语文新课标课外必读第十辑:彼得·潘-走进新建的小屋
首页 上一章 目录 下一章 书架
    当其他的孩子们拿着弓箭从树洞里跳出来时,迷糊的哆哆却依然像一个胜利者一样站立在文迪的身旁。

    “你们来得太晚了,”他骄傲地喊道,“我早把文迪射下来了。彼得一定会十分喜欢我哩!”

    小叮当在空中大喊一声“蠢货!”马上就飞走了,并躲起来了,然而别的孩子却都没听到她说的话。

    当孩子们拥挤在文迪周围仔细察看她时,树林里静得可怕。如果这时文迪的心还在跳动,他们一定会听到它跳动的声音。

    斯莱特利第一个说话:“这不是鸟!”他惊讶地说,“我认为一定是一位小姐。”

    “一位小姐?”哆哆吓得浑身颤抖地说。

    “我们竟然杀死了她!”尼布斯嘶惊恐地说。

    他们全都脱下了帽子。

    小卷毛伤心地说:“我明白了,那是彼得把她带来送给我们的。”

    “好不容易才盼到有位小姐照料我们,”双胞胎中的一个说,“你竟把她杀死了!”

    他们都替哆哆感到难过,更替他们自己感到难过,当哆哆上前一步想靠近他们时,他们掉过头去却不在理他了。

    哆哆的脸色顿时惨白,脸上却出现从未有过的庄严。

    “是我干的!”他伤心地说。

    “小姐常常进入我的梦乡,我总是对她说:美丽的母亲,美丽的母亲!可当她真来时,我却把她射死了……”哆哆继续说。

    说完他便迈着沉重的步伐,慢慢地走开了……

    “别走!”他们悲伤地喊道。

    哆哆用颤抖着声音说:“我害怕彼得!”

    正在这个时候,他们听到了彼得喔喔叫的啼叫声,他们吓得心都快要蹦出来了。

    “彼得!”他们大声喊道,因为彼得总是这样,用这种喔喔叫表示他回来了。

    他们悄悄地商量把文迪藏起来后,匆匆忙忙地围到一起,而只有哆哆还独自站在一旁。

    又是一阵喔喔的叫声,彼得飞落在他们面前。“你们好,孩子们!”他大声说。

    孩子们机械地向他行个礼,随后又是一阵可怕的寂静。

    彼得皱起了眉头,气冲冲地问:“你们为什么不因为我的归来而欢呼呢?”

    彼得非常着急想告诉他们好消息,可是孩子们张开嘴却发不出任何声音。

    “告诉你们一个好消息!”他说,“我终于给你们带来了一个母亲。”

    仍旧没有人作声,只有哆哆跪下时明显的扑通一声。

    “她向这边飞来的,难道你们没看见吗?”彼得急切地问。

    “唉呀!”一个声音说,接着另一个声音说:“啊!悲哀的日子。”

    哆哆站了起来说:“让彼得看看吧!”

    于是,他们全都退让开,让彼得去看,当他一见到这番情景时,他也不知道该怎么办了……

    “她死了,”他生气地说,“也许她临死时还受了惊吓”

    彼得想用一种滑稽的方式离开,从此以后,再也不到这地方来。要是他这样做,孩子们一定会全都乐意地跟随他,但他却没有这样做。

    面对着他的部下,彼得把箭从文迪的心口上拔了出来。

    “谁的箭?”他严厉地追问。

    “是我!彼得。”哆哆跪下说。

    “啊!笨蛋。”彼得说。

    他举起箭准备刺向哆哆。

    哆哆毫不畏缩,把胸膛露出来。“刺吧!彼得!”他坚定地说,“用箭刺吧……”

    彼得两次举起箭来,又都把箭放了下去。“我不能刺,”他惊奇地说:“好像有什么东西拉住了我的手。”

    孩子们都非常惊讶地看着他,而尼布斯却正好看着文迪。

    “是她!”他喊道,“是文迪小姐,瞧!她的胳臂。”

    说也奇怪,文迪真的举起了她的胳臂。文迪好像要说什么,尼布斯贴近她认真地倾听着。

    “我听到她好像在说可怜的哆哆。”他低声地说。

    “她还活着!”彼得惊喜地说。

    斯莱特利立刻喊道:“文迪小姐活过来了!”

    于是彼得跪在她的身旁,忽然发现了她的项链上系着他送给她的纽扣。

    “看!箭正好射在纽扣上,这是我送给文迪的吻。”

    “我记起吻来了,”斯莱特利连忙插嘴说:“让我来瞧瞧。不错!确实是一吻。”

    彼得并没有听见他说的话。他正在祈祷文迪赶快康复,好带她去看美人鱼。由于文迪还处于惊吓昏迷状态,所以还不能回答他的话,可是这时天上却传来一阵悲伤的声音。

    小卷毛说:“听,小叮当,她正在那里哭,因为文迪又活了!”

    他们把小叮当的罪行全部告诉了彼得。

    彼得生气的喊:“我们再也不是朋友了,快离开我。”

    小叮当飞到他的肩上请求宽恕,彼得却坚决不同意,而当文迪替她求饶时,他才同意让小叮当离开一个星期。

    但是小叮当却从不感激文迪,它更想拧她几下,彼得因为了解这些,所以常常打小叮当几巴掌。

    文迪现在身体很虚弱,怎么安排她呢?

    “我们把她抬到地下的屋里去吧!”小卷毛建议说。

    “就该那样,”斯莱特利说,“对小姐应该如此!”

    “不!不!”彼得说,“你们一定不要碰她!那是很不恭敬的。”

    斯莱特利说:“我也是这样想的。”

    “可是让她躺在那里她就会死的!”哆哆说。

    “是啊!她会死!”斯莱特利承认,“但是又没有别的更好的办法。”

    彼得说:“有!有办法,我们在她四周建造一间小屋子。”

    于是他命令大家把最好的东西都搬出来。

    一会儿,他们就忙碌得像婚礼前夕的裁缝一样。他们东奔西走,一会儿去地下拿被子,一会儿去找木材。正当大家忙作一团的时候,来了两个人,他们不是别人,正是约翰与迈克尔。他们只能边走边睡,因为一停下来,他们就会醒。

    “约翰!约翰!”迈克尔喊道,“快醒醒!约翰!娜娜和母亲在哪里?”

    约翰擦了擦眼睛,喃喃①地说:“这是真的!我们真的飞走了!”

    他们找到了彼得,当然就安心多了。

    “喂!彼得!”他们说。

    虽然彼得早已忘记了他们,可仍然和蔼地同他们打招呼。

    为了建造的屋子能容纳下文迪和桌椅,彼得正用脚作尺子来测量文迪的身材,约翰和迈克尔却在旁边傻呵呵地看着他干活。

    “文迪是睡了吗?”他们问。

    “是的!”

    “约翰”!迈克尔提议说,“把她喊醒吧!让她给我们做晚饭。”他刚说到这里,只见那些孩子们抢着拿树枝,急急忙忙跑来建造房子。“快看看他们!”他喊道。

    “小卷毛!”彼得用十足的队长的口气说,“带领这两个孩子去帮着造屋子。”

    “是!是!先生。”

    “给谁造屋子?”约翰惊讶地问。

    “给文迪造房子。”小卷毛说。

    约翰惊诧地说:“给文迪?为什么?她不过是一个女孩子!”

    小卷毛解释说:“就因为我们都是她的仆人。”

    “你呢?也是文迪的仆人?”

    “是的,”彼得说,“你也是。快跟着他们去吧!”

    所以,当他们兄弟俩还没弄清楚是怎么回事的,就被拉去砍树运木头了。

    彼得命令说:“先做椅子和火炉挡板,然后再根据这些家具建造屋子吧!”

    斯莱特利说:“我记起来了,原来屋子就是这样建的!”

    彼得想得很周到,他又让斯莱特利去请个医生。

    “是!”斯莱特利说,然后搔着头皮走开了。

    他知道必须服从彼得的命令,过了一会儿后,他戴着约翰的高帽子,装着医生的样子走回来了。

    “请问你是先生吗?”彼得走过去问他。

    每当这时候,彼得和别人不同的是,别人以为是假的,他却认为是真的,这让孩子们很为难,有时候他们不得不假装已经吃过饭的样子了。如果他们破坏了假装,彼得便会敲打他们的指关节。

    “是的!”斯莱特利胆战心惊②地回答道,因为他已经断裂了一个指关节。

    “请吧!”彼得解释说,“在床上正躺着一位病重的小姐。”

    文迪就躺在他们的脚边,但斯莱特利装做没看见她。

    “喔!喔!”他说,“她躺在哪里?”

    “就在那空地上。”

    斯莱特利假装把一个玻璃东西放在文迪的嘴里,而彼得就守在旁边。

    最令人担心的时刻就是玻璃从文迪嘴里拿出来的时候。

    “她怎么样?”彼得问。

    “嘘!嘘!”斯莱特利小声说,“我已经把她治好了。”

    “我真高兴!”彼得喊道。

    斯莱特利说:“晚上我再来,并用一个有嘴的杯子喂她喝些牛肉茶。”

    当斯莱特把高帽子送还给约翰之后,便深深地呼出几口气,这是他逃过难关后的习惯。

    而此时,树林里都是斧头声,文迪的旁边已经放好了要建造房子所有的材料。

    我们要是知道她喜欢哪种房子就好了。

    “彼得!”另一个孩子喊道,“她动了。”

    第三个又喊道:“她张嘴了!”恭恭敬敬地望着她,“啊……多可爱!”

    彼得说:“文迪!用歌声在梦中唱出你所喜爱的屋子。”

    她眼也不睁,立刻就唱了起来:

    “我愿有一间美丽漂亮的小屋,

    从来没人见过的那种小屋,

    四周都是好玩的小红墙,

    屋顶上铺满了绿茵茵的苔草。”

    当他们听到这首歌时,都格格地笑了起来,因为运气太好了,他们砍来的树枝全是红色的树皮,地面上长满了绿茵茵的苔草。他们一边造了小屋,一边也唱道:

    “我们修好了红墙和屋顶,

    做了一扇漂亮而又结实的门,

    你还想要些什么?

    文迪妈妈,告诉我们吧!”

    文迪,唱出了奢侈的要求:

    “问我还要什么,

    我想要房子四周都装上明亮的大窗子,

    要玫瑰花都朝窗里开,

    可爱的小宝宝朝窗外望。”

    他们仅用一会,窗子就装好了,大大的黄叶被做成了窗帘。而那玫瑰花呢——

    “玫瑰花!”彼得急切地问。

    他们连忙假装做了些沿墙生长的可爱的玫瑰花。

    “小宝宝呢?”

    为防止彼得要小宝宝,他们赶紧又唱到:

    “我们已让玫瑰在窗外开花,

    小宝宝来到了门前,

    因为我们从前都是小宝宝,

    你知道他们自己再不能假装了。”

    彼得觉得这主意很好,就假装是他自己建造的。房子十分漂亮,文迪住在里面感觉一定非常非常舒适,虽然他们再也见不到她了。彼得在房子周围走来走去,命令他们加快完成最后的修饰。没有什么能逃过他的鹰眼,小屋子完全建好了。

    “门上还没装门环。”他说。

    孩子们觉得很遗憾,于是哆哆把他的鞋底拿下来,做成一个优美的门环。

    他们想这下总可以完工了吧。

    “还没有烟囱,”彼得说,“我们一定要安一个烟囱。”

    约翰懒懒地说:“肯定是需要一个烟囱的。”他这么一说使彼得想出了一个主意。彼得把约翰头上的帽子抢了过来,把帽顶弄掉,放在屋顶上。小屋有了这样一个实用又好看的烟囱,并从里面冒出了缕缕青烟。

    这下可真完工了!

    “你们全都好好打扮打扮,”彼得警告他们说,“第一次见面的印象是最最重要的!”

    由于孩子们都在打扮,所以他们很高兴没有人问第一印象是什么。

    彼得很有礼貌地敲敲门,这时除了小叮当在枝头嘲笑他们的声音外,一点声音都没有了。

    孩子们怀疑真会有人去开门吗?如果是一位小姐,那她又会是什么样子?

    门开了,一位小姐走了出来,她就是文迪!

    于是他们马上脱下帽子。文迪显得十分惊讶,但这正是孩子们所希望看到的样子。

    “我在哪里?”她问。

    斯莱特利抢先答话。“文迪小姐,这是在我们为你建造的小屋子里。”

    “您觉得怎样?喜欢吗?”尼布斯问。

    “多么亲切、多么可爱的小屋!”文迪说出了孩子们希望听到的话。

    “我们都是你的孩子啊!”那对双胞胎叫道。

    于是,他们俩一起跪下,伸出双手,高喊:“文迪小姐,做我们的母亲吧!”

    文迪满面红晕地说:“我能行吗?这虽然是件好事,可我还是个小女孩没有什么经验啊!”

    似懂非懂的彼得想要的只是一个像母亲那样和蔼亲切的人。

    “啊!亲爱的!”文迪说:“你们觉得我像那样的一个人吗?”

    “是的!是的!”他们一齐喊道,“我们早就看出来了!”

    “好吧!”她说,“我一定尽力去做。

    “赶快进来吧!你们这些顽皮的孩子,我知道你们的脚一定全都弄湿了。在你们睡觉之前,我还来得及讲灰姑娘的故事。”

    孩子们纷纷走进小屋,我不知道那小屋是如何容纳下那样多人的,但在梦幻岛他们可以挤得很紧很紧。他们和文迪在一起度过了许多快乐的时光,这是第一夜。

    后来文迪把孩子们一个一个地放在树下家里的大床上,这一晚文迪独自睡在小屋里。而外面隐隐约约可以听到远处的海盗们在畅饮作乐,狼群也正在巡游觅食,所以彼得手持出鞘的大刀守卫在外边。

    在黑暗中小屋看起来非常舒适、非常安全,窗帘缝里漏出一线亮光,烟囱里冒着美妙的轻烟。一会儿,彼得睡着了,一些宴毕归家的轻浮仙女,不得不从他身上爬过去。对于阻碍仙女回家的彼得,仙女只是厌恶地走了过去,换作是孩子们,她们一定会恶毒地伤害他们的。

    想一想:

    1、彼得带来了什么好消息?

    2、那个屋子是为谁建造的?

    知识链接——格言:

    1、相互谅解是家庭生活运转的润滑油。

    ——〔中国〕萧乾

    2、命运替你选择亲戚,朋友由你自己选择。

    ——〔法〕阿·雅·德利尔

    注释:

    ①喃喃:连续不断地小声说话的声音。

    ②胆战心惊:形容非常害怕。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架