奥武甫》是英国的一部英雄史诗,是英国文学中第一部重要作品。它用古英语写成,是继希腊、罗马史诗之后欧洲最早的一部用本民族语言写成的史诗。

    全部古英语诗歌现在保存下来的不过3万行,其中有英雄诗、宗教诗、抒情挽歌、格言、谜语、咒语,而以《贝奥武甫》为最长、为最完整。

    史诗中的历史人物,据记载生活在5至6世纪。史诗故事发生在相当于现在的丹麦和瑞典南部——当时盎格鲁·撒克逊人居住的地方。从5世纪中叶起,这些民族不断向不列颠移民。大约在8世纪前半叶,关于贝奥武甫的传说才在他们定居的不列颠写成文字。现存的唯一手抄本约成于10世纪末。1731年手抄本在一次火灾中被烧毁几行,但基本完整,于1815年第一次排印出版。

    全诗除开场白外,共分43节,由两个故事组成,第一个故事又可分为两部分。

    第一部分包括开场白,写丹麦王朝的始祖许尔德的葬礼,接着写许尔德的后裔丹麦王赫罗斯加建造了一座殿堂,取名鹿厅,但经常受到附近沼泽地带一个半人半兽的怪物格伦德尔的袭击,一夜就被杀死了30名守卫武士。它骚扰了12年,消息传到耶阿特族国王许耶拉克的侄子贝奥武甫耳中,他率领14名武士前往援助。赫罗斯加在鹿厅设宴招待他们。宴会之后,贝奥武甫和武士们留在厅内守候。夜间格伦德尔破门而入,摸着一个武士,把他吃了;再要摸时,被贝奥武甫扭住,经过一场搏斗,怪物断了一只胳臂,负伤逃回沼泽。第二天赫罗斯加设宴庆祝,王后赠送礼物,歌手歌唱芬恩的故事。

    第二部分写夜间格伦德尔的母亲前来替子报仇,抢走了一个大臣。次日贝奥武甫追踪到沼泽,独自潜入湖底把女妖杀死,把格伦德尔的头颅割下,回到鹿厅。赫罗斯加又设宴庆祝,并向贝奥武甫致辞。贝奥武甫携带大批礼物回到许耶拉克宫廷,在宴席上把礼物献给许耶拉克,许耶拉克也给他大量犒赏。

    第二个故事写许耶拉克死后,他的儿子赫阿德勒德继位。赫阿德勒德死后,贝奥武甫继位,统治了50年。这时有个逃亡奴隶盗得一些窖藏的宝物,被看守宝物的火龙发现,为了报复,它到处骚扰为害。年老的贝奥武甫决定为民除害,带领威耶拉夫等11名武士出发。在投入战斗之前,他向随从的武士讲了耶阿特人过去相互残杀的一段历史。然后独自去同火龙厮杀。他的剑断了,又被龙吐的火炙伤。随从武士都逃跑了,只剩威耶拉夫一人上前帮助贝奥武甫把龙杀死,贝奥武甫也因伤势过重而死。威耶拉夫悲愤地谴责那些逃跑的武士,并派人回去报告消息。最后,耶阿特人在海滨把贝奥武甫火化,把他的骨灰连同火龙的宝物埋葬了。贝奥武甫的陵墓成为航海者的灯塔。

    这部史诗的内容一部分是史实,一部分是传说,其中提到的人物如赫罗斯加、许耶拉克都是历史人物,诗中有些插曲也提到一些历史人物。而主要人物贝奥武甫和他的事迹则基本上来自传说。历史因素和传说因素结合起来反映了氏族社会解体时期的生活。

    诗中反映了部落之间频繁的战争,也反映了氏族内部国王与他的亲属和臣属之间矛盾的激化。贝奥武甫无论作为亲属和臣属都无懈可击。作为国王,他是氏族的保卫者,直至献出生命。对于邻族,一反互相敌视的态度,而是助其除害,对邻族国王,也克尽臣属效忠的精神。从各方面说,他都是一个理想人物。

    这部史诗基本上是氏族社会的产物,但从5、6世纪起经过近300年口头流传,到8世纪才在英国写成。这时英国已基督教化,写者大半是僧侣,因此史诗里也有基督教色彩,如氏族社会相信的命运有时同上帝等同起来,把代表自然力或恶的格伦德尔说成是该隐的后代。诗中也反映了现世的一切都将消亡以及宿命观点。

    不过从整体说,史诗仍保存了基督教以前的特色,高贵的品行,如仁爱、荣誉感、慷慨、勇敢等美德被充分肯定。

    史诗结构严谨,选材集中。它以葬礼开始以葬礼结束,中间写贝奥武甫一生中2件大事。诗中有大量插曲,起到对比或类比或暗示的作用,如宴会上有人即席唱希格蒙德斩龙的故事,来同50年后贝奥武甫斩龙呼应。歌者唱芬恩的妻子调停血仇失败的故事,来烘托赫罗斯加嫁女与邻族消弭血仇的企图的失败。这些插曲今天读来显得突兀,但对当时听众却是很熟悉的。

    史诗节奏悠闲而庄严,对话和叙述交替,有时夹入诗人的议论,如格伦德尔进入鹿厅看到武士们,大喜过望,准备饱餐一顿诗人就从旁评论道:“但今夜以后,他就再也遇不到吃人的运气了。”诗人善用这种压低语气的修辞手法来表现对命运的讽刺。

    《贝奥武甫》和古代英语其他诗歌一样,不用尾韵,而用头韵,即每个字开头的辅音或元音相同或相似算对韵。每行诗分为两个半行,各有两个重读字,重读字一般押头韵,因此每行最多可以有四个头韵,一般前半行两个,后半行一个头韵的诗句较多。另一个特点是使用“代用词”,如诗中把海称为“鲸鱼之路”,国王是“颁赏金环的人”,武士叫“持盾的人”等,增强了语言的形象性。史诗的形式也显示出维吉尔史诗的影响。

    蜻蛉日记

    《蜻蛉日记》是日本藤原道纲母所著,完成于954~974年间,是日本最早的妇女日记,也是日本日记文学的开端典范作品。

    作者是一个出身于中层贵族家庭的妇女,嫁给多妻妾的贵族藤原兼家后,生有一子。后来由于身份悬殊及性格不同,渐渐地被藤原兼家所疏远和厌弃。

    日记中记述了她对丈夫和儿子纯洁的爱,悲叹丈夫的薄情善变,怨恨其虚情假意。日记共3卷。是一个女性回忆自己度过的21年虚幻岁月的记录。作者曾写道:“岁月渐更,此身百不如意。虽年更岁易,不复欢欣,想尘世之无常,感此生之虚幻,因名曰《蜻蛉日记》。”文笔精致委婉、真实生动、感人至深。

    四行诗选

    《四行诗选》又译《鲁拜集》,是波斯诗人、哲学家、天文学家欧玛尔·海亚姆所写的诗歌集。

    作者在诗中探讨人生的意义。他感到人生有限而宇宙无穷。他认为关于“彼世”的说教是荒谬的,从而否定了“地狱”和“天堂”的存在。对当政的权贵和宗教上层人士进行了谴责和揭露。所以被统治者所惧怕和痛恨,他们称海亚姆的诗是“吞噬教义”的毒蛇。海亚姆的诗歌创作继承了萨曼王朝时期的“霍拉桑体”传统,诗的语言鲜明流畅,简练朴实。

    源氏物语

    《源氏物语》是日本小说史上里程碑式的作品,也是世界文学史上最早的长篇杰作。

    作品通过源氏同各阶层女性的关系和在政治上的沉浮,广泛描绘了日本贵族社会的生活面貌,深刻揭露了贵族相互间的勾心斗角及他们精神上的空虚、生活上的腐败。

    小说中的故事,经历了4个朝代,长达70多年。

    作品规模宏大,书中人物多达400余人,其中形象鲜明、个性突出者不下几十人。小说前半部的男主人公源氏,是天皇之子,属于宫廷贵族集团。他才貌双全、机敏、狡猾、老练,始终处于争夺权利的漩涡之中。虽然曾遭流放,但后来冷泉天皇上台,他又中兴,位极人臣。源氏在与各阶层妇女的交往中,表现出他是一个多情善感、喜新厌旧、轻薄放荡的人。他不仅追求空蝉、明石上,而且还追求末摘花,紫上等人,他还和自己的继母藤壶私通。后来源氏与女主人公紫上结合,因为紫上与藤壶容貌相似,血缘相近。可是源氏的正夫人三宫却又与别人私通。源氏在痛恨之余悟出这是自己一生罪过极大、尤其是和继母藤壶私通过这个不能饶恕的罪过的现世报应。他深感人生无常,前途渺茫,悔恨交加,终于遁于空门,出家当了和尚,死在无声无息之中。

    这一形象在许多方面体现了贵族阶级的本质特征,象征着日本平安时期贵族阶级从繁荣发展到精神崩溃的整个历史命运。

    作品还塑造了许多栩栩如生的女性形象,表现了日本贵族社会的妇女们悲惨经历和内心痛苦。空蝉是其中的一个突出代表。她性情善良、温柔,但柔中有刚。她对源氏的好色行为敢于斗争,她对他不加理睬,一再巧妙回避,使源氏的欲念不能得逞。

    为了彻底摆脱源氏的纠缠,终于毅然出走,削发为尼。明石上遵父母之命嫁给了源氏后,源氏对她时亲时疏,只因生下一女,源氏希望等女儿长大成人以后送入宫中为后,才破格优待了她。她的命运是悲惨的,地位是低微的,整天屈居人下,难得见到源氏。女儿当了皇后,她还是卑躬屈节,这一切皆因出身低微。

    这反映了日本贵族时期等级制度的森严和等级观念的浓厚。紫上虽然出身高门贵族,被立为源氏的正夫人,但源氏用情不专,颇使她痛苦。源氏迎娶天皇之女三宫后更使她忧心忡忡,终于在精神负担十分沉重之中病亡。紫上的命运真实地反映了一夫多妻制给广大妇女带来的痛苦和不幸。

    《源氏物语》语言优美通俗,绵密细致,温柔典雅,情节曲折动人,是日本文学史上的瑰宝。

    罗兰之歌

    《罗兰之歌》是法国中世纪英雄史诗“武功歌”的代表作品。

    中世纪在民间口头流传的“武功歌”很多,行吟诗人弹奏着简单的乐器,在热闹的集市上卖唱,有时也到封建郡主的邸宅中去卖唱。到11世纪末叶,这类歌谣才逐渐用文字记录下来。

    《罗兰之歌》流传着许多抄本,其中以牛津大学收藏的抄本最为完善。全诗长4002行,分291节,是用当时民间语言罗曼语写成。诗的结构大致可分为3个部分:第1部分写加奈隆投敌叛卖,是序幕;第2部分写骑士罗兰率领的两万骑兵遇上敌人伏击,全军覆没,是全诗的高潮;第3部分写对叛徒加奈隆的惩罚,是尾声。

    这首史诗以描写查理大帝的胜利开始。查理大帝率大军在西班牙转战7年,无往而不胜。只有信奉伊斯兰教的马席勒国王尚未被征服,他面临查理大帝的大军压境,一面遣使求和,一面阴谋袭击敌军。查理大帝召集众将商议,他的外甥罗兰骑士主战。

    另一骑士加奈隆受了敌人的贿赂,主张议和。罗兰建议派加奈隆去敌营探听虚实,这是一个有生命危险的使命。加奈隆怀恨罗兰,阴谋报复。到了敌营,加奈隆叛变。他与敌人合谋,设重兵在山谷中伏击罗兰率领的两万骑兵。罗兰仓促应战,终于全军覆没,自己也战死沙场。查理大帝闻讯回兵支援罗兰,已无法挽回败局。查理大帝回到法国,严惩叛徒加奈隆,处以四马分尸的极刑。

    《罗兰之歌》具有很大的传说成分。作品在很大程度上反映了人民的观点和愿望。查理大帝是贯穿全诗的中心人物。历史上查理大帝当政年代在768至814年之间。

    他经过了长期的征战,建立了庞大的帝国。在后世人民的心目中,这是封建王国统一和强盛时期,人民可以得到生息繁荣的机会。因此诗歌中的查理大帝是人民理想的君主形象。罗兰忠君爱国,为了保卫疆土与人民的生命财产,不惜战斗到流尽最后一滴血,他是理想的封建骑士的形象。

    整首《罗兰之歌》反映了人民对上升中的封建集权势力的期待,要求法兰西王国既无外患,又无内乱,建成一个使人民能安居乐业的封建等级制的君主专制国家。

    与中世纪的一般文学作品一样,《罗兰之歌》也具有浓厚的宗教色彩。这是由于当时教会是文化的唯一掌握者,人民的文化修养离不开教会的影响,一切武功歌的最早手抄本也是修道院中的僧侣完成的,他们在传抄的过程中不断地给作品加上宗教色彩,并认为这样加工是他们的神圣职责。

    熙德之歌

    《熙德之歌》是西班牙文学史上最古老的英雄史诗之一,约写于1140年,是流传下来的较为完整的最早的一部卡斯蒂利亚文学作品。

    西班牙从8世纪初被摩尔人占领以后,人民长期进行反抗外族侵略的斗争,到11、12世纪进入高潮。熙德就是这场斗争中产生的英雄人物。熙德死后,出现了许多关于他的传说和谣曲,史诗《熙德之歌》就是其中一部杰出的作品。原诗至今尚未发现,现存马德里国立图书馆的74页手稿,是一个名叫佩德罗·阿巴德的人在1307年抄写的手抄本。全诗共分3章,52节,3730行。各章的标题是:《流放》、《婚礼》、《科尔贝斯橡树林里的凌辱》。

    第1章写熙德被政敌诬陷克扣贡品,国王阿方索六世将其从布尔戈斯发配到阿拉贡。熙德打败摩尔人卡斯特洪和阿尔科维尔之后,进入萨拉戈萨和特拉埃尔,不久又降服巴塞罗那伯爵拉蒙·贝伦格尔。

    第2章歌颂熙德征服巴伦西亚的功绩。熙德夺下巴伦西亚城池后,派侄子阿尔瓦·法涅斯向国王阿方索六世送去第2次贡物,并请国王允许他和囚禁在修道院里的妻女团聚,国王应允。此时熙德已远近驰名,国王要求熙德的2个女儿嫁给卡里翁的2个王子为妻,熙德勉强答应,婚礼在巴伦西亚城隆重举行。

    第3章描述熙德2个女婿的无能和懦弱。他们不能忍受周围的耻笑,请求携带妻子返回卡里翁,熙德同意。但当他们走到科尔贝斯橡树林时,兄弟二人把妻子痛打了一顿,抛弃在森林里,后被熙德的侄子找到,向国王阿方索六世提出控告。国王同意解除婚约。熙德又把2个女儿许配给前来求婚的纳瓦拉和阿拉贡2位王子。

    《熙德之歌》产生在西班牙文尚未成熟之时,句法单纯,遣词刚劲有力,作品洋溢着强烈的民族感情和浓厚的抒情色彩。

    创作这部史诗的民间诗人把西班牙人民的气质和灵魂都寄托在他们心目中的英雄熙德身上:坚强的意志,直率的行为,稳重的作风,真挚的爱情,以及对国君的忠诚,反抗外族侵略的勇敢善战和宽宏的骑士精神。熙德在诗里首先是一个战胜侵略者的英雄,以强迫各摩尔国王服从西班牙国王来体现他的爱国思想。

    作品也反映了封建社会中君臣之间和朝臣之间的关系,在文学史上有重要价值。

    伊戈尔远征记

    《伊戈尔远征记》是俄国古代英雄史诗,作者不详,成书于1185至1187年之间,以1185年罗斯王公伊戈尔一次失败的远征史实为根据。

    当时基辅罗斯内忧外患,动乱不已。王公争权夺利,互相残杀,而突厥族的波洛夫人则盘踞在黑海沿岸,严重威胁着罗斯人民的生命安全。

    作者指出民族危机的根源既非敌人的强大,亦非神的意旨,而是王公之间的内讧。他呼吁王公团结一致,共同对敌。按照作者的理想,基辅大公被写成一个捍卫全罗斯利益的英明统治者。

    史诗所表现的爱国主义思想在当时具有现实意义,马克思指出,“这部史诗的要点是号召俄罗斯王公们在一大帮真正的蒙古军的进犯面前团结起来”。对于伊戈尔,作者一方面谴责他贪图个人荣誉和孤军出征的轻率行动,同时又歌颂他敢于抗御敌人的英雄气概。在作者笔下,伊戈尔的远征不仅和人民有血肉联系,而且和罗斯土地也息息相关。不论伊戈尔出征、战败,还是逃回罗斯,罗斯大地上的飞禽走兽、花草树木甚至山川日月都竞相分担他的欢乐与忧伤,从而加强了史诗的爱国思想和抒情气氛。

    作者虽将自然万物当作有灵之物,但表现了基督教思想。马克思说:“全诗具有英雄主义和基督教的性质,虽然多神教的因素还表现得非常明显”。

    这是一部抒情与叙事相结合的作品。许多形象显然取自民歌,并富有民歌的象征意义。雅罗斯拉夫娜的哭诉源于民间的哭丧曲。人与自然的天然联系,多神偶像的崇拜,反映了当时人民的诗学观点。

    作品中运用象征、哭诉、比喻等修辞手法,显然渊源于民间创作。

    《伊戈尔远征记》在俄国文学史上有深远的影响。15世纪初的名著《顿河彼岸之战》,无论在总的布局或对史料的处理上,都显然从《伊戈尔远征记》中得到借鉴。其后,普希金、雷列耶夫、勃洛克等诗人也明显受到它的影响。

    尼贝龙根之歌

    《尼贝龙根之歌》是德国13世纪用中古高地德语写的英雄史诗,大约产生于1198至1204年之间。作者不详,根据书中内容推测可能是奥地利人,骑士出身。

    全诗共有39歌,2379节,9516行。分上下两部,上部称《齐格弗里德之死》,下部称《克里姆希尔特的复仇》。

    主要内容是:尼德兰王子齐格弗里德早年曾杀死巨龙,占有尼贝龙根族的宝物。他向勃艮第国王巩特尔的妹妹克里姆希尔特求婚。巩特尔在他的帮助下打败撒克逊人,娶得冰岛女王布伦希尔特为妻,然后同意他与克里姆希尔特结婚。10年后,夫妇二人回勃艮第省亲,一次姑嫂发生争执,布伦希尔特得悉巩特尔是依靠齐格弗里德的力量才娶得她,感到受了侮辱,唆使巩特尔的侍臣哈根杀死齐格弗里德,并把他所藏的尼贝龙根宝物沉入莱茵河。13年之后,克里姆希尔特为了复仇,嫁给势力强大的匈奴国王埃采尔。又过了13年,她设计邀请巩特尔等人来匈奴国相聚,指挥军队对他们大肆杀戮,最后抓住哈根,命他说出尼贝龙根宝物的下落,遭到拒绝,于是杀死巩特尔和哈根。她最后也死于部下之手。

    这篇史诗源于民族大迁徙后期匈奴人和勃艮第人的斗争史实。据史料记载,437年勃艮第国王巩达哈里和他的氏族被匈奴人消灭;453年匈奴国王阿提拉,即传说中的埃采尔,与希尔狄克结婚,于新婚之夜死去。希尔特是日耳曼少女的名字,史学家因而认为这是日耳曼少女为了复仇而杀死匈奴国王。这两件事就被联系在一起。

    此外,史诗还吸收了其他的传说和故事,关于齐格弗里德的描写可能取自西古尔德的传说。据传西古尔德是古代战神奥丁的后代,遍身鳞甲,刀枪不入,只有背上一块地方可以致命。布伦希尔特的素材来自以抢婚为题材的古代北欧传说。希尔德布兰特和狄特里希则是狄特里希传说系统中的人物。神父庇尔格里姆在历史上确有其人,971至991年曾任帕绍教区的主教。

    但这部作品所体现的是封建社会的思想意识。主要人物从部落的荣誉转而重视骑士的荣誉,封建社会的夫妻之爱超过了古代日耳曼氏族的血缘之情,原始社会中亲兵对首领的忠诚则以采邑制度中臣属忠于君主的形式出现。而对神父庇尔格里姆的描写说明了基督教给这部英雄史诗又涂上一层宗教色彩。

    《尼贝龙根之歌》的韵体独具一格,亦称为尼贝龙根诗体。每4长行为一节,每一长行中间用一停顿分为两短行。每节前3行中每行有7个扬音,第4行有8个扬音。为了便于朗读,采用脚韵,每两行一韵。但由于多次加工改动,有些段落也用了头韵,因此亦可称混合诗体。

    《尼贝龙根之歌》是中世纪德语文学中流传最广、影响最大的一部作品,它在古代德语文学中占有突出地位,已翻译成多种文字,其中包括汉语。

    平家物语

    《平家物语》是日本中世纪著名历史演义小说,原为琵琶法师演唱的台本,曾出现过200多种版本,经过整理校勘而成为现在的13卷本。

    据《徒然草》载称,相传为13世纪初信浓前司行长所著。平安时代末期,封建武士集团势力上升,从1156~1185年,平氏和源氏两大武士集团之间发生了激烈的战争。

    《平家物语》按年代次序,从平氏起家到平氏成为天皇外戚,从平氏与源氏相争到平家军全部被歼,从平氏拥戴的幼帝安德天皇之死到天皇母亲出家为尼,记述了日本社会处于重大转折时期这段历史。源氏胜利后,开创了历时700年的由将军掌权的镰仓幕府政治。

    《平家物语》包含着佛儒的因果观和道德观,还贯穿了新兴的武士精神。它是镰仓时代文学的最高成就,对后世有深远影响。

    埃达

    《埃达》是古代冰岛神话传说的总称,有老埃达和小埃达之分。老埃达亦称“歌体埃达”或简称“埃达”,是冰岛最早的一部诗歌总集。

    冰岛主教勃里尼奥发现了13世纪后半叶的手抄本,认为是冰岛学者塞蒙德所编,故称之为“塞蒙德埃达”,实际上它是长期口头流传的民谣,其产生无从查考。

    老埃达就体裁而论,有预言诗、教谕诗、也有神话故事诗和纯粹的叙事诗,包括14首神话歌谣和21首英雄歌谣。

    神话歌谣的内容是基督教前的多神教故事,最重要的是《女法师的预言》,反映了氏族社会末期的生活。英雄歌谣大部分以南日耳曼传说为主,反映了4~6世纪的历史事件。埃达比其他日耳曼叙事作品更古老,包含了萨伽的某些内容,也是德国史诗《尼伯龙根之歌》和《谷德伦》的来源。

    “小埃达”是冰岛诗人和编年史家斯诺里·斯图鲁松的作品,又称“斯诺里埃达”。写于1222~1225年,包括3个部分和一篇序言,就其内容讲,很像一部诗歌教科书。

    第1部分《居尔维的幻象》,包括古代异教神话综述,其中有的已见于老埃达。第2部分《诗歌语言》更像是诗歌理论,不过援引了许多神话和英雄传说。第3部分《格律一览》是斯诺里本人的一首长诗,内容是讴歌挪威诸王。

    列那狐的故事

    《列那狐的故事》是中世纪法国民间长篇故事诗。

    从12世纪中叶到13世纪末,在欧洲,特别在法国,以动物为“人物”的叙事诗十分盛行。这些诗与寓言不同,其中的动物不但高度个性化、人格化,而且被赋予人的社会属性,犹如人在现实社会中分属于一定的阶级。这些诗假托写动物世界的故事,实际上反映当时的社会现实。其中成就最高、影响最大的就是《列那狐故事》。

    《列那狐的故事》的基本情节出自佛兰芒的教士尼瓦尔于1152年用拉丁文写的长诗《伊桑格里谟斯》、法国中世纪女诗人玛丽·德·法兰西的寓言以及犹太人佩得罗·阿尔丰斯于12世纪初叶写的东方故事集《教士戒律》。《列那狐的故事》包括1175至1250年间在法国产生的许多以列那狐为主人公的八音节的法文诗篇,计达2.5万行。

    这些诗篇质量参差不齐,是民间流传的集体之作,其作者大部分已无从查考,现在确知的只有3人:皮埃尔·德·圣克鲁、里沙尔·德·利松和拉克鲁瓦昂布利的一位神父。这些诗原来各自独立,直到法国现代学者吕西安·富莱将它们按情节顺序编为27个分支,才有了完整的体系。

    在《列那狐的故事》里,昏庸的狮王诺勃勒影射国王,雄狼伊桑格兰等强大的动物是豪门权贵,雄鸡尚特克雷等小动物是平民百姓。

    中心角色列那狐是新兴市民阶级的代表,它一方面欺凌和残害平民百姓,另一方面为了保存和发展自己的势力而和大动物勾心斗角,甚至向狮王挑战,并且总能以其狡黠战胜对方。以列那狐和伊桑格兰狼的斗争为主要线索,作品生动地展示了中世纪法国封建社会各种力量矛盾和斗争的错综复杂的情况。

    对封建阶级的无情揭露和嘲弄,出色的喜剧手法,使《列那狐的故事》充分体现出法国中世纪市民文学的独特风格,历来被看作法国古代文学遗产中的珍品。不仅在法国有许多续作,在欧洲一些国家也不乏仿作,歌德的《列那狐》就是一例。

    蔷薇园

    《蔷薇园》又译《玫瑰园》是波斯诗人萨迪的代表作。

    《蔷薇园》是一部箴言故事集,体例是散、韵文兼诗体。以散、韵文记故事,以诗句阐发哲理。全书共分8章:1.记帝王言行;2.记僧侣言行;3.论知足常乐;4.论寡言;5.论青春与爱情;6.论老年昏愚;7.论教育的功效;8.论交往之道。

    第8章全是箴言警句,无故事,其余7章共计171个小故事,涉及到的人物上至帝王将相,下至贩夫走卒,几乎囊括了当时社会各个阶层的人物,勾勒了一幅当时社会生活的世俗图画。每章的内容从篇名便能得知大概,但作者的着眼点并不在故事本身,而是以故事来阐述自己的思想,因此每个故事都很短小精练,没有复杂曲折的情节。

    萨迪云游四方30年,对社会动荡不安带给人民的灾难有切身体会,亲眼目睹了下层人民生活的各种不幸,因此他希望能建立一个和平安宁的社会,使百姓能够安居乐业。他把这种希望寄托于有一个公正贤明的统治者。

    因此《蔷薇园》中有很多故事是为统治者总结治国的经验教训,为统治者开出一付治世良方,指出“要长治久安应放弃暴政实行仁政”,“暴君绝不可以为王,豺狼决不可牧羊;国王对人民任意榨取,正是削弱国家的根基”。归根结底这也是其仁爱思想的体现。

    在这些故事中萨迪谴责暴君,让统治者引以为戒;歌颂贤王,为统治者树立榜样。更难能可贵的是萨迪看到了人民的作用,指出“天下的得失在于人心的向背”。萨迪有时把统治者比作牧羊人或园丁,把人民比作羊群或果园,指出牧羊人或园丁应爱护羊群或果园。这既反映了萨迪的仁爱思想,也反映了他具有历史局限性的正统思想。

    尽管在今人看来《蔷薇园》中有些故事所反映的思想内容已显陈旧,但我们不应对古人过分苛求,而应当用历史唯物主义的观点取其精华,去其糟粕。《蔷薇园》的精华即是萨迪的仁爱思想。仁爱是人与人之间的行为准则,只有做到这一点,社会才能安宁,人们才能安居乐业,人类社会才能进步,这是古今皆然的真理。在萨迪之前,几乎所有的苏菲文学作品都带有浓厚的出世色彩,而萨迪却以苏菲思想为本,倡导具有强烈人世精神的仁爱思想,这正是其伟大之处。因为人生活在世上,首先应是世俗的,应先做人,爱人。

    因此,萨迪的《蔷薇园》在广大人民群众中影响十分深远,人们也因此尊奉萨迪为导师。从17世纪起,《蔷薇园》相继译成各种欧洲文字,传播十分广泛。在中国,早在14世纪,《蔷薇园》就成为中国穆斯林的波斯文教材。1948年,《蔷薇园》由王静斋阿訇从波斯文译成中文,名为《真镜花园》。现流行的中文译本是水建馥先生1958年从英译过来的。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架