美丽英文:最美的风景在路上-母爱如细流绵延
首页 上一章 目录 下一章 书架
    Youth fades;love droops;the leaves of friendship fall.A mother's secret hope outlives them all.

    青春会逝去;爱情会枯萎;友谊的绿叶也会凋零;而一个母亲内心的希望,比它们都要长久。

    ■写给所有的母亲们 For Moms

    ◎Cindy Lange-Kubick

    This is for all the mothers who didn't win Mother of the Year last year,all the runners-up and all the wannabes[1],including the mothers too tired to enter or too busy to care.

    This is for all the mothers who froze their buns off on metal bleachers at soccer games on Friday night,instead of watching from cars.So that when their kids asked,"Did you see my goal?"They could say,"Of course,wouldn't have missed it for the world."and mean it.

    This is for all the mothers who have sat up all night with sick toddlers in their arms,wiping up barf laced with Oscar Mayer wieners and cherry Kool-Aid saying,"It's OK,honey,Mommy's here."

    This is for the mothers who gave birth to babies they'll never see,and the mothers who took those babies and made them homes.

    This is for all the mothers of the victims of school shootings,and the mothers of the murderers.For the mothers of the survivors,and the mothers who sat in front of their TVs in horror,hugging their child who just came home from school,safely.

    名人语库

    All that I am or ever hope to be,I owe to my angel Mother.I remember my mother's prayers and they have always followed me.They have clung to me all my life.

    ~Abraham Lincoln

    我的所有成就和一切梦想,都应归功于我那天使般的母亲。我记得母亲的那些祷告,它们一直伴随着我,而且已经陪伴了我一生。

    ——亚伯拉罕·林肯

    这是写给所有在去年没能获得“年度母亲”的妈妈们,所有的亚军和希望超越她们的人,还包括那些太劳累而没能参加,或是太忙碌而无暇顾及的母亲们。

    这是写给所有会在周五晚上到露天球场观看足球赛的母亲们,她们会坐在冰冷的看台上,而不是从汽车里面观看。这样,当她们的孩子问:“你看到我得分了吗?”她们就能回答:“当然,我怎么会错过你的比赛啊。”事实确实是这样。

    这是写给所有在整晚抱紧生病的孩子的母亲们——她们擦掉那些掺着香肠的呕吐物,并温柔地说:“好了,宝贝,妈妈在这儿。”

    这是写给那些生下孩子后,却永远不能见孩子一面而逝去的母亲们。也送给那些收养了这些孩子,并给了他们一个家园的母亲们。

    This is for all the mothers who run carpools and make cookies and sew Halloween costumes,and all the mothers who don't.

    What makes a good mother anyway?Is it patience?Compassion?Broad hips?

    Is it the ability to nurse a baby,cook dinner,and sew a button on a shirt,all at the same time?Or is it heart?

    Is it the ache you feel when you watch your son or daughter disappear down the street,walking to school alone for the very first time?

    Is it the jolt[2]that takes you from sleep to dread,as you bound from bed to crib at 2 a.m.to put your hand on the back of a sleeping baby?

    Is it the need to flee from wherever you are and hug your child when you hear news of a school shooting,a fire,a car accident,or a baby dying?

    I think so.

    So this is for all the mothers who sat down with their children and explained all about making babies,and for all the mothers who wanted to but just couldn't.

    This is for reading"Goodnight,Moon"twice a night for a year and then reading it again."Just one more time."

    This is for all the mothers who mess up,who yell at their kids in the grocery store and swat[3]them in despair and stomp their feet like a tired 2-year-old who wants ice cream before dinner.

    This is for all the mothers who taught their daughters to tie their shoelaces before they started school.And for all the mothers who opted for Velcro instead.

    这是写给这些母亲的:她们的孩子成了学校枪击事件的受害者;她们是杀人犯的母亲;她们是幸存者的母亲;她们是坐在电视前心神不宁、满怀恐惧,孩子一放学安全回家就拥抱孩子的母亲们。

    这是写给这些合伙使用汽车、会做饼干、缝制万圣节衣服的母亲们,也写给那些不做这些事情的母亲们。

    怎样才算是一个好母亲?是耐心?同情?还是博大的胸怀?

    是同时具有照顾孩子、做饭,并在衬衫上钉纽扣的能力?还是拥有充满挚爱的心?

    是你看着儿子或女儿消失在街头,第一次走进校园时的那种失落吗?

    是你从梦中惊醒,在凌晨两点从床上跳起来,走到婴儿床边,轻拍熟睡的宝贝时的那种震撼吗?

    还是不论身在何处,只要听到有关校园枪击案、火灾、车祸,或者有孩子死亡的消息时,想要拥抱自己孩子的那种渴望?

    我想是这样。

    因此,这是写给所有的母亲们。她们抱着孩子坐下,解释关于怀孕的一切;这也是写给那些心有余而力不足的母亲们。

    这是写给坚持一年中的每个晚上都要读两遍《晚安,月亮》,之后却又说“再来一遍”的母亲们。

    这是写给所有心情糟糕的母亲们。她们在杂货店里责骂她们的孩子,朝死里打他们,甚至像一个想在饭前吃根冰激凌的两岁小孩一样,气得跺脚。

    这是写给所有这样的母亲,她们在女儿开始上学前就教会孩子系鞋带。还有那些选择维可牢尼龙搭扣而不是鞋带的母亲。

    This is for all the mothers who bite their lips—sometimes until they bleed—when their 14 year olds dye their hair green.Who lock themselves in the bathroom when babies keep crying and won't stop.

    This is for all the mothers who show up at work with spit-up in their hair and milk stains on their blouses and diapers in their purse.

    This is for all the mothers who teach their sons to cook and their daughters to sink a jump shot.

    This is for all mothers whose heads turn automatically when a little voice calls"Mom?"in a crowd,even though they know their own offspring[4]are at home.

    This is for mothers who put pinwheels and teddy bears on their children's graves.

    This is for mothers whose children have gone astray,who can't find the words to reach them.

    This is for all the mothers who sent their sons to school with stomachaches,assuring them they'd be just fine once they got there,only to get calls from the school nurse and hour later asking them to please pick them up,right away.

    This is for young mothers stumbling through diaper changes and sleep deprivation,and mature mothers learning to let go.

    This is for working mothers and stay-at-home mothers,single mothers and married mothers,mothers with money,and mothers without.

    This is for you all.So hang in there!

    这是写给这些母亲们,她们看见自己14岁的孩子把头发染成绿色,会气得把嘴唇咬出血。当孩子不停哭喊的时候,她们会绝望地把自己锁在浴室里。

    这是写给这些母亲,她们上班的时候,头发上有唾液,上衣上有奶渍,包里有小孩尿布。

    这是写给这样的母亲,她们教儿子做饭,教女儿跳投篮球。

    这是写给这样的母亲,当她们在拥挤的人群里听到一个很小的声音叫“妈妈”,就会马上转过头来,即使她们知道孩子在家里。

    这是写给那些在孩子的墓前放上风车和泰迪熊的母亲们。

    这是写给那些母亲,她们的孩子误入歧途,她们又不能找到合适的话来教导他们。

    这是写给这样的母亲们,她们把胃痛的儿子送到学校,而且还对孩子保证说一到学校就会好,结果却从学校护士那里接到电话,一小时后又要求她们立刻接回孩子。

    这是写给年轻母亲的。她们忙于给孩子换尿布,几乎被剥夺了所有的睡眠时间。而成熟的母亲学着放任他们。

    这是写给所有工作的母亲与全职妈妈,单身的母亲与已婚的母亲,有钱的母亲与没钱的母亲的。

    就这些,到此止笔!

    ■是谁给了我耳朵 Who Gave Me the Ears

    ◎Paul Hawkins

    "Can I see my baby?"the happy new mother asked.

    When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face,she gasped.The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window.The baby had been born without ears.

    Time proved that the baby's hearing was perfect.It was only his appearance that was marred.When he rushed home from school one day and flung himself into his mother's arms,she sighed,knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.

    He blurted out the tragedy."A boy,a big boy...called me a freak."

    He grew up,handsome for his misfortune.A favorite with his fellow students,he might have been class president,but for that.He developed a gift,a talent for literature and music.

    "But you might mingle with other young people."his mother reproved him,but felt a kindness in her heart.

    The boy's father had a session with the family physician..."Could nothing be done?"

    名人语库

    My mother was the most beautiful woman I ever saw.All I am I owe to my mother.I attribute all my success in life to the moral,intellectual and physical education I received from her.

    ~George Washington

    我的母亲是我见过的最漂亮的女人。我所有的一切都归功于我的母亲。我一生中所有的成就都归功于我从她那儿得到的德、智、体的教育。

    ——乔治·华盛顿

    “我可以看看我的宝宝吗?”初为人母的她开心地问道。

    当裹在襁褓里的婴儿被放到她的臂弯里时,她掀开折叠着的布,看到他的小脸时,她不禁倒吸了一口气。医生迅速地转过身,透过医院的高层窗户向外看去。婴儿生下来就没有耳朵。

    时间证明,婴儿的听力毫无问题。这只是有损他的相貌。一天,当他匆匆从学校跑回家,扑向母亲的怀抱时,她叹了口气,意识到他的生活注定会遭受一连串的打击。

    他脱口诉说自己所遭受的不幸:“一个男孩,一个大个子男孩……他叫我怪胎。”

    他长大了,俊朗的长相弥补了他的不幸。他颇受同学欢迎,要不是有缺陷,很可能就当了班长。他对文学和音乐很有天赋和潜质。

    "I believe I could graft on a pair of outer ears,if they could be procured."the doctor decided.Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.

    Two years went by.One day,his father said to the son,"You're going to the hospital,son.Mother and I have someone who will donate the ears you need.But it's a secret."

    The operation was a brilliant success,and a new person emerged.His talents blossomed into genius,and school and college became a series of triumphs.

    Later he married and entered the diplomatic service.One day,he asked his father,"Who gave me the ears?Who gave me so much?I could never do enough for him or her."

    "I do not believe you could,"said the father,"but the agreement was that you are not to know...not yet."

    The years kept their profound secret,but the day did come.One of the darkest days that ever pass through a son.He stood with his father over his mother's casket.Slowly,tenderly,the father stretched forth a hand and raised the thick,reddish brown hair to reveal the mother had no outer ears.

    "Mother said she was glad she never let her hair be cut,"his father whispered gently,"and nobody ever thought mother less beautiful,did they?"

    “但你可能会和其他年轻人一样。”母亲责备地说,却从心底觉得很欣慰。

    男孩的父亲与家庭医生商量:“难道真的无法补救吗?”

    “我认为可以移植一双外耳——如果能够找到的话。”医生做了决定,于是他们开始寻求愿意为这个年轻人做出牺牲的人。

    两年过去了。一天,父亲对儿子说:“孩子,你要住院了。我和你妈妈找到愿意为你捐献耳朵的人了。但这要求保密。”

    手术获得了巨大的成功,一个新人诞生了。他的潜力转化为巨大的才能,他在中学和大学都取得了一连串的成功。

    后来,他结婚了,进入外交行业工作。一天,他问父亲:“是谁给了我耳朵?谁给了我那么多?我做多少都无法报答他/她。”

    “我也这样认为,”父亲说,“但是协议上说你不能知道……还没到时候。”

    多年以来,他们一直保守着秘密,但这天终于来了,这也是儿子度过的最黑暗的日子。他和父亲站在母亲的棺木前。慢慢地,轻柔地,父亲伸出一只手,掀开母亲那浓密的红褐色头发——母亲竟然没有耳朵!

    “你母亲说过她很开心从来不用理发,”父亲轻柔地低声说,“但没人觉得母亲没以前美丽,是吧?”

    ■一件连衣裙 The Dress

    ◎Anonymous

    "Do you like my dress?"she asked of a passing stranger."My mommy made it just for me."She said with a tear in her eye.

    "Well,I think it's very pretty,so tell me,little one,why are you crying?"

    With a quiver in her voice the little girl answered."After Mommy made me this dress,she had to go away."

    "Well,now,"said the lady,"with a little girl like you waiting for her,I'm sure she'll be right back."

    "No Ma'am,you don't understand,"said the child through her tears,"my daddy said she's up in heaven now with Grandfather."

    Finally the woman realized what the child meant,and why she was crying.Kneeling down she gently cradled the child in her arms and together they cried for the mommy that was gone.

    Then suddenly the little girl did something that the woman thought was a bit strange.She stopped crying,stepped back from the woman and began to sing.She sang so softly that it was almost a whisper.It was the sweetest sound the woman had ever heard,almost like the song of a very small bird.

    名人语库

    She was gentle as a dove and brave as a lioness...The memory of my mother and her teachings were,after all,the only capital I had to start life with,and on that capital I have made my way.

    ~Andrew Jackson

    她轻柔得像一只斑鸠;她勇敢得像一头母狮……毕竟,对母亲的记忆和她的教诲,是我人生起步的唯一资本,并奠定了我的人生之路。

    ——安德鲁·杰克逊

    “你喜欢我的连衣裙吗?”她问一位正走过她身边的陌生人。“我妈妈专门给我做的。”她说道,脸上带着泪珠。

    “嗯,我认为你的裙子很漂亮。告诉我,小家伙,你为什么哭呢?”

    她的声音有些颤抖,回答道:“妈妈给我做完这条裙子后,就不得不离开了。”

    “哦,是这样,”陌生的女士说,“有你这样一个小姑娘等着她,我肯定她很快就会回来的。”

    “不,女士,您不明白,”女孩透过泪水说,“我爸爸说她现在和我爷爷在天堂里。”

    女士终于明白孩子的意思了,也明白她为什么哭泣。她屈膝跪下,温柔地把女孩搂在怀里,一起为女孩离去的妈妈哭泣。

    After the child stopped singing she explained to the lady,"My mommy used to sing that song to me before she went away,and she made me promise to sing it whenever I started crying and it would make me stop."

    "See,"she exclaimed,"it did,and now my eyes are dry!"

    As the woman turned to go,the little girl grabbed her sleeve,"Ma'am,can you stay just a minute?I want to show you something."

    "Of course,"she answered,"what do you want me to see?"

    Pointing to a spot on her dress,she said,"Right here is where my mommy kissed my dress,and here,"pointing to another spot,"here is another kiss,and here,and here.Mommy said that she put all those kisses on my dress so that I would have her kisses for every booboo that made me cry."

    Then the lady realized that she wasn't just looking at a dress,no,she was looking at a mother...who knew that she was going away and would not be there to kiss away the hurts that she knew her daughter would get.

    So she took all the love she had for her beautiful little girl and put them into this dress that her child now so proudly wore.

    She no longer saw a little girl in a simple dress.She saw a child wrapped...in her mother's love.

    突然,小姑娘又做了件让女士感到有点奇怪的事。她停止哭泣,从女士怀抱中抽出身,向后退了一步,然后开始唱歌。她唱得如此轻柔,几乎像轻声耳语。这是女士听过的最甜美的声音,简直就像一只非常小的鸟儿在吟唱。

    小女孩唱完后,向女士解释道:“妈妈离去前经常给我唱这首歌,她让我答应她,我一哭就唱这支歌,这样我就不哭了。”

    “看,”她惊叫道,“真管用,现在我的眼睛里没有泪水了!”

    女士转身要走时,小女孩抓住她的袖子:“女士,您能再留下来一小会儿吗?我想给您看一样东西。”

    “当然啦,”她回答,“你想要我看什么呢?”

    小女孩指着裙子上的一处,说:“就在这里,妈妈亲了我的裙子,还有这里,”她指着另一处,“这里有另一个吻,还有这里,这里。妈妈说,她把所有这些吻都留在我的连衣裙上,这样我遇到什么事哭了,就会有她的亲吻。”

    这时,女士意识到,在她眼前的不是一件连衣裙,不是的,她在凝视一位母亲……这位母亲知道她将要离去,无法随时守候在女儿身边,便吻去她知道女儿必然会遇到的种种伤心。

    所以,她将所有对她美丽女儿的爱倾注在这件连衣裙上。现在,女儿如此骄傲地穿在身上。

    她看到的不再是一个小女孩身穿一件简单的连衣裙。她看到的是一个……被妈妈的爱裹着的孩子。

    ■母爱无价 Cost of Love

    ◎Anonymous

    One night when my wife was preparing dinner,our little son took a piece of paper to her which read:

    For washing the car...........................................$5.00

    For making my own bed this week...................$1.00

    Going to the provision shop..............................$0.50

    Playing with little sister...................................$0.25

    Taking out the rubbish......................................$1.00

    Getting a good report card...............................$5.00

    And for sweeping the common corridor.........$2.00

    Total...............................................................$14.75

    His mother looked at him standing there expecting payment.I could see a thousand memories flashed through her mind.So she picked up the pen and turning the paper over,this is what she wrote:

    For 9 months I carried you,growing

    inside me.....................................No Charge

    For the nights I sat up with you,doctored and

    名人语库

    Youth fades;love droops;the leaves of friendship fall.A mother's secret hope outlives them all.

    ~Oliver Wendell Holmes

    青春会逝去;爱情会枯萎;友谊的绿叶也会凋零。而一个母亲内心的希望,比它们都要长久。

    ——奥利弗·温戴尔·荷马

    一天晚上,当妻子在厨房准备晚餐时,我们的小儿子拿着一张纸走向他的母亲。上面写道:

    洗车…………………………5美元

    本周整理我的房间…………1美元

    为你去商店…………………0.5美元

    照管小妹妹…………………0.25美元

    外出倒垃圾…………………1美元

    成绩报告单获得良好………5美元

    清扫走廊……………………2美元

    总计…………………………14.75美元

    他母亲看着儿子满怀希望地站在那儿等着付款。我能看到她的脑海中翻腾着记忆的浪花。她拿起钢笔把儿子写过的纸翻过来,在上面写道:

    你待在我的腹中,在我身体里生长9个月

    prayed for you..........................No Charge

    For the toys,food and clothes and wiping

    your nose..................................No Charge

    When you add it all up,the full cost of

    my love....................................No Charge

    Well,when he finished reading,he had great big tears in his eyes.He looked at his mother and said,"Mummy,I love you."Then he took the pen and in great big letters wrote on the"bill":"ALL PAID."

    ……………………………………………不收取任何费用

    我陪伴着你、呵护你、为你祈祷的那些

    晚上……………………………………不收取任何费用

    为你准备玩具、食物、衣服,为你擦鼻涕

    …………………………………………不收取任何费用

    你把以上所有的累加起来,我为你付出的全部

    …………………………………………不收取任何费用

    儿子读完母亲写的话,双眼含着豆大的泪花。他看着他的妈妈,说:“妈妈,我爱你。”然后,他拿出钢笔在他的“账单”上用大写字母写道:“全部还清。”

    ■永不后悔

    ——母爱的真谛

    You'll Never Regret It

    —the Essence of Motherly Love

    ◎Dale Hanson Bourke

    Time is running out for my friend.While we are sitting at lunch she casually mentions she and her husband are thinking of starting a family."We're taking a survey."she says,half-joking."Do you think I should have a baby?"

    "It will change your life,"I say,carefully keeping my tone neutral[5]."I know,"she says,"no more sleeping in on weekends,no more spontaneous holidays..."

    But that's not what I mean at all.I look at my friend,trying to decide what to tell her.I want her to know what she will never learn in childbirth classes.I want to tell her that the physical wounds of child bearing will heal,but becoming a mother will leave her with an emotional wound so raw that she will be vulnerable[6]forever.

    I consider warning her that she will never again read a newspaper without thinking:"What if that had been my child?"That every plane crash,every house fire will haunt her.That when she sees pictures of starving children,she will wonder if anything could be worse than watching your child die.I look at her carefully manicured nails and stylish suit and think that no matter how sophisticated she is,becoming a mother will reduce her to the primitive level of a bear protecting her cub.

    名人语库

    The most important thing a father can do for his children is to love their mother.

    ~Theodore Hesburgh

    一个父亲能为孩子做的最好的事情,就是好好爱他的妈妈。

    ——西奥多·赫斯伯格

    时光荏苒,朋友已经老大不小了。我们吃午饭时,她漫不经心地提起她和她丈夫正考虑要小孩的事。“我们正在做一项调查,”她半开玩笑地说,“你觉得我应该要个小孩吗?”

    “这会改变你的生活。”我小心翼翼地说道,尽量使语气保持客观。“我知道,”她答道,“周末睡不成懒觉,也不能随心所欲地休假……”

    但我绝不是那个意思。我看着我的朋友,试图整理一下自己的思绪。我想让她知道她永远不可能在分娩课上学到的东西。我想告诉她:分娩的有形伤疤可以愈合,但是,做母亲的情感伤痕却永远如新,她会因此变得十分脆弱,永远都是。

    我想告诫她,做了母亲后,每当她看报纸时就会情不自禁地想:“如果那件事情发生在我的孩子身上将会怎样啊?”每一次飞机失事、每一场住宅火灾都会让她提心吊胆。看到那些忍饥挨饿的孩子们的照片时,她会思索,世界上还有什么比眼睁睁地看着自己的孩子饿死更惨的事情呢?我打量着她精修细剪的指甲和时尚前卫的衣服,心里想到,不管她打扮多么考究,做了母亲后,她会变得像护崽的母熊那样原始而不修边幅。

    I feel I should warn her that no matter how many years she has invested in her career,she will be professionally derailed[7]by motherhood.She might arrange for child care,but one day she will be going into an important business meeting,and she will think her baby's sweet smell.She will have to use every ounce of discipline to keep from running home,just to make sure her child is all right.

    I want my friend to know that every decision will no longer be routine.That a five-year-old boy's desire to go to the men's room rather than the women's at a restaurant will become a major dilemma[8].The issues of independence and gender identity will be weighed against the prospect that a child molester may be lurking in the lavatory.However decisive she may be at the office,she will second-guess herself constantly as a mother.

    Looking at my attractive friend,I want to assure her that eventually she will shed the added weight of pregnancy,but she will never feel the same about herself.That her own life,now so important,will be of less value to her once she has a child.She would give it up in a moment to save her offspring,but will also begin to hope for more years—not to accomplish her own dreams—but to watch her children accomplish theirs.

    I want to describe to my friend the exhilaration of seeing your child learn to hit a ball.I want to capture for her the belly laugh of a baby who is touching the soft fur of a dog for the first time.I want her to taste the joy that is so real it hurts.

    我觉得自己应该提醒她,不管她在工作上投入了多少年,一旦做了母亲,工作就会脱离常规。她当然可以安排别人照顾孩子,但说不定哪天她要去参加一个非常重要的商务会议,却忍不住想起宝宝身上散发的甜甜乳香。她不得不拼命克制自己,才不致为了看看孩子是否安然无恙而中途跑回家。

    我想让我的朋友知道,有了孩子后,每一个决定都不再是例行公事。在餐馆,5岁的儿子想进男厕而不愿进女厕,将成为摆在她眼前的一大难题。她将在两个选择之间权衡一番:尊重孩子的独立和性别意识,还是让他进男厕所,冒着被潜在的儿童性骚扰者侵害的危险。任凭她在办公室多么果断,作为母亲,她仍经常后悔自己当时的决定。

    看着我这位漂亮迷人的朋友,我想让她明白,她最终会恢复到怀孕前的体重,但是她对自己的感觉已经截然不同。她现在如此看重的生命,将随着孩子的诞生而变得不那么宝贵。为了救自己的孩子,她时刻愿意献出自己的生命。但她也开始希望多活一些年头,不是为了实现自己的梦想,而是为了看着孩子们美梦成真。

    我想向朋友形容自己看到孩子学会击球时的喜悦。我想让她留意孩子第一次触摸狗的绒毛时的捧腹大笑。我想让她品尝快乐,尽管这快乐是如此真实地令人心痛。

    My friend's look makes me realize that tears have formed in my eyes."You'll never regret it."I say finally.Then,squeezing my friend's hand,I offer a prayer for her and me and all of the mere mortal women who stumble their way into this holiest of callings.

    朋友的表情让我意识到,自己已经是热泪盈眶。“你永远不会后悔的。”最后,我说道,然后紧紧地握住朋友的手,为她、为自己,也为每一位艰难跋涉、准备响应母亲这一神圣职业的召唤的平凡女性,献上自己的祈祷。

    ■母亲的手 Mother's Hands

    ◎Louisa Godissart McQuillen

    Night after night,she came to tuck me in,even long after my childhood years.Following her longstanding custom,she'd lean down and push my long hair out of the way,then kiss my forehead.

    I don't remember when it first started annoying me—her hands pushing my hair that way.But it did annoy me,for they felt work-worn and rough against my young skin.Finally,one night,I shouted out at her,"Don't do that anymore—your hands are too rough!"She didn't say anything in reply.But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.

    Time after time,with the passing years,my thoughts returned to that night.By then I missed my mother's hands,missed her goodnight kiss on my forehead.Sometimes the incident seemed very close,sometimes far away.But always it lurked,in the back of my mind.

    Well,the years have passed,and I'm not a little girl anymore.Mom is in her mid-seventies,and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family.She's been our doctor,reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe the boy's scraped knee.She cooks the best fried chicken in the world...gets stains out of blue jeans like I never could...

    名人语库

    In all my efforts to learn to read,my mother shared fully my ambition and sympathized with me and aided me in every way she could.If I have done anything in life worth attention,I feel sure that I inherited the disposition from my mother.

    ~Booker Washington

    在我努力学习阅读的过程中,母亲一直分享着我的抱负,并充分理解我,尽她所能帮助我。如果我一生中做了什么值得人们注意的事情,那一定是我继承了她的气质。

    ——布克·华盛顿

    在我的童年时期,有很长一段时间,每个夜里,母亲总习惯来为我掖住被角,撩开我的长头发,亲吻我的额头。

    不记得从何时起,我开始讨厌她用手拨开我的头发。这确实很让我恼火,因为母亲粗糙的双手让我感觉自己幼滑的肌肤在受到伤害。终于,一天晚上,我冲她嚷道:“别再这样了——你的手太粗糙了!”她什么也没说。但母亲再也没有像这样对我表达她的爱。

    一次又一次,随着岁月的流逝,我的思绪又回到了那个晚上。我想念那时母亲的手,想念她晚上留在我额头上的亲吻。有时这幕情景似乎很近,有时又似乎很遥远。但它总是埋藏在我心底,时常浮现在我的脑海里。

    Now,my own children are grown and gone.Mom no longer has Dad,and on special occasions,I find myself drawn next door to spend the night with her.So it was late on Thanksgiving Eve,as I slept in the bedroom of my youth,a familiar hand hesitantly ran across my face to brush the hair from my forehead.Then a kiss,ever so gently,touched my brow.

    In my memory,for the thousandth time,I recalled the night my young voice complained,"Don't do that anymore—your hands are too rough!"Catching Mom's hand in hand,I blurted out how sorry I was for that night.I thought she'd remember,as I did.But Mom didn't know what I was talking about.She had forgotten—and forgiven—long ago.

    That night,I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands.And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.

    多年之后,我不再是昨天的那个小女孩了。但是现在,75岁的母亲仍旧用她那双粗糙的双手照顾着我和家人。母亲曾是我们的医生,她可以从容冷静地从医药箱拿出胃药,治好小女孩的胃痛或给小男孩擦伤的膝盖敷药。她做的炸鸡是世上最美味的……也可以弄干净我怎么都不能洗干净的蓝色牛仔裤……

    现在,我的孩子已经长大,搬离到另外的城市。父亲也离开母亲去了天堂,在特殊的节日里,我经常会陪母亲度过。所以,在这个感恩节前夕,我睡在小时候睡过的卧室里,感觉到一只那么熟悉的手熟练地梳理我前额上的头发,然后轻轻落下一个吻,永远这样温柔,抚摸我的眉毛。

    在记忆中,我曾无数次回想起那晚我年幼的抱怨声:“别再这样了——你的手太粗糙了!”我一把抓住母亲的手,脱口而出:“我多么后悔那天晚上对您讲过的话。”我以为她和我一样一直记得。但母亲不知道我在说什么。她很久以前就忘了,就已经原谅了我。

    那天晚上,我睡着了,我对妈妈那双温柔而体贴的双手有了一种新的感激之情。而这么多年来,压在我心头的负罪感,也突然无处可寻。

    ■每个女人都美丽 Every Woman Is Beautiful

    ◎Anonymous

    A little boy asked his mother,"Why are you crying?"

    "Because I'm a woman,"she told him.

    "I don't understand,"he said.

    His mum just hugged him and said,"And you never will."

    Later the little boy asked his father,"Why does mother seem to cry for no reason?"

    "All women cry for no reason,"was all his dad could say.

    The little boy grew up and became a man,still wondering why women cry.

    Finally he put in a call to God;and when God got on the phone,he asked,"God,why do women cry so easily?"

    God said,"When I made the woman,she had to be special.I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world;yet,gentle enough to give comfort."

    "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection[9]that many times comes from her children."

    美丽语录

    Precious things are very few in this world.That is the reason there is just one you.

    在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。

    一个男孩问他的妈妈:“你为什么要哭呢?”

    妈妈说:“因为我是女人啊。”

    男孩说:“我不懂。”

    他妈妈抱起他说:“你永远不会懂的。”

    后来,小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么无缘无故地哭呢?”

    他爸爸只能说:“所有的女人都会这样。”

    小男孩长成了一个男人,但他仍旧不懂女人为什么哭泣。

    最后,他打电话给上帝;在上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣?”

    上帝回答说:“当我创造女人时,就让她很特别。我使她的肩膀坚强得能挑起整个世界;然而,却又柔情似水,能抚慰他人。”

    “我让她的内心坚强,能够承受分娩的痛苦,忍受来自孩子的一次次拒绝。”

    "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up,and take care of her family through sickness and fatigue[10]without complaining."

    "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances,even when her child has hurt her very badly."

    "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart."

    "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife,but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly[11]."

    "And finally,I gave her a tear to shed.This is hers exclusively to use whenever it is needed."

    "You see,the beauty of a woman is not in the clothes she wears,the figure that she carries,or the way she combs her hair."

    "The beauty of a woman must be seen in her eyes,because that is the doorway to her heart,the place where love resides."

    Every woman is beautiful.

    “我赋予她坚韧,使她能在别人放弃的时候继续坚持着,并且无怨无悔地照顾自己的家人渡过疾病与疲劳。”

    “我赋予她在任何情况下都会爱孩子的情感,即使她的孩子深深地伤害了她。”

    “我赋予她包容她丈夫过错的坚强,并用他的肋骨塑成她来保护他的心。”

    “我赋予她智慧,让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持丈夫的坚持与决心。”

    “最后,我让她可以流泪。只要她愿意,这是她所独有的。”

    “你看,女人的美丽不是因为她穿的衣服、她保持的体型或者她梳头的方式。”

    “女人的美丽必须要从她的眼睛去看,那是她心灵的窗口,是爱居住的地方。”

    每个女人都美丽。

    ■为母亲祈祷 Pray for My Mother

    ◎Ann Landers

    Dear God,

    Now that I am no longer young,I have friends whose mothers have passed away.I have heard these sons and daughters say they never fully appreciated their mothers until it was too late to tell them.

    I am blessed with the dear mother who is still alive.I appreciate her more each day.My mother does not change,but I do.As I grow older and wiser,I realize what an extraordinary[12]person she is.How sad that I am unable to speak these words in her presence,but they flow easily from my pen.

    How does a daughter begin to thank her mother for life itself?For the love,patience and just plain hard work that go into raising a child?For running after a toddler[13],for understanding a moody teenager,for tolerating a college student who knows everything?For waiting for the day when a daughter realizes her mother really is?

    How does a grown woman thank for a mother for continuing to be a mother?For being ready with advice(when asked)or remaining silent when it is most appreciated?For not saying"I told you so",when she could have uttered[14]these words dozens of times?For being essentially herself—loving,thoughtful,patient,and forgiving?

    名人语库

    I have met a lot of people knocking around the world since,but I have never met a more thoroughly refined woman than my mother.

    ~Charles Chaplin

    我遇见太多太多的世人,可是从未遇上像我母亲那般更为透彻的优雅的女人。

    ——查尔斯·卓别林

    亲爱的上帝:

    如今我不再年轻,一些朋友的母亲已经去世。我曾听这些子女说,他们从没向母亲充分表达过他们的感激之情,而等到要告诉时为时已晚。

    幸运的是,我亲爱的母亲依然健在。我对她的感情与日俱增。母亲没有变,我却变了。随着年岁的增长,我越来越懂事了,我意识到她是多么了不起的人。这些话在她面前我难以启齿,但在笔下可以轻易地写出来,这令我感到多么难过。

    一个女儿该怎样开口感谢她的母亲所给予的生命?感谢她在抚养孩子时所付出的爱、耐心以及无私的辛勤劳动?感谢她跟在蹒跚学步的孩子身后奔跑,对喜怒无常的少女的理解,以及对一个自以为是的大学生的宽容?感谢她等待女儿认识到她真是一位好母亲的一天?

    I don't know how,dear God,except to bless her as richly as she deserves and to help me live up to the example she has set.I pray that I will look as good in the eyes of my children as my mother looks in mine.

    A daughter

    一个成年女子该怎样感谢母亲依然如故的角色?感谢在被问到时她会及时提供良言,而在不需要时她会保持沉默?感谢她没有说“我告诉过你”,而她本来可以说上许多次?感谢她始终不变的爱心、体贴周到、耐心和宽容?

    我不知道该怎样表达,亲爱的上帝,除了请求你好好地保佑她——那是她该得到的——并帮助我朝她做出的榜样看齐。我祈祷,在孩子的眼里,我会如同母亲在我眼里一般好。

    一位女儿

    ■母亲的八个谎言 A Mother's Eight Lies

    ◎Georgy

    As a child,the little boy was born in a poor family.Even for eating,the family often got lack of food,whenever the time for eating,the mother often gave the children her portion of[15]rice in her bowl.She always said,eating this rice,my children,I'm not hungry.

    —His mother's first lie

    When the boy was getting to grow up,the persevering mother gave her spare time on Sunday for fishing in the rural river nearby the country town,to supply the boy with calcium supplements.The fish was delicious and tasted fresh.While the boy was eating fish,mother sat beside him and ate the bones.Boy was touched,then passed the fish to mother's bowl with the chopsticks,and asked her to eat.But she refused and gave it back.The mother said,eat it,son,I don't realy like fish.

    —His mother's second lie

    美丽语录

    A mother's voice is the most beautiful sound in the world.

    世界上有一种最美丽的声音,那便是母亲的呼唤。

    小男孩小时候,家里非常贫困。吃饭时,饭常常不够吃,母亲就把自己碗里的饭分给孩子们。母亲说:“孩子们,快吃吧,我不饿!”

    ——母亲的第一个谎言

    男孩长身体的时候,勤劳的母亲常用周日的休息时间去县郊农村河沟里,捞些鱼回来给孩子们补钙。鱼很好吃,鱼汤也很鲜美。孩子们吃鱼的时候,母亲就在一旁啃鱼骨头,用舌头舔鱼骨头上的肉渍。男孩心疼,就把自己碗里的鱼夹到母亲碗里,请母亲吃鱼。母亲不吃,又用筷子把鱼夹回男孩的碗里。母亲说:“孩子,快吃吧,我不爱吃鱼!”

    ——母亲的第二个谎言

    男孩上初中时,为了缴够男孩和女孩的学费,当缝纫工的母亲就去居委会领些火柴盒拿回家,晚上糊了挣点钱补贴家用。有一个冬天,男孩半夜醒来,看到母亲还弓着身子在油灯下糊火柴盒。男孩说:“妈妈,睡吧,明早您还要上班呢。”母亲笑笑,说:“孩子,快睡吧,我不困!”

    When in junior high school,to collect the boy and his sister's tution.The mother,and sewing worker,went to the economic enterprise to bring some used-matches boxes,sticking them up at night to cover the needs of the family.In a winter night,the boy woke up from the sleep and saw his mother continuing the work of sticking the boxes in the dim[16]light;bending her back.Boy said,mom,go to sleep,you would work tomorrow morning.Mother smiled and said,go to sleep,dear,I am not tired.

    —His mother's third lie

    At the time of final term,mother stood outside the door where the boy took the exam inside everyday to accompany the boy.It was the mid-summer and sun was shining.The strong and perservering mother waited for him under the sunshine for several hours.As the bell rang,which indicated that the final exam had finished,mother welcomed and passed him a glass of tea that put in a bottle,told the boy to drink it.The very thick tea was not as thick as his mother's love,which was much thicker.Glaring at her cracking[17]hips and sweats full of head,the boy gave the glass back and asked her to drink.Mother said,drink,it boy,I'm not thirsty.

    —His mother's fourth lie

    After father's death for illness,the mother played the role as mother as well as father.Depending on the little income in the sewing factory,the mother brought up their children with hardships.For the boy's education fund,the family was very complicated.There was a Uncle Li who lived by making watches in alley where was underneath a telegraph pole.When he had known it,came to help her in a big problem and a small problem,carrying the coal and lifting up the water.Human's hearts are not indifferent like plants'.The neighbors saw that and advised the mother married again,it was not necessary to bear so much.However,year after year,the mother didn't marry again.Some people adviced again,she was stubborn,didn't care to their advices,she said,I don't need love.

    ——母亲的第三个谎言

    高考那年,母亲每天都站在考点门口为参加高考的男孩助阵。时逢盛夏,烈日当头,固执的母亲在烈日下一站就是好几个小时。考试结束的铃声响了,母亲迎上去,递过一杯用罐头瓶泡好的浓茶,叮嘱孩子喝下去。茶亦浓,情更浓。望着母亲干裂的嘴唇和满头的汗水,男孩将手中的罐头瓶递回去请母亲喝。母亲说:“孩子,快喝吧,我不渴!”

    ——母亲的第四个谎言

    父亲病逝后,母亲又当爹又当娘,靠着自己在缝纫社里那点微薄的收入,含辛茹苦地拉扯着几个孩子,供他们念书,日子过得苦不堪言。小巷路口电线杆下修表的李叔叔知道后,大大小小的事就找借口过来打个帮手,搬搬煤,挑挑水,送些钱粮来帮补男孩的家用。人非草木,孰能无情。左邻右舍对此看在眼里,记在心里,都试图劝服母亲再嫁,何必苦了自己。但年复一年,母亲始终不嫁,别人再劝,母亲也断然不听,母亲说:“我不爱!”

    ——母亲的第五个谎言

    —His mother's fifth lie

    After graduated and got a job,boy's retired mother was sincere to work in a nearby marketplace to support herself.The children far away from her had known it,often sent her some money to help her infulfill her needs,but she was stubborn for not accepting the money,even sent the money back.She said,I have enough money.

    —His mother's sixth lie

    The boy had taught for 2 years in his graduated school.afterwards,he gained the Master Degree from one of the U.S.famous university.After graduated,he finally worked in a America scientific research institution,and the salary is high.As being rich,the boy intended to take his mother to enjoy her life in America,but she refused.She said,I'm not used to.

    —His mother's seventh lie

    After entering her old age,mother got a flank cancer and had to hospitalized.The boy,who lived in miles away and cross the ocean,directly went home to visit her,she had been at the edge of death.The mother looked old.When the boy looked,how the disease broke her body,heart was hurt and tears flowed.But the mother said,don't cry,my dear,I am not in pain.

    —His mother's last lie

    孩子们大学毕业参加工作后,下岗的母亲就在附近的农贸市场摆了个小摊维持生活。身在外地工作的孩子们知道后,常常寄钱回来给母亲,母亲坚决不要,并把钱退了回去。母亲说:“我有钱!”

    ——母亲的第六个谎言

    男孩留校任教两年,后来又获得美国一所名牌大学的博士学位,毕业后留在美国一家科研机构工作,待遇相当丰厚。条件好了,身在异国的男孩想把母亲接来享享清福,却被老人回绝了。母亲说:“我不习惯!”

    ——母亲的第七个谎言

    年纪大了,母亲患了重病,住进了医院,远在大西洋彼岸的男孩乘飞机赶回来时,母亲已经挣扎在死亡的边缘线上。看着年老的母亲被病魔折磨得死去活来,男孩悲痛欲绝,潸然泪下。母亲却说:“孩子,别哭,我不疼。”

    ——母亲的最后一个谎言

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架