楚辞品鉴-《九叹》
首页 上一章 目录 下一章 书架
    一、逢纷[1]

    伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原[2]。

    云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连[3]。

    原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名[4]。

    齐名字于天地兮,并光明于列星。

    吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容[5]。

    行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗[6]。

    后听虚而黜实兮,不吾理而顺情[7]。

    肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾[8]。

    心倘慌其不我与兮,躬速速其不吾亲[9]。

    辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨[10]。

    椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚[11]。

    谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情[12]?

    始结言于庙堂兮,信中涂而叛之[13]。

    怀兰蕙与衡芷兮,行中壄而散之[14]。

    声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。

    愿承间而自恃兮,径淫曀而道壅[15]。

    颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄[16]。

    裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露[17]。

    赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降[18]。

    徐徘徊于山阿兮,飘风来之汹汹[19]。

    驰余车兮玄石,步余马兮洞庭[20]。

    平明发兮苍梧,夕投宿兮石城[21]。

    芙蓉盖而蓤华车兮,紫贝阙而玉堂[22]。

    薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白蜺裳[23]。

    登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫[24]。

    思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运[25]。

    扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回[26]。

    心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓[27]。

    白露纷纷以涂涂兮,秋风浏浏以萧萧[28]。

    身永流而不还兮,魂长逝而常愁[29]。

    叹曰:譬彼流水,纷扬礚兮[30]。

    波逢汹涌,滂沛兮[31]。

    揄扬涤荡,漂流陨往,触岑石兮[32]。

    龙邛脟圈,缭戾宛转,阻相薄兮[33]。

    遭纷逢凶,蹇离尤兮[34]。

    垂文扬采,遗将来兮[35]。

    【注释】

    [1]逢纷:谓遭遇乱世。后文《愍命》有“怀椒聊之(射)兮,乃逢纷以罹诟也”之句,王逸《楚辞章句》曰:“言己怀持椒聊,其香,身修行洁,动有节度,而逢乱世,遂为谗佞所害,而见耻辱也。”

    [2]伊:是。伯庸:屈原父亲之表字。末胄:后代、后裔。谅:的确、确实。皇:大。直:正直。

    [3]余:我,这里指屈原。肇祖:始祖。楚怀:楚怀王。婵连:牵连,即屈原的王室关系。

    [4]受命:禀受天命。贞节:真正的节操。鸿:大。永:长。路:道。嘉名:美名。

    [5]吸:吸取。精粹:精粹之灵气。氛浊:恶气。横:抗拒。取容:苟且于世事。

    [6]叩诚:忠诚。阿:阿谀。排:排挤。逢谗:被诋毁。

    [7]后:君王。听虚:听信虚妄诽谤之言。黜实:罢黜忠实之言。不吾理:倒装,即不理我。顺情:顺从虚伪奸邪的性情。

    [8]肠:内心。愤悁:愤怒。迁蹇:迁移摇摆,不定之貌。左倾:向左倾斜,即偏离正道。

    [9]倘(tǎnɡ)慌:同“倘恍”,迷糊之貌。与:同意、赞许。躬:身体。速速:疏离之貌。不吾亲:不亲近不信任我。

    [10]灵修:此处指楚怀王。陨志:失志。

    [11]椒桂:椒树桂枝,皆为芳香之物,这里指贤臣。罗:陈列。颠覆:倾覆,指贤臣被罢黜。竭信:极忠信。归诚:投顺。即贤臣并不以被罢黜而怨恨君王。

    [12]谗夫:进谗言的家伙。蔼蔼:形容小人之多。漫著:污秽遍地。曷:为何。不舒:不能抒发。情:内心的感情。

    [13]结言:即以言语来互相约定。庙堂:朝廷。信:的确。中涂:中途。

    [14]兰蕙、衡芷:芳草,比喻高洁的品质。散:被抛弃。

    [15]承间:乘机。自恃:仍然秉持着为君王青睐的信念。径:小路。淫曀:昏暗之貌。壅:壅塞、阻隔。

    [16]颜:脸色。霉黧:污垢黝黑。沮:沮丧。精:精神。越裂:精神不振之貌。衰耄:衰老。

    [17]裳:下衣。襜襜:衣服随风飘动之貌。衣:上衣。纳纳:衣服被露水打湿之貌。掩:藏,犹如上半句的“含”。

    [18]凑:波浪的聚合。

    [19]徐:徐徐。飘风:旋风。汹汹:形容风声之喧闹。这里指小人的谗言。

    [20]玄石:楚国的一座山。洞庭:洞庭湖一带。

    [21]平明:天刚亮的时候。发:出发。苍梧:苍梧山,在今湖南宁远,据说为舜之墓地。夕:黄昏。石城:山名。

    [22]芙蓉:荷花。盖:为车盖。蓤(línɡ)华:菱花。紫贝:水虫名,质地为白色,上有紫色斑。阙:城阙。玉堂:以玉为堂。

    [23]薜荔、陆离:皆指香草等植物。荐:草席。鱼鳞衣:以鱼鳞为衣,一说杂五彩为衣,如鱼鳞一般。白蜺裳:以白霓为裳。

    [24]逢龙:山之名。下陨:下山。违:远离。漫漫:遥远之貌。

    [25]南郢:故都。一夕:一日。运:转。

    [26]潢潢:水深之貌。体:身体。溶溶:指波浪涌起之貌。东回:顺流东下。

    [27]怊怅:惆怅。永思:长思。意:意绪。晻晻:内心压抑不安之貌。日颓:一天比一天颓废。

    [28]纷纷:纷纭之貌。涂涂:原貌。浏浏:风吹急促之貌。萧萧:寒冷之貌。

    [29]身:身体。永流:永远随着水流。

    [30]譬:好像。纷扬:流水拍击之貌。礚(kē):流水击石的声音。

    [31]波逢汹涌:水遇到风就会起浪。(pēn):涌起。滂沛:水汹涌之貌。

    [32]揄扬:激起。岑石:尖锐的石头。王逸《楚辞章句》:“言风揄扬,水流陨往,触锐利之石,使之危殆,以言谗人亦扬己过,使得罪罚也。”

    [33]龙邛(qiónɡ):形容水流来回激荡的声音。脟(liè)圈:形容水流连绵不断之貌。缭戾宛转:水流曲折婉转。阻:险阻。相薄:相激迫。

    [34]遭纷:遭遇纷乱的时代。逢凶:遇上凶险的人事。蹇:语气助词。离尤:遭罪。

    [35]垂文:写下文字。扬采:张扬风采。遗:留给。

    【段意】

    《逢纷》,就是遭遇纷乱混浊的世道。

    这首辞是整首组辞的第一首,写的自然是屈原最初的遭遇,可以分为三个层次。

    第一层写屈原的高贵正直却遭遇小人的陷害。辞开始对屈原的介绍:“伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。”这种从祖先开始追慕的写法完全是模拟《离骚》的。当然,我们也可以把这些光辉灿烂的描写看成诗人对屈原的无限赞美,如:“原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。齐名字于天地兮,并光明于列星。”但是,具有这样高洁的品质的屈原却遭诬蔑,不平之气自然而生。

    第二层写屈原沉吟泽畔的思绪。写了被诬蔑的屈原与君王渐渐隔膜,从最初的契合到后来的被伤害,以致被流放投江,说出“赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降”这样决绝的话来。当他在泽畔徘徊行吟时,无论他对故国的思念多么强烈,在愤激之时也不得不说出“身永流而不还兮,魂长逝而常愁”这样悲伤的话来。

    第三层是“叹曰”,也就是乱辞,“遭纷逢凶,蹇离尤兮。垂文扬采,遗将来兮”,既可以看作是屈原内心对自身悲痛的抒发,也可以看作是刘向对屈原的评价,他认为屈原尽管国破身死,但却留下了千古名篇《离骚》。这种“立言”的想法倒也与刘向本人的身份契合。

    二、灵怀[1]

    灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。

    就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神[2]。

    灵怀曾不吾知兮,即听夫馋人之谀辞[3]。

    余辞上参于天墬兮,旁引之于四时[4]。

    指日月使延照兮,抚招摇以质正[5]。

    立师旷俾端辞兮,命咎繇使并听[6]。

    兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均[7]。

    余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯[8]。

    不从俗而诐行兮,直躬指而信志[9]。

    不枉绳以追曲兮,屈情素以从事[10]。

    端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹[11]。

    群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟[12]。

    舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。

    执组者不能制兮,必折轭而摧辕[13]。

    断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止[14]。

    路荡荡其无人兮,遂不御乎千里[15]。

    身衡陷而下沉兮,不可获而复登。

    不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴[16]。

    出国门而端指兮,方冀壹寤而锡还[17]。

    哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患[18]。

    九年之中不吾反兮,思彭咸之水游[19]。

    惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流[20]。

    遵曲江之逶移兮,触石碕而衡游[21]。

    波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流[22]。

    凌黄沱而下低兮,思还流而复反[23]。

    玄舆驰而并集兮,身容与而日远[24]。

    棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极[25]。

    立江界而长吟兮,愁哀哀而累息[26]。

    情慌忽以忘归兮,神浮游以高厉[27]。

    心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝[28]。

    叹曰:余思旧邦,心依违兮[29]。

    日暮黄昏,羌幽悲兮。

    去郢东迁,余谁慕兮。

    谗夫党旅,其以兹故兮[30]。

    河水淫淫,情所愿兮[31]。

    顾瞻郢路,终不返兮[32]。

    【注释】

    [1]灵怀:指楚怀王。按:本篇标题,洪兴祖《楚辞补注》作“离世”,云:“一作《灵怀》,与诸本异;又以《怨思》为《离世》,《远逝》为《怨思》,移《远逝》在第五,皆非是。”按:本书意在存夫容馆本《楚辞章句》之原貌,故不依《楚辞补注》之校改。

    [2]就:就近、走近。皇祖:祖先。愬(sù):告诉。鬼神:魂魄。

    [3]曾:竟然。知:听从、亲信。夫馋人:那些馋人。谀辞:谰言。

    [4]参:参见,参拜。墬(dì):古“地”字。旁引:遍及。四时:形容范围极广。

    [5]延照:普照。抚:同前面之“指”。招摇:星宿之名。质正:佐证。

    [6]师旷:春秋晋乐师,字子野,生而目盲,善辨声乐。端辞:正其词之是非,因为他善于听,所以令其听讼。咎繇:传说之中舜帝的司法大臣,善于听讼。听:听讼。

    [7]兆:吉凶之兆。出名:用龟兆来取名。正则:屈原之名。卦:卜卦。发字:以卦象来取字。灵均:屈原的字。

    [8]鸿节:即与天文地理相符合的大节度。

    [9]诐(bì)行:行为偏颇不正。直:正直。躬:亲身示范。指:意旨。信志:抒发志意。

    [10]枉:曲。绳:绳墨。追:附和。情素:内心。王逸《楚辞章句》:“言己心正直,不能枉性以追曲俗,屈我素志以从众人而承事之也。”

    [11]端:端正。述:祖述。皇舆:先君。踵迹:遗迹。

    [12]群:群小。阿容:阿谀奉承。晦:遮蔽。皇舆:这里指现在之国君。覆:倾覆。幽辟:黑暗。

    [13]执组者:举着马鞭的驭者。制:制服。轭(è):车辕前面的横木。摧辕:把车都毁了。王逸《楚辞章句》:“以言贤臣奔亡,使国荒乱而倾危也。”

    [14]镳(biāo)衔:勒马口的一种工具。驰骛:奔驰。暮去:黄昏。次:停止。

    [15]荡荡:空旷之貌。遂:于是。御:驾驭车马。据洪兴祖《楚辞补注》,这句的意思是说,君国之道路荡荡,空无贤人,以不待遇之故,遂行千里远之他方。

    [16]惜:痛惜。皇舆:国家政权。

    [17]国门:都城之门。端指:正指向前方。冀:希冀。壹:一朝。寤:醒悟。锡还:赐我归来。

    [18]仆夫:我。坎毒:愤恨。

    [19]王逸《楚辞章句》:“言己放出九年,君不肯反,我中心愁思,欲自沉于水,与彭咸俱游戏也。”

    [20]师延:殷纣时乐官,为纣作靡靡之乐。纣失天下,师延抱其乐器,自投濮水而死。参见《韩非子·十过》、《史记·乐书》。浮渚:漂浮在水上。长流:指汨罗江。

    [21]遵:沿着。曲江:弯曲的江水。逶移:犹如逶迤、蜿蜒。触:触碰。石碕:河岸边的大石头。衡游:触碰石头之后就导致在水中乱游。

    [22]波:波浪。澧澧:波浪激荡的声音。扬浇:波浪激荡之貌。濑:湍流。

    [23]凌:越过。黄沱:江之别名。还流、复反:回流,希望借着江水的回流回到故乡。

    [24]玄舆:黑色的车子,用来比喻流水。驰:奔驰。容与:缓慢。

    [25]棹:船桨。杭:渡。横濿:渡河,踩着石头过河;濿:同“历”。南极:到南方去。

    [26]江界:江岸。哀哀:愁苦之貌。累息:长叹。

    [27]慌忽:恍惚。神:精神。浮游:精神高蹈之貌。高厉:高飞。

    [28]蛩蛩:心中不安忧虑之貌。怀顾:思念眷顾。魂:灵魂。眷眷:思恋之貌。独逝:独自飘逝。

    [29]依违:迟疑之貌。

    [30]谗夫:进谗言的人。党旅:朋比为奸的集团。兹故:这个原因。

    [31]淫淫:水流不断之貌。

    [32]顾瞻:回头看。

    【段意】

    《灵怀》,指屈原被放逐之后,离开了故都,却总也不能舍弃对君王的怀念。本篇亦可以分为三层。

    第一层颇有些模拟《九章·惜诵》,写了屈原对神灵的祈求和祷告。“灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻”,这既是本篇开门见山的吟咏,又是带着极大痛苦和不满的批评。

    第二层则倾诉了自己尽忠却被流放,眷恋祖国却不得不离开的感情。他不禁想起了古代的两位贤士:“九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。”可最终还是放不下对国家的思慕,甚至想河水能够倒流,把自己带回故国。

    第三层是乱辞,尽管最后一句“顾瞻郢路,终不返兮”显得非常绝望,但乱辞中却透露出对故国无法抑制的思慕。

    三、离世[1]

    惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违[2]。

    身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲[3]。

    闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。

    孤雌吟于高墉兮,鸣鸠栖于桑榆[4]。

    玄蝯失于潜林兮,独偏弃而远放[5]。

    征夫劳于周行兮,处妇愤而长望[6]。

    申诚信而罔违兮,情素洁于纫帛。

    光明齐于日月兮,文采耀于玉石。

    伤压次而不发兮,思沉抑而不扬[7]。

    芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰[8]。

    背玉门以奔惊兮,蹇离尤而干诟[9]。

    若龙逄之沉首兮,王子比干之逢醢[10]。

    念社稷之几危兮,反为雠而见怨[11]。

    思国家之离沮兮,躬获愆而结难[12]。

    若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情[13]。

    恐登阶之逢殆兮,故退伏于末庭[14]。

    孽子之号咷兮,本朝芜而不治[15]。

    犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑[16]。

    菀蘼芜与菌若兮,渐藁本于洿渎[17]。

    淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏[18]。

    执棠以刜蓬兮,秉干将以割肉[19]。

    筐泽泻以豹鞹兮,破荆和以继筑[20]。

    时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察[21]。

    欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏[22]。

    顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷[23]。

    宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回[24]。

    叹曰:山中槛槛,余伤怀兮[25]。

    征夫皇皇,其孰依兮[26]。

    经营原野,杳冥冥兮[27]。

    乘骐骋骥,舒吾情兮[28]。

    归骸旧邦,莫谁语兮[29]。

    长辞远逝,乘湘去兮[30]。

    【注释】

    [1]离世:本篇标题,洪兴祖《楚辞补注》本作“怨思”。

    [2]郁郁:忧郁。忧毒:忧郁而病。志:志向、志意。坎壈(lǎn):坎坷。不违:不离。

    [3]考旦:通宵达旦之意。日:天明。黄昏:从天明到黄昏。

    [4]孤雌:失去伴侣的雌鸟。吟:哀鸣。高墉:高墙。栖:栖息。王逸《楚辞章句》:“言鸠鸟轻佻巧利,乃栖于桑榆,居茂木之上,鼓翼而鸣,得其所也。以言谗佞弄口妄说,以居尊位,得志意也。”

    [5]玄蝯(yuán):黑色的猿。潜林:幽暗神秘的森林。偏弃:犹如偏僻。远放:远远地流放。

    [6]征夫:旅行者。周行:宽阔的大路。处妇:居家的妇女。王逸《楚辞章句》:“言征行之夫,罢劳周道,行役过时而不得归,则处妇愤懑,长望而思之也。以言己放在山泽之中,曾无思之也。”

    [7]伤:忧伤。压次:压抑失序之貌。“压次”原作“厌次”,据洪兴祖《楚辞补注》改。思:想法。沉抑:压抑沉积。扬:抒发。

    [8]懿懿:美丽之貌。败:失败。名:美好的名声。靡散:消散。靡,原作“糜”,据洪兴祖《楚辞补注》改。彰:显明。

    [9]玉门:君门。奔惊:快速地奔驰。蹇:句首语气助词。离尤:遭受罪过。干诟:触犯侮辱。

    [10]龙逄:即关龙逄,古史传说夏之贤臣。夏桀无道,为酒池糟丘。关龙逄极谏,桀囚而杀之。事典出自《庄子·人间世》、《荀子·解蔽》等。沉首:斩首。

    [11]社稷:国家。几危:岌岌可危。反:反而。为雠:被仇恨。

    [12]离沮:国家纲纪的被破坏。躬:身体。获愆:得到罪过。结难:遭受苦难。

    [13]青蝇:王逸《楚辞章句》:“青蝇变白使黑,变黑成白,以喻谗佞。”伪质:狡诈,青蝇变化多端。晋骊姬:据《左传》、《国语》载,其本为骊戎首领的女儿,公元前672年,被晋献公虏入晋国,尽管都是姬姓,在当时通婚是不合礼仪的,但她仍成为献公的妃子。后来她离间了献公与申生、重耳、夷吾父子兄弟之间的感情,并设计杀死了太子申生。反情:指骊姬诬蔑太子申生为悖逆。

    [14]逢殆:遇到危险。退伏:退下躲避。末庭:厅堂最边缘的地方,王逸《楚辞章句》:“言己思欲登君阶陛,正言直谏,恐逢危殆,故复退身于远庭而窜伏也。”

    [15]孽子:罪臣,自称。号咷:犹如嚎啕,大声哭泣的声音。芜:荒芜。

    [16]犯颜色:触怒君王。触谏:直接上谏。反:反而。蒙辜:蒙受罪过。疑:怀疑。

    [17]菀(wǎn):郁积。蘼芜、菌若:香草之名。渐:渐渐、浸染。藁本:香草。洿渎:污秽的水沟。

    [18]淹:浸渍。芳芷:香花芳草。腐井:腐臭的井。鸡骇:一种犀牛角。据《抱朴子》:“通天犀中有白纹如丝者,置米其上,以饲鸡,鸡见惊走,名骇鸡犀。刻为鱼形,持入水,水辄开。”筐簏:竹笼子。

    [19]棠谿(xī):春秋楚地名,铸剑戟有名,后即用为剑的代称。刜(fú)蓬:割草。干将:利剑。

    [20]筐:装。泽泻:一种恶草。豹鞹(kuò):用名贵的豹皮做的皮囊。破:弄破。荆和:来自楚国的和氏璧。筑:土之杵。言把名贵的宝玉当作筑墙的杵来使用。

    [21]溷浊、殽乱:皆形容世事混乱。

    [22]容与:从容。俟时:等待时机。既晏:已经晚了。

    [23]屈节、从流:与世俯仰。巩巩:心中害怕之貌。不夷:不安。

    [24]沅:江水之名,在今日之湖南。邅回:徘徊、运转。

    [25]槛槛:车行的声音。

    [26]皇皇:惶遽貌。孰:谁。

    [27]经营:南北为经,东西为营,即四周。杳冥冥:昏暗之貌。

    [28]乘骐骋骥:乘着骐骥驰骋。舒:舒展。

    [29]归骸:死后尸骨归家。

    [30]长辞:永远辞别了。王逸《楚辞章句》:“言己欲归骸骨于楚国而众不知,故复长诀,乘水而欲远去也。”

    【段意】

    《离世》,就是抒写离开朝廷而生的孤独的怨愤。全辞可以分为三层。

    第一层反复抒写自己的孤独,正是这种孤独才引发了内心的怨恨。诗中使用了“孤子”、“冤雏”、“孤雌”等意象来加重这种孤独感。这样的孤独,竟然是因为自己有着“光明齐于日月兮,文采耀于玉石”的资质,这怎能不让人又悲伤又愤恨呢?

    第二层则写自己为何被孤立、被流放,当然仍然是那些被反复吟咏了不知道多少遍的理由:小人当道,奸佞专权,君主蒙蔽等。混浊的现实带给他绝不低头屈服的坚定内心:“宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。”

    第三层是乱辞,描写自己在流放之地,又孤独又寂寞,但仍有“乘骐骋骥,舒吾情兮”的理想,和“长辞远逝,乘湘去兮”的决心。

    四、怨思[1]

    志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。

    肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑[2]。

    情慨慨而长怀兮,信上皇而质正[3]。

    合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神[4]。

    指列宿以白情兮,诉五帝以置辞[5]。

    北斗为我折中兮,太一为余听之[6]。

    云服阴阳之正道兮,御后土之中和[7]。

    佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇[8]。

    曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与[9]。

    游清雾之飒戾兮,服云衣之披披[10]。

    杖玉华与朱旗兮,垂明月之玄珠[11]。

    举霓旌之翳兮,建黄昏之总旗[12]。

    躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪[13]。

    惜往事之不合兮,横汨罗而下历[14]。

    乘隆波而南度兮,逐江湘之顺流。

    赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲[15]。

    陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而暗前[16]。

    山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身[17]。

    雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集[18]。

    阜隘狭而幽险兮,石嵯以翳日[19]。

    悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。

    背龙门而入河兮,登大坟而望夏首[20]。

    横舟航而济湘兮,耳聊啾而倘慌[21]。

    波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡[22]。

    路曼曼其无端兮,周容容而无识[23]。

    引日月以指极兮,少须臾而释思[24]。

    水波远以冥冥兮,眇不睹其东西[25]。

    顺风波以南北兮,雾宵晦以纷暗[26]。

    日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫[27]。

    欲酌醴以娱意兮,蹇骚骚而不释[28]。

    叹曰:飘风蓬龙,埃拂拂兮[29]。

    草木摇落,时槁悴兮。

    遭倾遇祸,不可救兮[30]。

    长吟永欷,涕兮[31]。

    舒情陈诗,冀以自免兮。

    颓流下陨,身日以远兮[32]。

    【注释】

    [1]怨思:本篇标题,洪兴祖《楚辞补注》作《远逝》。

    [2]纷纭:纷乱。缭转:千回百转的缠绕。渐渐:落泪之貌。若屑:好像落下来的细小的粉末。

    [3]慨慨:感叹之貌。信:同“申”,申诉。上皇:上帝。质正:评定是非曲直。

    [4]合:聚。五岳:五方之山,东为泰山,西为华山,南为衡山,北为恒山,中央为嵩山。八灵:八方的神仙。讯:问。九鬿(qí):北斗九星。洪兴祖认为这是北斗七星再加上“辅一星在第六星旁,又招摇一星在北斗杓端”。六神:六宗之神,谓日、月、星、水旱、四时、寒暑的神;一说上下四方之神合称六神。

    [5]列宿:二十八星宿。白情:呈告内心之情。五帝:这里指五方之天神。置辞:陈辞。

    [6]折中:主持公道。太一:此处为星宿之名。听:听讼断狱。王逸《楚辞章句》:“言己乃复使北斗为我正其中和,太一之神听其善恶也。”

    [7]云:说。服:履行。阴阳:天地。御:用。后土:大地。中和:中正之道。

    [8]苍龙:东方七个星宿之名。蚴虬:蜿蜒之貌。带:缠绕。隐虹:犹如殷红,意为鲜红。逶蛇:蜿蜒绵长之貌。

    [9]曳:牵引。皓旰(hàn):明亮。朱爵:南方七个星宿之总名。(jùn yí):有文彩的赤雉。

    [10]清雾:洪兴祖《楚辞补注》作“清灵”,指太空。飒戾:清凉、飒飒之貌。服:穿。云衣:以云为衣。披披:飘动貌。一说长貌。

    [11]杖:扶持。华:花。垂:佩戴。玄珠:黑色的珍珠。

    [12]霓旌:以霓虹为旌旗。翳(dì yì):遮蔽之貌。建:树立。黄昏:洪兴祖《楚辞补注》作“黄”。总旗:洪兴祖《楚辞补注》作“总旄”,指旗杆的顶部以牦牛的尾巴作装饰。

    [13]躬:身躯。纯粹:纯正纯洁。罔愆:没有过错。承:承继。皇考:先祖。妙仪:美好的仪态法度。

    [14]合:不和谐。横:渡。下历:洪兴祖《楚辞补注》作“下濿”(lì),意为自沉。

    [15]阳侯:传说之中的波浪之神。潢洋:形容水势很大,浩浩荡荡之貌。石濑:石头中间的湍流。登洲:登上水中的小洲。

    [16]陆:洪兴祖《楚辞补注》作“陵”,指高原。魁堆:高大之貌。蔽:遮挡。冥冥:昏暗。暗:亦是昏暗。

    [17]无垠:高到没有尽头。曾闳:高大。迫身:心中忧思之貌。

    [18]雰雰:形容落雪纷纷之貌。薄木:迫近树木,指雪落在林木上。霏霏:云层聚集涌起之貌。陨(yǔn)集:往下聚集。

    [19]阜:土山。隘狭、幽险:山势险要。嵯:嵯峨之貌。翳日:蔽日。

    [20]龙门:此处指楚国都城郢的东门。大坟:高丘。夏首:夏水的河口。

    [21]聊啾:耳鸣时听到的声音。倘慌:惊慌、忧虑。

    [22]淫淫:水流之貌。鸿:大水。溶溢:大水充满之意。滔荡:水势浩大之貌。

    [23]无端:没有尽头。周:周流反复。容容:纷乱之貌。无识:不知道路有多远,水有多大。

    [24]极:北极星。少:稍。须臾:一会儿。释思:释放愁思。

    [25]冥冥:遥远之貌。眇:广大之貌。不睹:看不过来之意。

    [26]顺:随着。雾宵晦:夜间大雾纷纷落下,令四周昏暗。纷暗:洪兴祖《楚辞补注》作“纷纷”。

    [27]杳杳:幽暗之貌。西颓:西落。窘迫:忧虑。

    [28]酌醴:喝酒。娱意:洪兴祖《楚辞补注》作“娱忧”。蹇:王逸《楚辞章句》:“蹇,难也。”一说为句首语气助词。骚骚:心中躁动之貌。

    [29]飘风:旋风。蓬龙:形容旋风之貌,犹如龙卷风。埃:尘埃。拂拂:洪兴祖《楚辞补注》作“坲坲”,尘埃纷飞之貌。

    [30]槁悴:憔悴枯槁之貌。

    [31]永欷:长叹。涕(qiónɡ):落泪涟涟之貌。

    [32]颓流:顺势而下。陨:流。

    【段意】

    《怨思》,从题目可以知道,写的是屈原被放逐之后,远远离开故乡的幽怨情感。

    全辞分为三层。第一层写屈原对自己的赞美。他的这种品质的高洁体现在两个方面,一个是合乎天道,有神灵为他作证:“合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。指列宿以白情兮,诉五帝以置辞。北斗为我折中兮,太一为余听之。”诗人作者搬出了宇宙间所有的大神来申明屈原的品质;另一个是合乎外在之美:“佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与。游清雾之飒戾兮,服云衣之披披。”

    但这样的志行美好的人却惨遭流放。第二层就写了屈原在流放过程中的所见所感,笔墨尤其着重描写流放途中的景物,当然,这都是一些令人触目伤怀的景物了。

    第三层就是最后的乱辞,概括了“怨思”之意,“舒情陈诗,冀以自免兮,颓流下陨,身日以远兮”的悲哀,就在于他仍然能够携带笔墨流放,从另一个侧面,也许可以说,流放对一个情感丰富敏感到能够“舒情陈诗”的人来说未尝不是一件好事。

    五、远逝[1]

    悲余性之不可改兮,屡惩艾而不迻[2]。

    服觉酷以殊俗兮,貌揭揭以巍巍[3]。

    譬若王侨之乘云兮,载赤霄而凌太清。

    欲与天地参寿兮,与日月而比荣。

    登昆仑而北首兮,悉灵圉而来谒[4]。

    选鬼神于太阴兮,登阊阖于玄阙[5]。

    回朕车俾西引兮,褰虹旗于玉门[6]。

    驰六龙于三危兮,朝西灵于九滨[7]。

    结余轸于西山兮,横飞谷以南征[8]。

    绝都广以直指兮,历祝融于朱冥[9]。

    枉玉衡于炎火兮,委两馆于咸唐[10]。

    贯蒙以东朅兮,维六龙于扶桑[11]。

    周流览于四海兮,志升降以高驰[12]。

    征九神于回极兮,建虹采以招指[13]。

    驾鸾凤以上游兮,从玄鹤与鹪朋[14]。

    孔鸟飞而送迎兮,腾群鹤于瑶光[15]。

    排帝宫与罗囿兮,升县圃以眩灭[16]。

    结琼枝以杂佩兮,立长庚以继日[17]。

    凌惊雷以轶骇电兮,缀鬼谷于北辰[18]。

    鞭风伯使先驱兮,囚灵玄于虞渊[19]。

    愬高风以低佪兮,览周流于朔方[20]。

    就颛顼而陈词兮,考玄冥于空桑[21]。

    旋车逝于崇山兮,奏虞舜于苍梧[22]。

    济杨舟于会稽兮,就申胥于五湖[23]。

    见南郢之流风兮,殒余躬于沅湘[24]。

    望旧邦之黯黮兮,时溷浊犹未央[25]。

    怀兰茝之芬芳兮,妒被离而折之[26]。

    张绛帷以襜襜兮,风邑邑而蔽之[27]。

    日暾暾其西舍兮,阳焱焱而复顾[28]。

    聊假日以须臾兮,何骚骚而自故[29]。

    叹曰:譬彼蛟龙,乘云浮兮。

    氾淫溶,纷若雾兮[30]。

    潺湲,雷动电发,高举兮[31]。

    升虚凌冥,沛浊浮清,入帝宫兮[32]。

    摇翘奋羽,驰风骋雨,游无穷兮[33]。

    【注释】

    [1]远逝:本篇标题,洪兴祖《楚辞补注》作“远游”,并置于第九首。

    [2]惩艾:因为受到伤害而有所恐惧。迻:同“移”。

    [3]服:穿着。酷:即皎洁。洪兴祖《楚辞补注》作“皓”。殊俗:不同于流俗。揭揭、巍巍:皆高大貌。

    [4]北首:向北。悉:全部。灵圉(yǔ):仙人之名。来谒:前来拜见。

    [5]选:挑选。太阴:月亮,这里应当指北方神仙所居住的地方。阊阖:天门。玄阙:古代传说中的北方极远之地,也指天帝或神仙的住所。

    [6]朕车:我的车子。俾:令、使。西引:向西。褰:举起。虹旗:以虹为旗。玉门:西方之山。

    [7]六龙:驾车的龙。三危:山名。朝:拜见。西灵:西方的神灵。九滨:大海九曲之涯。

    [8]结:回旋。轸:车厢的横木,代指车子。横:横过。飞谷:古代传说太阳行经的地方。南征:向南行。

    [9]绝:渡过。都广:传说中的地名,王逸《楚辞章句》:“都广,野名也。《山海经》曰:都广在西南,其城方三百里,盖天地之中也。”历:经过。祝融:火神,这里指南方之神。朱冥:南方。

    [10]枉:曲行。玉衡:玉制的车前面的横木。委:曲。馆:馆舍。咸唐:犹如咸池,见前注。

    [11]贯:穿。(hònɡ)蒙:犹如鸿蒙,指天地宇宙之间的气。东朅:东去。维:系。扶桑:扶桑树,见前注。

    [12]周流:周游四海。升降:上下。

    [13]征:召。九神:北斗七星加上另外两颗星。回极:北极星。建:树。虹采:彩虹,这里指以彩虹为旗。招指:指挥。

    [14]鹪(jiāo)朋:洪兴祖《楚辞补注》作“鹪明”。鹪朋与玄鹤皆指具有神灵的鸟。

    [15]孔鸟:孔雀。瑶光:星宿之名,即北斗的第七颗星。

    [16]排:推开。罗囿:天帝的花园。县圃:悬圃,山名,泛指仙境。眩灭:即登上悬圃之后,眼花缭乱,灵魂都消灭了。

    [17]结:纠结。长庚:启明星。

    [18]凌:凌驾。轶:超过。骇电:可怕的闪电。缀:系。鬼谷:洪兴祖《楚辞补注》:“鬼谷,一作百鬼。”这里可能是百鬼,即北极星之下的星宿。北辰:北极星。

    [19]风伯:风神。囚:囚禁。灵玄:北方之神。虞渊:传说之中太阳落山的地方。

    [20]愬:逆风而行。低佪:徘徊。周流:周遍流行。朔方:指北方。

    [21]考:问。玄冥:水神。一谓雨师。空桑:古代传说中之山名。

    [22]旋:回转。崇山:传说中的山。奏:启奏。苍梧:山名。

    [23]杨舟:用杨木制成的舟。申胥:伍子胥,因其曾被吴王封于申地,所以也称申胥。五湖:太湖。

    [24]流风:楚国的风俗。殒:坠落。躬:身体。

    [25]黯黮:暗淡,昏暗。溷浊:犹如混浊。未央:还没有结束。

    [26]妒:被妒忌。被离:指自己被摧折伤害。

    [27]绛帷:红色的帷幕。襜襜(chān):摇动貌。邑邑:微弱之貌。蔽:指君王被遮蔽。

    [28]暾暾(tūn):太阳明亮之貌。西舍:西下。阳焱焱(yàn):日光闪烁之貌。复顾:眷顾。

    [29]骚骚:愁闷之貌。自故:洪兴祖《楚辞补注》:“故,一作苦。”意谓自己愁苦。

    [30]氾淫:形容乘云之后,在天空飘浮不定之貌。(hòng)溶:水深广之貌,也形容混沌。

    [31](jiāo ɡé):纠结缠绕。雷动电发:打雷打闪。(sà):奔驰。

    [32]升虚凌冥:即进入浩渺的太空。沛浊:荡涤混浊。浮清:游于太空。帝宫:天帝之宫。

    [33]摇翘奋羽:张开翅膀,摇动尾巴,指龙,也是自指。驰风骋雨:即驰骋于风雨。

    【段意】

    《远逝》,洪兴祖《楚辞补注》作《远游》,那本来就是一篇楚辞的题目,在本篇中,就是指屈原的远游,本篇可以分为三层,描摹出一个神话的世界,虽然这个世界并不如屈原所创造的那般瑰丽,但却同样引人入胜。

    第一层,主要写屈原远游的原因和远游之前的准备工作。显然,屈原被流放、被排挤导致的内心痛苦是寻求远游的第一原因。远游,就意味着至少有超脱的可能性。而“悲余性之不可改兮,屡惩艾而不迻”则提示了刘向笔下的屈原还有这样一种倔犟的性格,性格也使他寻求远游之路。

    任何时代的任何一个士人,都有追求永恒的理想。屈原也不例外,“立德、立功、立言”成为了这种永恒性的标签。当屈原无法在楚国实现自己建功立业的理想之后,这种对永恒的追求就会变成远游的渴慕。“欲与天地参寿兮,与日月而比荣”,透露了他心机的另一方面。

    第二层,则具体写了屈原四处周游的所见所闻,但是,这样的远游并没有令他超脱。因为远游可以使一个人超脱于功利之外,但无法超脱于怀乡之外,“见南郢之流风兮,殒余躬于沅湘”,这句诗明确地表达了屈原的故国情思,以及无论怎样周流宇宙都无法忘却的楚国家园。

    最后一层,乱辞,是把屈原比喻成天地之间的蛟龙,这条蛟龙不仅能够上天入地,威力无穷,更能一方面“升虚凌冥,沛浊浮清,入帝宫兮”,另一方面“摇翘奋羽,驰风骋雨,游无穷兮”。这两个方面显然把屈原完美化了,前者隐喻屈原彻底荡涤了朝堂之上的混浊,实现了他的政治理想;而后者则隐喻屈原个人精神的高蹈与张扬,实现了他的人生理想。

    全辞,也在这样的美好祝愿中结束。

    六、惜贤

    览屈氏之《离骚》兮,心哀哀而怫郁。

    声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴[1]。

    拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗[2]。

    荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊[3]。

    怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓[4]。

    握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。

    登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡[5]。

    游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵯[6]。

    扬精华以眩耀兮,芳郁渥而纯美[7]。

    结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷[8]。

    芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死[9]。

    驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊[10]。

    若夷、由之纯美兮,介子推之隐山[11]。

    晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。

    吴子胥之抉眼兮,王子比干之横废[12]。

    欲卑身而下体兮,心隐恻而不置[13]。

    方圆殊而不合兮,钩绳用而异态[14]。

    欲俟时于须臾兮,日阴曀其将暮[15]。

    时迟迟其日进兮,年忽忽而日度[16]。

    妄周容而入世兮,内距闭而不开[17]。

    俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺[18]。

    进雄鸠之耿耿兮,谗纷纷而蔽之[19]。

    默顺风以偃仰兮,尚由由而进之[20]。

    心悢以冤结兮,情舛错以曼忧[21]。

    搴薜荔于山野兮,采撚枝于中洲[22]。

    望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀[23]。

    孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓[24]。

    叹曰:油油江湘,长流汩兮[25]。

    挑揄扬汰,荡迅疾兮[26]。

    忧心展转,愁怫郁兮。

    冤结未舒,长隐忿兮。

    丁时逢殃,孰可奈何兮[27]。

    劳心悁悁,涕滂沱兮[28]。

    【注释】

    [1]嗷嗷:大声喊叫。寂寥:指无人响应。

    [2]拨:治理。谄谀:谄媚阿谀。匡邪:匡正邪恶。切:斩除。淟涊(tiǎn niǎn):污秽之物。

    [3]荡:荡涤。渨涹(wēi wō):犹如污秽。奸咎:奸佞。夷:拔除。蠢蠢:无礼,不恭顺貌。溷浊:犹如混浊。

    [4]怀:怀着。芬香:芬芳。挟:带着。江蓠:即江离,香草名。婓婓:同“菲菲”,盛开之貌。

    [5]长陵:高大的山陵。芷圃:花园。蠡蠡(lí):犹历历,行列分明貌。

    [6]兰皋、蕙林:种植了香花香草的水边高地和树林。睨:回头看。嵯:犹参差,不齐貌。

    [7]精华:指玉石等。眩耀:形容精华等光彩夺目之貌。芳:芳香。郁渥:浓郁浓厚。

    [8]旖旎:繁盛之貌。纫:以绳连接。荃蕙、辛夷:香花。

    [9]不御:不用,不佩戴。捐:捐弃。林薄:丛林。菀(wǎn)死:堆积而死。王逸《楚辞章句》:“言己修行众善若此,而不见用,将弃林泽菀积而死,恨功不立而志不成也。”

    [10]驱:驱驰。子侨:王子乔,传说古仙人,事见《列仙传》。申徒狄:殷末人,相专不忍见纣乱,抱石投河而死。参见《悲回风》注[49]。

    [11]夷:伯夷,商孤竹君之子,其父立其弟叔齐为继承人,叔齐让位于伯夷,伯夷不受,二人都逃到周国。武王灭商后,他们耻食周栗,逃到首阳山,采薇而食,饿死在山里。由:许由,许由为尧时高士,尧要把君位禅让给他,他逃至箕山下农耕而食,尧又请他做九州长官,他到颍水边洗耳,表示名禄之言污了他的耳,许由属于诸子百家中的农家。介子推:晋文公重耳(献公公子)之臣,周晋(今山西介休)人。生年不详,卒于晋文公元年(公元前636年)。事迹见《左传》,文公返国,介子推“不言禄”,遂隐于绵山。晋文公求之不得,放火焚山,他抱树而死。为纪念他,晋文公下令将这一天定为寒食节,次年晋文公率众臣登山祭奠,发现老柳树死而复活,便赐老柳树为“清明柳”,并晓谕天下,把寒食节的后一天定为清明节。

    [12]吴子胥:即吴国的伍子胥,名员,子胥是字,又称申胥。洪兴祖《楚辞补注》作“吴申胥”。伍子胥是楚国太子太傅伍奢之子,因楚平王十分昏庸,听信谗言,于七年(公元前522年)废太子建,杀太子太傅伍奢。伍子胥逃离楚国,进入楚国的仇敌吴国,协助吴国打败楚国以报杀父之仇。后因力主伐越而被吴王夫差疏远,于夫差十二年(公元前484年)被迫自杀。《史记·伍子胥列传》记载,他死之前说:“抉吾眼悬吴东门之上,以观越寇之入灭吴也!”横废:死于非命。

    [13]卑身、下体:低声下气。隐恻:内心痛苦。不置:不放弃。

    [14]殊而不合:不一致。钩绳:钩形容曲,绳形容直,以钩、绳异态比喻忠佞异志。

    [15]俟时:等待时机。须臾:一会儿。阴曀:阴暗。

    [16]时:时间。迟迟:行进之貌。日进:一天天过去。年:岁月。忽忽:流逝之貌。日度:一天天过去。

    [17]周容:逢迎谄媚之貌。内:内心。距闭:封闭。

    [18]俟:等待。时风:风气。清激:清澈。愈:愈加。塺(méi):灰尘。

    [19]耿耿:忠心耿耿。谗:谗言。纷纷:离间之貌。

    [20]顺风:喻顺应时势。偃仰:俯仰。由由:犹豫。

    [21]悢:失意之貌。冤结:内心的愁虑纠结在一起。舛错:心情之迷乱。曼忧:长长的忧思。

    [22]撚枝:一种香草。

    [23]高丘:楚国地名。吸吸:气息不连贯之貌。长怀:长长的怀思。

    [24]契契:忧苦貌。委栋:汤炳正等《楚辞今注》:“疑当为‘委惰’,音近而误。”亦形容忧愁之貌。晻晻:日光暗淡之貌。下颓:下坠。

    [25]油油:水流湍急之貌。江湘:江水和湘水。

    [26]挑:高。揄:跃。扬汰:扬起波涛。

    [27]丁:正当。时:时代、时候。

    [28]劳心:忧心。悁悁:忧心之貌。

    【段意】

    《惜贤》,就是对贤者的悲惨命运表示悲哀,因此,这一首其实是作者抒发了自己读《离骚》之后的感受,表达了作者对屈原如此质坚志洁却惨遭诋毁、最终死去的愤慨和惋惜,全辞可以分为三层。

    第一层是全面总结诗人读完《离骚》的感想,因此,仅仅十句辞的容量就浓缩了屈原的一生。从他开始被谗言诋毁的“拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗”,一直写到“芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死”。辞的语言,也大多模仿《离骚》中屈原自美的诗句。其中犹以“声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴”一句最为感人,这颇令我们想起了鲁迅笔下那种振臂一呼,却无人响应的勇者的形象。

    第二层则追慕传说以及历史中那些遭遇与屈原同样际遇的人。同样,这些人也或被小人奸佞所诋毁损害,或自己的行为不合时宜,最终远游的远游(如王子乔),隐居的隐居(如许由),自杀的自杀(如伯夷),被杀的被杀(如比干)。这样的历史无论如何也不能令人振奋,只得徒然感伤。

    最后的乱辞,“丁时逢殃,孰可奈何兮”,对这样的现实表达了极大的无奈。

    七、忧苦

    悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃[1]。

    辞九年而不复兮,独茕茕而南行[2]。

    思余俗之流风兮,心纷错而不受[3]。

    遵野莽以呼风兮,步从容于山薮[4]。

    巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞[5]。

    倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。

    登岏以长企兮,望南郢而窥之[6]。

    山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时[7]。

    听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。

    独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌[8]。

    三鸟飞飞以自南兮,览其志而欲北[9]。

    愿寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得。

    欲迁志而改操兮,心纷结其未离[10]。

    外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。

    聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错[11]。

    愿假簧以舒忧兮,志纡郁其难释[12]。

    叹《离骚》以扬意兮,犹未殚于《九章》[13]。

    长嘘吸以於悒兮,涕横集而成行[14]。

    伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏[15]。

    同驽骡与乘驵兮,杂斑驳与阘茸[16]。

    葛藟于桂树兮,鸱鸮集于木兰[17]。

    偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间[18]。

    恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》[19]。

    潜周鼎于江淮兮,爨土鬵于中宇[20]。

    且人心之有旧兮,而不可保长[21]。

    邅彼南道兮,征夫宵行[22]。

    思念郢路兮,还顾睠睠。

    涕流交集兮,泣下涟涟。

    叹曰:登山长望,中心悲兮。

    菀彼青青,泣如颓兮[23]。

    留思北顾,涕渐渐兮[24]。

    折锐摧矜,凝氾滥兮[25]。

    念我茕茕,魂谁求兮[26]。

    仆夫慌悴,散若流兮[27]。

    【注释】

    [1]悁悁:心忧之貌。逢殃:遭殃。

    [2]辞:告别。九年:通过《九章·哀郢》能够知道,屈原被流放已经九年。

    [3]余俗:我们楚国的风俗。流风:流行的风气。纷错:纷乱。不受:不能承受。

    [4]莽:野草。呼风:迎风呼唤。从容:行走从容之貌。山薮:指山弯曲之处。

    [5]巡:巡行。陆夷:又高又平坦的地方。曲衍:沼泽地。

    [6]岏(cuán wán):锐利的山峰。长企:翘首企盼。

    [7]辽辽:形容遥远之貌。涂:同“途”,道路。漫漫:道路长远之貌。无时:即不知道多久能够到达。

    [8]愤积:愤怒聚积。哀娱:王逸《楚辞章句》:“一哀一乐。”据汤炳正等《楚辞今注》,此句应为“娱哀”,即排解悲哀的意思。江洲:江水之州。

    [9]三鸟:可能指传说之中,作为西王母使者的三只青鸟,这里专指信使。自南:从南方。

    [10]迁志、改操:改变自己的志向与行为。纷结:纠结。未离:不能背叛自己的信念。

    [11]须臾以时忘:在这片刻忘掉一切,求得片刻的安宁。烦错:烦乱错误。

    [12]假:凭借。簧:指乐器。舒忧:通过音乐排解忧愁。纡郁:曲折的忧郁。难释:难以排解。

    [13]《离骚》:设想屈原当初如何写作《离骚》。扬意:张扬志意。殚:完结。

    [14]嘘吸:涕泣。於悒:哭泣之貌。横集:交错。

    [15]赴泥:抛弃在粪土里。玑:不圆的珠子,指鱼眼。坚藏:珍藏。

    [16]同:等同。驽骡:劣等的骡子。乘驵(zǎnɡ):骏马。杂:混杂。斑驳:色彩相杂貌,此代指良马。阘茸:驽弱,此代指劣马。

    [17]葛藟(lěi):藤蔓植物。(léi):缠绕。桂树:这里指贤良之人。鸱鸮:猫头鹰。王逸《楚辞章句》:“言葛藟恶草,乃缘于桂树,鸱鸮贪鸟,而集于木兰。以言小人进在显位,贪佞升为公卿也。”

    [18]偓促:狭隘、局促。谈于廊庙:指小人却在朝堂之上侃侃而谈。律魁:高大之貌。放乎山间:有才能的人却被流放在山间。

    [19]恶:讨厌、厌恶。虞氏:舜帝。箫《韶》:远古传说中舜帝创作(或曰他的乐官所制作)的乐曲,用古代的排箫演奏。好:喜爱。遗风:流行的。《激楚》:春秋战国时期楚地流行的一支歌舞曲,与郑卫之音并称,因其音乐风格急促交迫,昂扬激越,与宫廷大雅之乐的风格亦不相同。二句意即厌恶典谟中正之言,却爱好谄谀之说。“犹言恶典谟中正之言,而好谄谀之说也”。

    [20]潜:沉没。周鼎:周代的青铜鼎,是古代的国宝、政权的象征,后代“问鼎”的说法,就是从此而来。爨(cuàn):煮饭。土鬵(qín):以土烧制成的锅釜。中宇:厅堂,指朝廷。

    [21]有旧:怀有旧日之心。保长:指不可久长。

    [22]邅:转。征夫:旅人。宵行:晚上行走。

    [23]菀:郁、积。青青:草木茂盛之貌。颓:形容落泪涟涟不止之貌。

    [24]北顾:回头北看郢都。渐渐:流泪之貌。

    [25]折锐、摧矜:指那些尖锐的、锋利的武器都被折断、摧毁了。王逸《楚辞章句》:“言己欲折我精锐之志,挫我矜严忠直之心。”凝:成。

    [26]魂谁求:到哪里求取忠直之士。

    [27]慌悴:愁苦、憔悴。散若流:仆人散去如水四处流走。

    【段意】

    题目是《忧苦》,抒写的是屈原被放逐的凄苦,以及对故国、对未来的心忧。全辞可以分为三层。

    第一层,主要写了屈原在被放逐的时候的悲伤,辞交待他已经孤独寂寞地在这荒凉之地被折磨了九年的光阴。尽管“听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨”一句,能够令人感受他那种虽然寂寞但是清高孤拔的心志,但他的的确确太想念故国,希望能够有西王母的青鸟一般的使者来为他传递心意。

    第二层,则交待了诗人作者对屈原写作《离骚》、《九章》之前的推测:“愿假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。叹《离骚》以扬意兮,犹未殚于《九章》。”然后,辞又是一大串的比喻,从明珠鱼眼、劣骡骏马,到箫《韶》、《激楚》、周鼎土釜,这些比喻与对比,仍然一次又一次地冲击着人们的感觉。

    而最后一层的乱辞,把“忧苦”集中为屈原那种人身的被疏远、精神的不被理解的孤独。

    八、愍命

    昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤[1]。

    情纯洁而罔兮,姿盛质而无愆[2]。

    放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。

    亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智[3]。

    心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊[4]。

    回邪辟而不能入兮,诚愿藏而不可迁[5]。

    逐下袟于后堂兮,迎宓妃于伊雒[6]。

    刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄[7]。

    丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。

    三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐[8]。今反表以为里兮,颠裳以为衣[9]。

    戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷[10]。

    却骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐[11]。

    蔡女黜而出帷兮,戎妇入而彩绣服[12]。

    庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围[13]。

    破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬[14]。

    藏珉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭[15]。

    韩信蒙于介胄兮,行夫将而攻城[16]。

    莞芎弃于泽洲兮,瓟瓥蠹于筐簏[17]。

    麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿[18]。

    折芳枝与璚华兮,树枳棘与薪柴[19]。

    掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷[20]。

    惜今世其何殊兮,远近思而不同。

    或沉沦其无所达兮,或清激其无所通[21]。

    哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤[22]。

    虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之[23]。

    诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也[24]。

    怀椒聊之兮,乃逢纷以罹诟也[25]。叹曰:嘉皇既殁,终不返兮。

    山中幽险,郢路远兮。

    谗人,孰可愬兮[26]。

    征夫罔极,谁可语兮[27]?

    行唫累欷,声喟喟兮[28]。

    怀忧含戚,何侘傺兮[29]!

    【注释】

    [1]皇考:先祖。嘉志:美好的志向。喜:喜好。登能:登用有才能之人。亮贤:表彰贤良之士。

    [2]情:内在的品质。罔:没有污秽的杂质。姿:外在的表现。盛质:盛大、美好的资质,有内在之品质盛于外表之意。无愆:没有过错。

    [3]亲:亲近。悃诚:忠厚、忠诚。招:招纳。

    [4]溶溶:形容心胸宽大之貌。不可量:不可测量。澹澹:神定气闲,很有威仪之貌。

    [5]回邪:不正,枉曲。辟:排除。入:侵入自己。诚愿:诚实淳朴之心。藏:怀。迁:移。

    [6]逐:驱逐。下袟(zhì):此代指妾、仆人等。后堂:后宫。宓妃:传说中洛水女神,此处她是贤女之代表。伊、雒二水,在今日之河南偃师会合。

    [7]刜:除去。谗贼:屡次进谗言的奸贼。中廇:室中央,这里指朝廷。选:拔擢。吕:指吕望,即太公望,俗称姜太公,周文王立之为师,又辅佐周武王灭殷。管:管仲,春秋齐人,相齐桓公一匡天下,使桓公成为春秋五霸之首。榛薄:乱木丛生的地方,指贫贱低微之地。

    [8]三苗:传说中黄帝至尧舜禹时代的古族名,又叫苗民、有苗,主要分布在洞庭湖和彭蠡湖(今江西鄱阳湖)之间,即长江中游以南一带。伊、皋:伊尹、皋陶。伦:类,所谓“不伦不类”。充庐:进入朝廷。

    [9]今:现在。反:把衣服翻过来穿。颠:把上下衣颠倒了,都是说黑白颠倒。

    [10]戚:亲。宋万:春秋宋闵公的臣下,在打猎时弑君。两楹:厅堂的两柱子,尊者所处之地,此指奸臣反而被亲近。周、邵:周公、邵公,都是周代初年的忠臣和功臣。遐夷:遥远的蛮夷居住的地方。

    [11]却:退。转运:让骏马去做这些活计。腾:乘坐。驰逐:征伐冲锋。王逸《楚辞章句》:“言退却骐骥以转徙重车,乘驽顿驴耹反以奔走。”

    [12]蔡女:蔡国的贤良女子。黜:罢黜。出帷:离开床帏,可能指被休掉。戎妇:蛮夷之地的女子。彩绣服:穿上五彩的衣服。

    [13]庆忌:春秋之时吴王僚的公子,另一个是公子光,也就是后来的吴王阖闾,在伍子胥帮助下利用刺客专诸刺杀了吴王僚,也派人把忠信勇猛的庆忌在郑国刺杀了。阱室:囚牢。陈不占:王逸《楚辞章句》:“陈不占,齐臣,有义而怯,闻其君战,将赴之,饭则失匕,上车失轼,既至,闻钟鼓之声,因怖而死。”《文选》引《韩诗外传》云:“不占,陈不占也,齐人。崔杼弑庄公,陈不占闻君有难,将往赴之。食则失哺,上车失轼。其仆曰:敌在数百里外,而惧怖如是,虽往其益乎?占曰:死君之难,义也;无勇,私也。乃驱车而奔之,至公门之外,闻鼓战之声,遂骇而死。君子谓不占无勇而能行义,可谓志士矣。”

    [14]破:击破。伯牙:传说中的著名乐师。号钟:古琴的名字。挟:带着。纬:古筝上所张的弦。

    [15]珉(mín)石:比玉要次一等的石头。金匮:金质的盒子。捐:捐弃。赤瑾:名贵的宝玉。

    [16]韩信:秦末之名将,为汉朝之建立立下了汗马功劳。蒙:穿。介胄:盔甲,指当一名冲锋陷阵的普通士兵。行夫:士卒。将:作为统帅,指用人方面颠倒置用,必然导致溃败。

    [17]莞、芎(xiōnɡ):都是香草。瓟瓥(bó lì):瓜杓,舀水器具。蠹:腐朽,这句话指用葫芦剖成的瓢在筐子里腐朽烂掉。

    [18]九皋:野外之沼泽。熊罴:猛兽。群:聚集。逸囿:在皇家苑囿里寻欢作乐。

    [19]折:折断。树:种植。

    [20]掘:掘出。荃蕙、射干:皆为香草之名。耘:种植。藜藿、蘘荷:野菜之名。

    [21]沉沦:世俗之人。达:当为“有所达”之意,上下文之比较才能成立。清激:清高激越之人。通:通达。

    [22]不当:指生不逢时。蒙毒:遭受荼毒。

    [23]謇謇:忠诚之貌。申志:申达志向。乖差:矛盾。屏:摒弃。

    [24]惜:爱惜。芳:芳草。兹:这,指芳草。腐:腐败之物。

    [25](射):形容芳香盛大。逢纷:遇到纷乱。罹诟:遭受病诟。

    [26](jiàn):小人进谗言之貌。愬:同“诉”,倾诉。

    [27]征夫:周围的人。罔极:没有,形容自己周围没有可以说话的人。

    [28]行唫(yín):行走并且歌吟。累欷(xī):不停地叹息。喟喟:叹息之貌。

    [29]侘傺:惆怅失意之貌。

    【段意】

    《愍命》,就是叹息自己的命运不好、生不逢时的意思。本篇通过逝去的美好时光与现在的黑暗时代来对比,以屈原的口吻哀叹自己没能生在那个光辉的时候,表达了辞作者对屈原的同情和自己的寄托之意。全篇可以分为三层。

    第一层,写了当年那个公平、正义、合理的时代,政治昌明,国家富强。按照诗人的语气,那个光明之时代的缔造者,就是屈原的先祖。很难断定,这里的先祖指的是屈原身处的整个楚国王族的祖先,还是屈原自己这一支的祖先,王逸显然认为这里的皇考指的就是屈原之父亲:“言昔我美父伯庸,体有嘉善之德,喜升进贤能,信爱仁智,以为行也。”考察诗中的意思,应该指的是屈原的父辈。

    不管怎样,过去的总是美好的,但诗人显然把这种对往昔的追忆幻化成一种完美的政治图景。这个图景中,小人、奸佞统统都被放逐罢黜,连后宫那些容易导致君王荒淫无度的佳丽也都扫地出门。相反,贤人志士都被举荐任用,连后妃都是迎来的洛水妃子,最集中表现这种完美的诗句就是:“丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。”

    可是,这样的图景,都是靠用人来实现的。一个臣子再能干,倘若不能在一个合适的时代遇上一个合适的君王,那么一切可能都会被颠倒过来。这就转到了第二层,通过宋万、周公、邵公、陈不占、韩信等事例来表现今日的黑白颠倒,这就导致自己身为上一个时代贤者的后代,却深陷黑暗时代,不能如父辈一样沐浴阳光,表达了自己对这种世事黑暗的忧虑,语气中也包含着对自己为何偏偏生在这个时代的愤恨不平。

    最后的乱辞把这种情绪作了集中表现,留在篇末的,是一声怅惘的叹息。

    九、思古

    冥冥深林兮,树木郁郁。

    山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日[1]。

    悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣[2]。

    风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾[3]。

    悲余生之无欢兮,愁倥偬于山陆[4]。

    旦徘徊于长阪兮,夕仿偟而独宿。

    发披披以兮,躬劬劳而瘏悴[5]。

    魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂[6]。

    心婵媛而无告兮,口噤闭而不言[7]。

    违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。

    念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次[8]。

    闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲[9]。

    聊浮游于山兮,步周流于江畔。

    临深水而长啸兮,且倘佯而泛观。

    兴《离骚》之微文兮,冀灵修之壹悟[10]。

    还余车于南郢兮,复往轨于初古[11]。

    道修远其难迁兮,伤余心之不能已[12]。

    背三五之典刑兮,绝《洪范》之辟纪[13]。

    播规矩以背度兮,错权衡而任意[14]。

    操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧[15]。

    甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭[16]。

    西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹[17]。

    乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉[18]。

    蒯登于清府兮,咎繇弃于野外[19]。

    盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑[20]。

    乘白水而高骛兮,因徙弛而长辞[21]。

    叹曰:倘佯垆阪,沼水深兮[22]。

    容与汉渚,涕淫淫兮[23]。

    钟牙已死,谁为声兮?

    纤阿不御,焉舒情兮[24]。

    曾哀凄欷,心离离兮[25]。

    还顾高丘,泣如洒兮[26]。

    【注释】

    [1]参差:山势高低不平之貌。崭岩:岩石险峻之貌。阜:土山。杳杳:幽暗之貌。

    [2]悁悁:忧愁困苦之貌。眇眇:极目而看之貌。遗泣:哭泣。

    [3]骚屑:形容风吹的声音。吸吸:云动之貌。湫戾(qiū lì):弯曲之貌。

    [4]倥偬:愁苦。

    [5]披披、(nínɡ):皆指披头散发之貌。躬:身体。劬劳:辛劳。瘏悴:疲惫憔悴。

    [6]俇俇(ɡuànɡ):惶遽之貌。泣:眼泪。霑襟:沾襟。濡袂:打湿了衣袖。

    [7]无告:原作“我告”,据洪兴祖《楚辞补注》改。王逸《楚辞章句》云:“言己愁思心中牵引,而痛无所告语;闭我之口不知所言,众皆佞伪无可与谋也。”

    [8]横陷:横遭陷落。宗:宗族。鬼神:指祖先的灵牌。无次:失去了次序。王逸《楚辞章句》:“言我思念楚国任用谗佞,将横陷危殆,己之宗族先祖鬼神,失其次第而不见祀也。”

    [9]闵:悲哀。先嗣:祖先的后裔。中绝:在中间灭绝。

    [10]兴:写作,生发出写作《离骚》的念头。微文:指包含微言大义的文字,屈原一向被认为是“其文约,其词微”。冀:希冀。灵修:指怀王。壹悟:刘安的《离骚传》中有“冀幸君之一悟”句(见《史记·屈原贾生列传》),当是本文所本。

    [11]还:转移、回转。复:又。往轨于初古:追寻古代贤明政治的踪迹。

    [12]迁:迁徙。

    [13]背:背叛。三五:指三皇五帝。典刑:常法,有宪法之意。绝:弃绝。《洪范》:《尚书》篇名,相传为商末箕子所作,以此向周武王陈述天地之大法。辟纪:法纪。

    [14]播:放弃。背度:放弃法度。错:放置,同“措”。权衡:指秤砣以及秤杆,比喻法度、法则。任意:指一意孤行。

    [15]操绳墨:操持法度者。放弃:被放弃。倾:偏侧。容幸:幸,通“”,此指谗谀之人。侍侧:被君王宠幸。

    [16]甘棠:一种树,象征贤者。《史记·燕召公世家第四》:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,诀狱政事其下,自侯伯至庶人各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树不敢伐,哥咏之,作《甘棠》之诗。”而《诗经·召南·甘棠》云:“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇;蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩;蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。”丰草:茂盛的草,指甘棠被草掩盖,渐渐枯萎。藜棘:带刺的灌木,比喻奸佞。

    [17]西施:四大美女之一。斥:被贬斥。北宫:后宫。仳倠(pǐ suī):古代有名的丑女,刘安《淮南子·修务》:“虽粉白黛黑,弗能为美者,嫫母仳倠也。”弥楹:满于户牖之下,即整个后宫都是。

    [18]乌获:传说中战国时期的大力士,秦国人,与任鄙、孟说齐名,秦武王崇好力士,罗致并宠用他们,皆至大官。《孟子·告子下》:“今日举百钧,则为有力人矣。然则举乌获之任,是亦为乌获而已矣。”戚:悲戚。骖乘:当一个马车旁边的侍从。燕公:即周代的邵公,封在燕国,所以称为燕公。操:服役。马圉(yǔ):马厩。

    [19]蒯瞆(kuǎi ɡuì):春秋之时,卫灵公的太子,曾欲杀掉他的后母南子。登:登用。清府:朝廷。咎繇:舜的臣子,掌管司法,即皋陶。

    [20]见兹:见到这些现象。永叹:长叹。登阶:进身登阶。狐疑:害怕也会遭受政治的黑暗。

    [21]白水:传说中的一条河,据说发源于昆仑山。高骛:高驰。徙弛:退却谨慎。长辞:永别。

    [22]倘佯:徜徉、徘徊。垆阪:黑色的山坡。沼:水池。

    [23]容与:徘徊、忧郁。汉渚:汉水之岸。淫淫:落泪之貌。

    [24]纤阿:古神话中御月运行的女神。焉:怎么。舒情:驰骋快意之情。

    [25]凄欷:因为悲伤而感叹、唏嘘。离离:剥裂貌,即形容心碎。

    [26]洒:泪落如同水洒到地上。

    【段意】

    本篇题为《思古》,却并没有大肆发思古之幽情,而是抒写屈原被放逐后的孤苦。本篇同样可以分为三层。

    第一层,完全没有涉及思古,而是从“冥冥深林兮,树木郁郁”开始写起,描写屈原被流放时候的所见所感,从节候的变化,到风云的变幻,都勾勒出流放的环境令人绝望,屈原虽然还在怀想故都,担心着先祖的牌位,却只能“聊浮游于山兮,步周流于江畔。临深水而长啸兮,且倘佯而泛观”。

    第二层,则开始提到了古代,“还余车于南郢兮,复往轨于初古”,但是,屈原并不是仅仅发发幽情就打住了,而是切实地说了具体的措施,即三皇五帝时期的法典和《尚书·洪范》的纲纪。这种类似于“托古改制”的“思古”,当然是一种儒家的逻辑。这也可以看出,本辞更像是作者本人在以屈原的身份出谋划策。

    最终的乱辞,暗示自己就是最适合的政治人才。

    【品鉴】

    《九叹》,为西汉刘向所作。王逸在《楚辞章句》本篇的序文中说:“《九叹》者,护左都水使者光禄大夫刘向之所作也。向以博古敏达,典校经书,辩章旧文,追念屈原忠信之节,故作《九叹》。”

    刘向(前77—前6),西汉著名的经学家、目录学家以及文学家。本名更生,字子政,沛(今江苏沛县)人,西汉初年楚元王刘交的四世孙。由于他身为皇室的身份,十八岁的刘向被擢为谏议大夫,二十七岁拜为郎中、给事黄门。刘向后来担任汉元帝朝的散骑宗正给事中,因事下狱,免为庶人。汉成帝即位之后,刘向再次得以进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。他最小的儿子刘歆,亦是著名的目录学家、天文学家,是古文经学的开创者。

    刘向曾奉命整理皇家藏书,现存的先秦典籍,大都经过刘向之手,后来他撰成《别录》,为我国最早的目录学著作。经学方面,治《春秋梁传》。文学方面,曾作《九叹》等辞赋三十三篇,但绝大部分已亡佚。原有集,已佚,明人张溥辑有《刘中垒集》。此外,他还著有《洪范五行传》,被《汉书·五行志》保存了的约有一百五十二条,其他作品如《新序》、《说苑》、《列女传》等都流传至今。又有《五经通义》,亦佚,清马国翰《玉函山房辑佚书》辑存一卷。

    刘向是楚辞最早的编纂者,王逸的《楚辞章句》就是以刘向的编纂为底本。楚辞最初只是单篇流传的,刘向校理群书之时,把屈原、宋玉、景差的作品以及汉代贾谊、淮南小山、东方朔、严忌、王褒的作品和刘向自己所作的本篇《九叹》合编为一书,共十六卷,定名为《楚辞》。这是第一部以《楚辞》为名的著作。王逸以刘向的十六卷本《楚辞》为依据,又加上自己作的《九思》和班固的两篇《序》,共成十七卷,就是今天我们见到的《楚辞章句》。

    《九叹》名字的含义,王逸《楚辞章句》认为:“叹者,伤也,息也。言屈原放在山泽,忧伤念君,叹息无已,所谓赞贤以辅志,聘词以曜德者也。”这个解释是比较正确的。

    《九叹》之编排,王逸《楚辞章句》与洪兴祖《楚辞补注》编排次序颇有不同。王本按照1.《逢纷》、2.《灵怀》、3.《离世》、4.《怨思》、5.《远逝》、6.《惜贤》、7.《忧苦》、8.《愍命》、9.《思古》为序。洪本则按照1.《逢纷》、2.《离世》、3.《怨思》、4.《远逝》、5.《惜贤》、6.《忧苦》、7.《愍命》、8.《思古》、9.《远游》为序。而且洪本之《离世》,即王本之《灵怀》;洪本之《怨思》,即王本之《离世》;洪本之《远逝》即王本之《怨思》;洪本之《远游》,即王本之《远逝》。

    虽然在《离世》的标题下,洪兴祖声明:“一作《灵怀》,与诸本异;又以《怨思》为《离世》,《远逝》为《怨思》,移《远逝》在第五,皆非是。”但很有可能,这样的更动出自洪兴祖自己的理解,而不一定有可靠的版本依据。为了保存夫容馆本《楚辞章句》之原貌,本书之编排不依《楚辞补注》之校改。

    《九叹》由九个短篇组成,每一篇结尾都有“叹曰”作为尾声,显得格式严整,加之全篇多用双声、叠韵等修辞手法,抒情亦更为激烈。全篇以屈原的口吻,抒发屈原不见容于君、不受知于世的悲叹,表现了自己对现实的不满和对理想的追求,也充满了对君王的讽谏之意。

    《九叹》一共包括九篇作品。《九叹》之所以命名为九叹,也是因为每一篇短辞后面都有一个“叹曰”,所以九首短辞就有“九叹”。

    《九叹》,是屈原之后出现的代屈原口吻而作的楚辞中最符合“代屈原体”特征的一首,因为整篇都在尽可能还原屈原整个人生的际遇和感受。从这九首辞的题目中就能看出,刘向在写作的时候,并没有过多地把自己个人的情绪灌注在辞里,也没有过多地利用屈原来表达自己的苦闷,而是按照一定的时间顺序和情感变化顺序,把这九首辞写成了屈原的“诗的传记”。刘向在结尾的时候,没有把屈原之死置于全辞的最后,而是以《思古》为终篇,表明他对屈原的悲剧可能持一种积极的态度,表现为对理想的追求和追思,这就避免了同类辞中过分凄恻的抒情,从而显得格调明朗。

    同样,刘向也没有在这组辞中对他本人的现实进行过多的讽喻,因为刘向本身做官做得比较好,做文章做得也很有名,尽管生活在西汉后期却毕竟没有见到西汉末年的动乱。而且,并非所有的士人都是对现实不满的,所以这一首《九叹》是比较纯粹的伤悼屈原的作品。

    整首组辞显然是刘向根据自己对屈原作品和生平的了解写成的,刘向整理书籍贡献甚大,对屈原的生平和各种作品了解应该比别人更多、更客观。《九叹》的每一组辞的主题都能从屈原著作中找到来源,模拟痕迹也相对重一些,而辞的风格也极尽模仿之能事。尽管刘向的才气比屈原是远远不如的,但整首辞仍不失为一首气势齐整、千回百转的优秀的抒情组辞。

    很显然,后来王逸的《九思》的形式也很受《九叹》影响,它们都使用了小标题,而且章法都很齐整。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架