It is no use pleasing yourself if you do not please others,and as a rule general contempt is the punishment for self-satisfaction.The attention you pay to yourself you probably owe to others.To speak and at the same time to listen to yourself cannot turn out well.If to talk to oneself when alone is madness,it must be doubly unwise to listen to oneself in the presence of others.It is a weakness of the great to talk with a recurrent"As I was saying"and"What?"which bewilders their hearers.At every sentence they look for applause or flattery,taxing the patience of the wise.So too the pompous speak with an echo,and as their talk can only totter on with the aid of stilts at every word they need the support of a stupid"Bravo!"
112.别自说自听
如果不能取悦他人的话,取悦自己毫无用处。通常,遭人鄙视是对自满的惩罚。一心关注自己,多半会亏欠他人。自言自语、自说自听,不可能产生好的结果。如果说独处的时候跟自己说话是疯狂的话,那么当着他人的面自说自听就是双倍的愚蠢了。交谈的时候老是重复“正像我所说的”和“怎么样”,这是大人物的缺点,会把听众给弄糊涂。他们每说一句话,都要寻求喝彩或捧场,让智者的耐心不堪重负。自负浮夸之徒也是这样跟回声说话,谈话的时候,他们只有借助高跷才能踉踉跄跄地继续下去——每句话都需要一声愚蠢的“好啊!”来支撑。
第142章 Never from obstinacy take the wrong side because your opponent has anticipated you by taking the right one.
You begin the fight already beaten and must soon take to flight in disgrace.With bad weapons one can never win.It was astute in the opponent to seize the better side first,it would be folly to come lagging after with the worst.Such obstinacy,is more dangerous in actions than in words,for action encounters more risk than talk.It is the common failing of the obstinate that they lose the true by contradicting it,and the useful by quarrelling with it.The sage never places himself on the side of passion,but espouses the cause of right,either discovering it first or improving it later.If the enemy is a fool,he will in such case turn round to follow the opposite and worse way.Thus the only way to drive him from the better course is to take it yourself,for his folly will cause him to desert it,and his obstinacy be punished for so doing.
113.不要因为对手占了上风你就固守下风
这样的话,你刚一开始就未战先败,并很快就会卸甲丢盔、落荒而逃。用劣等的武器从来都不会取得胜利。抢得上风在对方来说自然是精明之举,但你跟在后面固守下风就是愚蠢的了。这样的固执,表现在行动上比表现在言辞上更危险,因为做比说冒的风险更大。正是固执的这种共同缺点,使得他们因抵触而失去真实的东西,因争执而失去有用的东西。圣哲贤士从不站在激情的一边,而是支持正确的事业,无论是最初的发现,还是后来的改进。如果敌人是个笨蛋,在这样的情况下,他就会转向反面,遵循错误的路线。因此,要想把他赶出上风的位置,就得自己占据上风,因为他的愚蠢导致他主动放弃上风,而他的固执将让他因此而受到惩罚。
第143章 Never become paradoxical in order to avoid being trite.
Both extremes damage our reputation.Every undertaking that differs from the reasonable approaches foolishness.The paradox is a cheat;it wins applause at first by its novelty and piquancy,but afterwards it becomes discredited when the deceit is foreseen and its emptiness becomes apparent.It is a species of jugglery,and in political matters it would be the ruin of the state.Those who cannot or dare not reach great deeds on the direct road of excellence go round by way of paradox,admired by fools but making wise men true prophets.It demonstrates an unbalanced judgement,and if it is not altogether based on the false,it is certainly founded on the uncertain,and risks the weightier matters of life.
114.不要为了避免陈腐而变得悖谬
陈腐和悖谬都会极大地损害我们的名声。每一项与合理不一致的事业都接近于愚蠢。悖谬就是欺骗;它起初因为新奇和刺激而博得喝彩,但到后来,当欺骗被看穿、空虚开始显现的时候,它就变得名誉扫地。它是一种戏法,在政治事务中,将是国家的覆亡。那些不能或不敢经由美德的直路走向伟大行为的人,就会经由悖谬之路绕圈子,受到蠢人的赞佩,却让聪明人成为真正的先知。悖谬表明了不可靠的判断力,即使不完全是基于错误的判断,也肯定是建立在靠不住的基础上,要冒使生活事务更繁重的危险。
第144章 Look into the interior of things.
Things are generally other than they seem,and ignorance that never looks beneath the rind is disillusioned when you show the kernel.Lies always come first,dragging fools along by their irreparable vulgarity.Truth always lags last,limping along on the arm of time.The wise therefore reserve for truth one of their ears,which their common mother,nature,has wisely given in duplicate.Deceit is very superficial,and the superficial therefore easily fall into it.Prudence lives retired within its recesses,visited only by sages and wise men.
115.看透事物的本质
事物通常不同于它们看上去的样子。从未看到外壳之下的那种无知,当你展示出内核的时候就会顿然醒悟。谎言总是捷足先登,凭借它们不可救药的粗俗拖着蠢人前行。真相总是姗姗来迟,挽着时间的手臂蹒跚前行。因此,智者总是把他们的两只耳朵中的一只保留给真相,幸好它们共同的母亲——大自然——明智地给出双份。欺骗是非常浅薄的,因此浅薄之徒很容易陷身其中。审慎的生活总是退隐在幽深之处的内部,只有圣哲贤士才能叩访。