楚辞品鉴-《招魂》
首页 上一章 目录 下一章 书架
    朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬[1]。

    主此盛德兮,牵于俗而芜秽[2]。

    上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦[3]。

    帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之[4];

    魂魄离散,汝筮予之[5]。”

    巫阳对曰:“掌梦[6],上帝,其命难从。

    若必筮予之,恐后之谢,不能复用[7]。”

    【注释】

    [1]朕:我,屈原自称。服义:坚守道义。沬:通“昧”;未昧,指不昏聩,没有迷失方向。

    [2]主:守、持有。芜秽:萎枯污烂。

    [3]上:指楚王。离:遭遇。离殃:遭受祸患;离,同“罹”,遭受。

    [4]帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师或女巫。人:指楚王。辅:帮助,特指上天辅助人间帝王。

    [5]筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。

    [6]掌梦:解梦。巫阳因魂魄难招,故托为梦词。

    [7]若:你,指上帝。之:指代魂魄。谢:凋落、替代。

    【段意】

    第一部分是引言,写上帝与巫阳的对话,引出招魂的事情来。当然,辞的开篇,是一段与《离骚》开头很相似的话。可以认为这段亦包含了作者的自况与自我赞美。

    巫阳焉乃下招曰:魂兮归来[1]!

    去君之恒干,何为四方些[2]。

    舍君之乐处,而离彼不祥些[3]。

    魂兮归来!东方不可以托些[4]。

    长人千仞,唯魂是索些[5]。

    十日代出,流金铄石些[6]。

    彼皆习之,魂往必释些[7]。

    归来归来!不可以托些。

    魂兮归来!南方不可以止些[8]。

    雕题黑齿,得人肉而祀,以其骨为醢些[9]。

    蝮蛇蓁蓁,封狐千里些[10]。

    雄虺九首,往来儵忽,吞人以益其心些[11]。

    归来归来!不可以久淫些[12]。

    魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

    旋入雷渊,麋散而不可止些[13]。

    幸而得脱,其外旷宇些。

    赤螘若象,玄蜂若壶些[14]。

    五谷不生,丛菅是食些[15]。

    其土烂人,求水无所得些。

    彷徉无所倚,广大无所极些。

    归来归来!恐自遗贼些[16]。

    魂兮归来!北方不可以止些。

    增冰峨峨,飞雪千里些[17]。

    归来归来!不可以久些。

    魂兮归来!君无上天些[18]。

    虎豹九关,啄害下人些[19]。

    一夫九首,拔木九千些[20]。

    豺狼从目,往来侁侁些[21]。

    悬人以娭,投之深渊些[22]。

    致命于帝,然后得瞑些[23]。

    归来归来!往恐危身些。

    魂兮归来!君无下此幽都些[24]。

    土伯九约,其角觺觺些[25]。

    敦脄血拇,逐人些[26]。

    参目虎首,其身若牛些[27]。

    此皆甘人[28],

    归来归来!恐自遗灾些。

    魂兮归来!入修门些[29]。

    工祝招君,背行先些[30]。

    秦篝齐缕,郑绵络些[31]。

    招具该备,永啸呼些[32]。

    魂兮归来!反故居些[33]。

    【注释】

    [1]焉乃:于是。些:语尾助词。

    [2]恒:常、经常。干:躯干。何为:为何。

    [3]离:同“罹”,遭。

    [4]东方:《山海经》记载,东海之外,有大人之国。托:寄托,托身的地方。

    [5]长人:东方之国的巨人。索:搜求。

    [6]十日:十个太阳。流金:使金成流,指酷热熔化了金属。铄石:使石头成为沙砾。

    [7]习:习惯。释:熔化。

    [8]止:停留。

    [9]雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色,指南方未开化的野人;题,额头。醢:肉酱。

    [10]蓁蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。封狐:大狐。

    [11]虺(huī):毒蛇。儵忽:同“倏忽”,忽然。益:补。

    [12]淫:久留。

    [13]雷渊:神话中的深渊。麋:同“靡”,粉碎。

    [14]螘:“蚁”本字,蚁类的通称。壶:通“瓠”,葫芦。

    [15]丛:聚集。菅:一种野草,细叶绿花褐果。

    [16]遗:给予。贼:残害。

    [17]增:通“层”,层层坚冰。峨峨:高耸之貌。

    [18]无:勿,不要。

    [19]九关:指九重天门。啄:噬啮。

    [20]拔木:拔树,形容巨人的有力。

    [21]从:同“纵”,直。侁侁:众多貌。

    [22]悬:倒挂起来。娭(xī):嬉戏,玩乐。

    [23]致命:上报。瞑:闭目。

    [24]幽都:神话中地下鬼神统治的地方,阴曹地府。

    [25]土伯:幽都的神灵魔君。约:弯曲,一说尾也,一说肚下肉块。觺觺:尖利貌。

    [26]敦脄(méi):很厚的高高隆起的背上的脊肉。(pī):野兽跑得很快之貌。

    [27]参:同“三”。

    [28]甘人:以人肉为美食。

    [29]修门:郢都城南三门之一。

    [30]工祝:巧于巫术的巫人。背行:倒退着走。

    [31]秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰篝。郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作篝上的遮盖。

    [32]招具:招魂用品,指上文秦篝、齐缕、郑绵络等。永:长,招魂者要长声呼唤被招者。

    [33]反:同“返”。

    【段意】

    第二部分,是招魂仪式中的“喊魂”。描写了四方上下环境的险恶,可以推测,这里四方上下所根据的中心位置就是楚国。可见楚国在作者心中该是一处多么美好的地方。

    东方,有着恐怖的炎热,十个太阳和可怕的巨人;南方,有着野蛮残忍的习俗,毒虫野兽常常出没;西方,暴风骤雨,千里流沙,寸草不生,毒虫骇人;北方,万里飞雪,寒风怒吼,同样不能去;至于天上的神怪、阴曹的厉鬼,更是充满着威胁。因此,通过对四方和天地的描述,方才显出人间的美好,尤其令人感到楚国的美好、家园的美好。

    对亡魂说这样的话,实际上也表达了作者对故土的怀思。

    魂魄招回来,就要引导其进入墓穴了,下面接着室内的描写。

    天地四方,多贼奸些。

    像设君室,静闲安些[1]。

    高堂邃宇,槛层轩些[2]。

    层台累榭,临高山些。

    网户朱缀,刻方连些[3]。

    冬有宎厦,夏室寒些[4]。

    川谷径复,流潺湲些[5]。

    光风转蕙,汜崇兰些[6]。

    经堂入奥,朱尘筵些[7]。

    砥室翠翘,挂曲琼些[8]。

    翡翠珠被,烂齐光些[9]。

    蒻阿拂壁,罗帱张些[10]。

    纂组绮缟,结琦璜些[11]。

    室中之观,多珍怪些。

    兰膏明烛,华容备些[12]。

    二八侍宿,射递代些[13]。

    九侯淑女,多迅众些[14]。

    盛鬋不同制,实满宫些[15]。

    容态好比,顺弥代些[16]。

    弱颜固植,謇其有意些[17]。

    姱容修态,洞房些[18]。

    蛾眉曼睩,目腾光些[19]。

    靡颜腻理,遗视些[20]。

    离榭修幕,侍君之闲些[21]。

    翡帷翠帐,饰高堂些[22]。

    红壁沙版,玄玉之梁些[23]。

    仰观刻桷,画龙蛇些[24]。

    坐堂伏槛,临曲池些[25]。

    芙蓉始发,杂芰荷些。

    紫茎屏风,文缘波些[26]。

    文异豹饰,侍陂陁些[27]。

    轩辌既低,步骑罗些[28]。

    兰薄户树,琼木篱些[29]。

    魂兮归来!何远为些。

    室家遂宗,食多方些[30]。

    稻粢穱麦,挐黄粱些[31]。

    大苦咸酸,辛甘行些[32]。

    肥牛之腱,臑若芳些[33]。

    和酸若苦,陈吴羹些[34]。

    胹鳖炮羔,有柘浆些[35]。

    鹤酸臇凫,煎鸿鸧些[36]。

    露鸡臛蠵,厉而不爽些[37]。

    粔籹蜜饵,有些[38]。

    瑶浆蜜勺,实羽觞些[39]。

    挫糟冻饮,酎清凉些[40]。

    华酌既陈,有琼浆些。

    归来反故室,敬而无防些。

    肴羞未通,女乐罗些[41]。

    陈钟按鼓,造新歌些。

    涉江采菱,发扬荷些[42]。

    美人既醉,朱颜酡些[43]。

    娭光眇视,目曾波些[44]。

    被文服纤,丽而不奇些。

    长发曼鬋,艳陆离些[45]。

    二八齐容,起郑舞些。

    衽若交竿,抚案下些[46]。

    竽瑟狂会,搷鸣鼓些[47]。

    宫庭震惊,发激楚些[48]。

    吴歈蔡讴,奏大吕些[49]。

    士女杂坐,乱而不分些。

    放陈组缨,班其相纷些[50]。

    郑卫妖玩,来杂陈些[51]。

    激楚之结,独秀先些。

    菎蔽象棋,有六簙些[52]。

    分曹并进,遒相迫些[53]。

    成枭而牟,呼五白些[54]。

    晋制犀比,费白日些[55]。

    铿钟摇簴,揳梓瑟些[56]。

    娱酒不废,沉日夜些[57]。

    兰膏明烛,华灯错些。

    结撰至思,兰芳假些[58]。

    人有所极,同心赋些[59]。

    酎饮尽欢,乐先故些[60]。

    魂兮归来!反故居些。

    【注释】

    [1]像设:陈设画像。蒋骥《山带阁注楚辞》:“旧注言:‘楚俗,人死则设其形貌于室而祠之。’愚按,若今人写真之类,固有生而为之者,不必专指死后也。”

    [2]邃:深。槛:栏杆。轩:走廊。

    [3]网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。方连:方格图案,即指网户。

    [4]宎(yǎo):深密。

    [5]径:直。复:曲,指川谷水流曲折。

    [6]崇:通“丛”。

    [7]奥:内室。尘筵:铺在地上的竹席。

    [8]砥室:形容地面、墙壁都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。曲琼:玉钩。

    [9]齐光:色彩辉映。

    [10]蒻(ruò)阿:细软的缯帛。帱:壁帐。

    [11]纂组绮缟:指颜色不同的丝带。纂,彩色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。琦璜:美玉,类似半璧的玉器。

    [12]兰膏:加入香草而有香气的油脂。

    [13]二八:以八人为列,二八十六人。射:厌。递:更替。

    [14]九侯:泛指楚国属下的各个小国。迅:洵的借字,真正。

    [15]盛鬋:浓密的鬓发;鬋:下垂的鬓发。

    [16]比:并。顺:通“洵”,诚然、实在是。弥代:盖世。

    [17]弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。謇:发语词。

    [18]姱:美好。修:美。:绵延。

    [19]曼:长。睩:眼珠转动。

    [20]靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。(mián):含情脉脉,顾盼生姿。

    [21]离榭修幕:宫廷外的台榭和大帐篷。

    [22]翡帷翠帐:翡翠色的幔帐。

    [23]红壁:红泥涂的墙壁。沙版:丹砂涂的户版。玄玉:黑色的玉。

    [24]桷(jué):方的椽子。

    [25]伏:倚着。

    [26]屏风:荇莱,又名水葵,一种水生植物,茎紫。

    [27]文:同“纹”,指波纹。文异:纹彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。陂陁(bēi tuó):高低不平的山坡。

    [28]轩:有篷的轻车。辌:有蓬有窗、可以卧息的安车。低:通“抵”,到达、抵达。

    [29]薄:草木丛生。

    [30]宗:聚。多方:多种多样。

    [31]粢:小米。穱:早熟的麦子。挐:掺杂。黄粱:黄小米。

    [32]辛:辣。行:用。

    [33]腱:蹄筋。臑:炖烂。若:与“而”意同。

    [34]吴羹:吴地的浓汤。

    [35]炮:烤。柘浆:甘蔗汁。

    [36]鹤酸:当作“酸鹤”,用酸汁烹制的鹤肉。臇:少汁的羹。鸿鸧:鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。

    [37]露:借为卤,一说借为烙。臛(huò):肉羹。蠵(xī):一种大海龟。厉:浓烈。爽:败、伤。

    [38]粔籹(jù nǚ):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。(zhānɡ huánɡ):即麦芽糖,也叫饴糖。

    [39]瑶浆:一种白玉色的酒。勺:通“酌”。羽觞:古代一种酒器。

    [40]酎:醇酒。

    [41]通:通“彻”,齐备的意思。

    [42]涉江、采菱:楚国歌曲名。扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。

    [43]酡(tuó):喝酒脸红。

    [44]娭光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。曾:通“层”。

    [45]陆离:形容色彩斑斓。

    [46]衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。抚:通“拊”,拍击。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作,或者徐徐退下。

    [47]狂会:繁弦急管。搷:猛击。

    [48]激楚:楚国的歌舞曲名,或谓指激烈的楚歌之声。

    [49]吴歈:吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。大吕:乐调名。

    [50]组:系佩饰的丝带。缨:帽带。班:同“斑”。

    [51]妖玩:指妖娆的女子。

    [52]菎蔽(kūn bì):饰玉的筹码,竹子制的赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙:古代的博戏,属于一种棋戏。

    [53]分曹:相对的两方,分组。

    [54]枭:博戏术语,成为枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。五白:五颗骰子组成的特彩,得此可胜。

    [55]犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注;一说用犀角制成的赌具。白日:指一天时光。

    [56]铿:象声词。簴(jù):钟架。揳(xiè):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。

    [57]沉:沉湎。

    [58]结撰:构思。至思:尽心思考。

    [59]极:极致,此当指极度快乐。

    [60]先故:先祖与故旧。

    【段意】

    第三部分描写了亡魂的墓穴。显然,这个墓穴更像是一个宫廷,其中的种种陈列,再现了人间帝王的生活景象,体现了“侍死如侍生”的礼俗。而从艺术手法上看,这一部分主要用了“赋”的写作方式。从上下左右、四面八方展开铺叙。

    根据对古代楚国巫术的考证,我们可以大致推断出招魂的时候,巫往往一边念着“魂兮归来”等祝词咒语,一边手持工具,引导灵魂来此依附,一边倒退着走入墓道。进入墓道之后,就是这一部分描写的景象了。

    首先是宫室的辉煌:亭台楼榭,装饰精美。笔触从建筑的整体一直勾勒到细部的装饰;其次写宫室里的奴婢侍者,大多是美丽的年轻女子;其次写卧室的铺陈摆设,从梁上的画图,到床铺的帷幕;其次写游玩的花园,有山有水,嘉木琼花。

    这些是墓穴的整体环境,而亡魂所歆享的远不止这些。首先是吃,有粮食、肉类、禽类,味道酸甜苦辣各各占全;然后是喝,有蜜有酒,有冰镇有清凉;然后是淫乐,看美女舞蹈,听名曲奏响,不论是雅乐还是正声都在这里交杂成片;最后是娱乐,下棋赌博、饮酒赋诗……简而言之,墓穴里所表现的,正是人间的种种生活,说到底,就是“吃喝玩乐”四个字。

    屈原为何要有这样的描写呢?

    毕竟他所要招来的魂魄是楚国的帝王怀王,怀王被秦国俘虏而死在秦国,成为楚国的国殇。乃至秦末的时候天下大乱,项梁等人拥立的熊心仍号为楚怀王。所以,屈原在招魂的时候,如此热烈地描写帝王之象,一方面是为了写实, 另一方面是寄托哀思。

    而这一部分,亦为后代留下了关于中国人对味觉的最初记忆,与《诗经·生民之什》中的另一个祭祀的场景相映成趣;也展示了当时文化的丰富繁华,让我们知道那个古老的时代并不是我们有时所想象的那样残酷与蛮荒。

    乱曰:献岁发春兮,汩吾南征[1]。

    菉苹齐叶兮,白芷生[2]。

    路贯庐江兮,左长薄[3]。

    倚沼畦瀛兮,遥望博[4]。

    青骊结驷兮,齐千乘[5]。

    悬火延起兮,玄颜烝[6]。

    步及骤处兮,诱骋先[7]。

    抑骛若通兮,引车右还[8]。

    与王趋梦兮,课后先[9]。

    君王亲发兮,惮青兕[10]。

    朱明承夜兮,时不可以淹[11]。

    皋兰被径兮,斯路渐[12]。

    湛湛江水兮,上有枫[13]。

    目极千里兮,伤春心。

    魂兮归来,哀江南!

    【注释】

    [1]乱:乱辞,尾声。献:开始。汩:形容匆匆而行。

    [2]菉:通“绿”。苹:一种水草,生于浅水。白芷:一种香草。

    [3]贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”长薄:绵延无际的林子。

    [4]倚:沿。畦:水田。瀛(yínɡ):大水泽。博:旷野之地。

    [5]青骊:青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。

    [6]悬火:焚烧山林驱赶野兽的火把。玄颜:指天空变成黑色。烝:尘。

    [7]步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤:驰;处:止。诱:导,打猎时的向导。

    [8]抑:勒马不前。骛:奔驰。若:顺,指进退自如。

    [9]梦:指云梦泽。课:比试。

    [10]惮青兕(sì):射中青兕,立刻使其毙命。兕:犀牛一类的野兽。

    [11]朱明:指太阳。淹:留。

    [12]皋:水边泽畔的高地。渐:遮没。

    [13]湛湛:水深之貌。

    【段意】

    怀王归葬,招魂已经结束。乱辞的作用,首先是总结全篇,结束招魂。

    然而,这篇乱辞却仿佛一首小小的抒情诗,叙述自己被放逐南行,在明媚的春光里,在美丽的水乡。他经过云梦大泽这片往昔君王田猎的地方时,不由得想起了狩猎的场面,有熊熊的烈火,有矫健的战士,更有勇武的君王。然而经过长夜,太阳升起,他只能叹息了。

    不难看出,这一段乱辞真正吐露了屈原的心事。有的观点认为,这一段田猎写的是顷襄王荒湎于田猎,屈原由此产生了讽谏之情;有的观点认为田猎属于祭祀的一部分,表现了帝王之丧的隆重。这些说法都有道理。但也可以认为,这段充满阳刚之气的田猎场面,却能让人产生一种爱国情绪。田猎中勇武的君王,亦切合了勇于抵御外敌的王者形象。因此,毋宁认为屈原通过对田猎的描写来反观现实的破落。

    也正因为此,等太阳出来之后,他的想象抑或梦境消失。剩下的,只有“目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南”了。

    【品鉴】

    阅读《招魂》之时,脑海中自然会浮现出两个问题:作者是谁?招谁的魂?

    两千多年以来,这两个问题就缠绕在一起。每一位阅读《招魂》的学者都必须首先试图作出回答。让我们梳理一下这两个问题。

    最早的,是东汉王逸在《楚辞章句》中称作者是宋玉,招的魂是屈原。他说:“《招魂》者,宋玉之所作也……宋玉哀怜屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之恶,内崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。”他认为辞中帝王气象的描写仅仅是一种艺术的想象与加工。历代有不少人沿袭这种说法。

    西汉,司马迁在《史记·屈原贾生列传》中,将《招魂》与《离骚》、《天问》、《哀郢》并列,将《招魂》定为屈原的作品,但司马迁并没有回答屈原招谁的魂。后来学者主张《招魂》为屈原所作的说法最多。

    明代黄文焕就在《楚辞听直》中认为是屈原自己招自己的魂。林云铭也秉持这种说法,他在《楚辞灯》里说:“……古人以文滑稽,无所不可,且有生而自祭者。则原被放之后,愁若无可宣泄,借题寄意,亦不嫌其为自招也!”此说一出,影响甚大。蒋骥、屈复、游国恩等都在其著作中赞同。但此说同样回避了辞中对帝王制度的描写,令人不能信服。

    因此,最为广泛承认的是屈原招楚王魂的说法。清末吴汝纶在《古文辞类纂校勘记》中说:“怀王为秦虏,魂亡魄失。屈子恋君而招之,盛言归来之乐,以深痛在秦之苦也。”但吴汝纶认为招的是楚怀王的生魂,似乎不妥。此说出来之后,又经过后来郭沫若、姜亮夫、陈子展、马茂元等现代学者考证分析,本辞为屈原招楚怀王之死魂的说法流传甚广。

    此外,朱东润主张此为招刘安魂,林庚主张招楚国牺牲的将士之魂等等。尤其近些年来,又有新的说法出现。有的学者认为也可能是宋玉招楚考烈王之魂。(参见刘刚:《宋玉辞赋考论》,沈阳,辽海出版社,2006。)不过,此辞既然多数学者定为招怀王之作,则作者为屈原的可信性比较大。

    弄清楚上述两个问题,基本上就可以从文学的角度来阅读这首辞了。本篇结构严谨,分为三大部分,前面是引言,中间是招魂辞,最后是乱辞。辞一方面描写天地四方的恐惧,祈求魂灵归来;另一方面极力渲染帝王气象之奢侈豪华。辞语言亦极具想象力,后代各朝各代皆有模仿者。

    《招魂》从形式上看,主要模仿了民间招魂的习俗,但也包含了屈原的思想感情。古代的民族大都以为人有灵魂,人死去了,只是灵魂的离开。而有些人生病,灵魂也会暂时离开。很多民族都保留了招魂的仪式,呼唤生病的灵魂归来,或者呼唤亡魂安息。楚地民间至今流传着一首《招魂曲》:我哥哟,回哟嗬,听我说哟,嘿嗬哟!

    天不可上啊,上有黑云万里。

    地不可下啊,下有九关八极。

    东不可往啊,东有旋流无底。

    南不可去啊,南有豺狼狐狸。

    西不可向啊,西有流沙千里。

    北不可游啊,北有冰雪盖地。

    惟愿我大夫,快快回故里。

    衣食无须问,楚国好天地。这首《招魂曲》在五月龙舟节时万人齐唱,声势壮观,寄托着百姓对屈原的深厚感情。

    本篇中除序辞和尾声外,正文每隔一句或两句,不用“兮”字而用“些”字作语尾,与其他各篇颇有不同。因此,有人称“楚声”为“楚些”。由此可知,“些”的使用,既表示这是楚国的方言,也表示这是招魂专用的。北宋沈括说:“《楚辞·招魂》尾句皆曰些。今夔、峡、湖、湘及南北江、僚人,凡禁咒句尾皆称些,乃楚人旧俗。”(《梦溪笔谈》卷三《辩证一》)马茂元《楚辞选注》认为“些字则是古代盛行于南方的‘巫音’唯一的残存”。这是很值得注意的。

    就影响来说,《招魂》东西南北、天上地下的铺张夸饰,对汉大赋的铺陈方式很有影响。作为一种特殊文类,《招魂》对后代的祭祀辞也颇有影响。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架