[2]布鲁明戴尔百货(Bloomingdale's):纽约布鲁明戴尔百货商场,成立于1861年,是一家声名显赫的高级商场。
[3]星光大厅(Starlight Roof):此处当指纽约市华尔道夫酒店顶楼的大舞会厅,自1931年开放以来,一直是纽约最宽敞豪华的舞厅。
[4]根据因特网上的估算,1953年的1美元约相当于2015年的9美元。
[5]古典鸡尾酒(Old-Fashioned):是创造于19世纪末的经典鸡尾酒,由威士忌、苦味酒、糖、柠檬皮混合调制而成。
[6]维拉内拉诗发源于民歌,是一种十九行诗。
[7]琼·阿利森(June Allyson,1917-2006):美国著名演员、舞者和歌手。
[8]苏格拉底(Socrates,公元前470/469-前399):古希腊哲人。
[9]阿提拉(Attila):公元5世纪古代匈奴首领,曾大举征战欧洲,建立起横跨欧亚的大帝国。
[10]隐士彼得(Peter the Hermit):公元11世纪法国亚眠的牧师。
[11]穷汉沃尔特(Walter the Penniless):真名为沃尔特·桑萨瓦尔,是隐士彼得的副手。
[12]悉尼·格林斯特里特(Sydney Greenstreet,1879-1954):英国演员,曾出演好莱坞经典影片《马耳他之鹰》和《卡萨布兰卡》。
[13]《格雷氏解剖学》(Gray's Anatomy):是一部英语人体解剖学教科书,解剖学的经典著作之一,作者是亨利·格雷。此书1858年首版于英国,次年在美国发行。
[14]《有个地方我从未涉足》(Somewhere I have never travelled):美国著名诗人E.E.卡明思的代表作之一。
[15]玛格丽特·希金斯(Marguerite Higgins,1920-1966):系美国战地记者,曾亲赴第二次世界大战、朝鲜战争及越南战争战场采访,因其深入战场的报道与成就声名远扬,并成为荣获普利策奖的首位女性。
[16]里诺(Reno):美国内华达州的一个城市。里诺于1908年通过了一项著名的“免责离婚”法案,说明男女双方只需同居满一段时间及缴纳一笔定额费用,就可到里诺申请离婚,程式简单快捷。
[17]巴纳德学院(Barnard College):美国纽约的一所私立女子文理学院,七姐妹学院之一。创建于1889年,1900年起并入哥伦比亚大学。
[18]《芬尼根守灵夜》(Finnegans Wake):是爱尔兰作家乔伊斯最后一部长篇小说,这是一部融合神话、民谣与写实情节的小说,晦涩难懂。
[19]高级课程(honors):美国大学专为优秀生开设的研究型课程。
[20]苯丙胺(Benzedrine):一种兴奋剂。
[21]此段话摘自爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的名著《芬尼根守灵夜》开场白。
[22]狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914-1953):英国著名诗人,作家。
[23]《四个四重奏》(Four Quartets):诺贝尔文学奖得主美国诗人T.S.艾略特的名作。
[24]《贝奥尔夫》(Beowulf):英国文学史上最古老的一首英雄叙事诗,约3000多行,成于公元750年左右。
[25]原文为Syphilis,意为梅毒。
[26]原文为Pancreas,意为胰腺。
[27]莫娜·洛伊(Myrna Loy,1905-1993):美国著名女演员。
[28]瓦萨学院:美国纽约的一所文科学校。
[29]佛罗伦斯·克里坦登之家(Florence Crittenden Homes):美国收留未婚妈妈及其婴儿的一种机构,创办于1897年。
[30]圣乔治之夜红酒(Nuits-St.-Georges):法国名酒,以其产地勃艮第地区的圣乔治之夜镇命名。
[31]摩西奶奶(Grandma Moses,1860-1961):本名安娜·玛丽·罗伯逊·摩西,以“摩西奶奶”闻名于世,是美国一位德高望重的民间艺术家。
[32]一点旧的,一点新的:引自民谣Something old, something new, something borrowed and something blue,根据西方传统习俗,新娘婚礼当天要穿一点旧的,一点新的,一点借来的,和一点蓝色的,以期带来好运。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源