Four Quartets-BURNT NORTON
首页 上一章 目录 下一章 书架
    I

    Time present and time past

    Are both perhaps present in time future,

    And time future contained in time past.

    If all time is eternally present

    All time is unredeemable.

    What might have been is an abstraction

    Remaining a perpetual possibility

    Only in a world of speculation.

    What might have been and what has been

    Point to one end, which is always present.

    Footfalls echo in the memory

    Down the passage which we did not take

    Towards the door we never opened

    Into the rose-garden. My words echo

    Thus, in your mind.

    But to what purpose

    Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves

    I do not know.

    Other echoes

    Inhabit the garden. Shall we follow?

    Quick, said the bird, find them, find them,

    Round the corner. Through the first gate,

    Into our first world, shall we follow

    The deception of the thrush? Into our first world.

    There they were, dignified, invisible,

    Moving without pressure, over the dead leaves,

    In the autumn heat, through the vibrant air,

    And the bird called, in response to

    The unheard music hidden in the shrubbery,

    And the unseen eyebeam crossed, for the roses

    Had the look of flowers that are looked at.

    There they were as our guests, accepted and accepting.

    So we moved, and they, in a formal pattern,

    Along the empty alley, into the box circle,

    To look down into the drained pool.

    Dry the pool, dry concrete, brown edged,

    And the pool was filled with water out of sunlight,

    And the lotos rose, quietly, quietly,

    The surface glittered out of heart of light,

    And they were behind us, reflected in the pool.

    Then a cloud passed, and the pool was empty.

    Go, said the bird, for the leaves were full of children,

    Hidden excitedly, containing laughter.

    Go, go, go, said the bird: human kind

    Cannot bear very much reality.

    Time past and time future

    What might have been and what has been

    Point to one end, which is always present.

    II

    Garlic and sapphires in the mud

    Clot the bedded axle-tree.

    The trilling wire in the blood

    Sings below inveterate scars

    Appeasing long forgotten wars.

    The dance along the artery

    The circulation of the lymph

    Are figured in the drift of stars

    Ascend to summer in the tree

    We move above the moving tree

    In light upon the figured leaf

    And hear upon the sodden floor

    Below, the boarhound and the boar

    Pursue their pattern as before

    But reconciled among the stars.

    At the still point of the turning world. Neither flesh nor fleshless;

    Neither from nor towards; at the still point, there the dance is,

    But neither arrest nor movement. And do not call it fixity,

    Where past and future are gathered. Neither movement from nor towards,

    Neither ascent nor decline. Except for the point, the still point,

    There would be no dance, and there is only the dance.

    I can only say, there we have been: but I cannot say where.

    And I cannot say, how long, for that is to place it in time.

    The inner freedom from the practical desire,

    The release from action and suffering, release from the inner

    And the outer compulsion, yet surrounded

    By a grace of sense, a white light still and moving,

    Erhebung without motion, concentration

    Without elimination, both a new world

    And the old made explicit, understood

    In the completion of its partial ecstasy,

    The resolution of its partial horror.

    Yet the enchainment of past and future

    Woven in the weakness of the changing body,

    Protects mankind from heaven and damnation

    Which flesh cannot endure.

    Time past and time future

    Allow but a little consciousness.

    To be conscious is not to be in time

    But only in time can the moment in the rose-garden,

    The moment in the arbour where the rain beat,

    The moment in the draughty church at smokefall

    Be remembered; involved with past and future.

    Only through time time is conquered.

    III

    Here is a place of disaffection

    Time before and time after

    In a dim light: neither daylight

    Investing form with lucid stillness

    Turning shadow into transient beauty

    With slow rotation suggesting permanence

    Nor darkness to purify the soul

    Emptying the sensual with deprivation

    Cleansing affection from the temporal.

    Neither plenitude nor vacancy. Only a flicker

    Over the strained time-ridden faces

    Distracted from distraction by distraction

    Filled with fancies and empty of meaning

    Tumid apathy with no concentration

    Men and bits of paper, whirled by the cold wind

    That blows before and after time,

    Wind in and out of unwholesome lungs

    Time before and time after.

    Eructation of unhealthy souls

    Into the faded air, the torpid

    Driven on the wind that sweeps the gloomy hills of London,

    Hampstead and Clerkenwell, Campden and Putney,

    Highgate, Primrose and Ludgate. Not here

    Not here the darkness, in this twittering world.

    Descend lower, descend only

    Into the world of perpetual solitude,

    World not world, but that which is not world,

    Internal darkness, deprivation

    And destitution of all property,

    Desiccation of the world of sense,

    Evacuation of the world of fancy,

    Inoperancy of the world of spirit;

    This is the one way, and the other

    Is the same, not in movement

    But abstention from movement; while the world moves

    In appetency, on its metalled ways

    Of time past and time future

    IV

    Time and the bell have buried the day,

    The black cloud carries the sun away.

    Will the sunflower turn to us, will the clematis

    Stray down, bend to us; tendril and spray

    Clutch and cling?

    Chill

    Fingers of yew be curled

    Down on us? After the kingfisher's wing

    Has answered light to light, and is silent, the light is still

    At the still point of the turning world.

    V

    Words move, music moves

    Only in time; but that which is only living

    Can only die. Words, after speech, reach

    Into the silence. Only by the form, the pattern,

    Can words or music reach

    The stillness, as a Chinese jar still

    Moves perpetually in its stillness.

    Not the stillness of the violin, while the note lasts,

    Not that only, but the co-existence,

    Or say that the end precedes the beginning,

    And the end and the beginning were always there

    Before the beginning and after the end.

    And all is always now. Words strain,

    Crack and sometimes break, under the burden,

    Under the tension, slip, slide, perish,

    Decay with imprecision, will not stay in place,

    Will not stay still. Shrieking voices

    Scolding, mocking, or merely chattering,

    Always assail them. The Word in the desert

    Is most attacked by voices of temptation,

    The crying shadow in the funeral dance,

    The loud lament of the disconsolate chimera.

    The detail of the pattern is movement,

    As in the figure of the ten stairs.

    Desire itself is movement

    Not in itself desirable;

    Love is itself unmoving,

    Only the cause and end of movement,

    Timeless, and undesiring

    Except in the aspect of time

    Caught in the form of limitation

    Between un-being and being.

    Sudden in a shaft of sunlight

    Even while the dust moves

    There rises the hidden laughter

    Of children in the foliage

    Quick now, here, now, always –

    Ridiculous the waste sad time

    Stretching before and after.

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架