吕西安念着合同的条文,听见埃蒂安纳为着报馆勒索人家的实物,同斐诺争论很凶。奚罗多抽的税,埃蒂安纳也要从中分肥。最后斐诺和罗斯多一团和气的走出来,大概条件讲妥了。
埃蒂安纳和吕西安说:“八点钟在木廊商场道利阿那儿等我。”
这时进来一个年轻人要求替报纸写稿,胆小和焦急的神气跟过去的吕西安一模一样。奚罗多用当初愚弄吕西安的办法对付那青年,吕西安看着暗暗欢喜。他懂得为了切身利益,一定要玩这套戏法才能筑起深沟高垒,不让新角儿闯入阁楼上的禁地。
他对奚罗多说:“当编辑的本来就没有多少钱好拿。”
上尉回答:“人多了,你们每个人的收入就少了,不是吗?”
退伍军人挥着装铅的手杖,喉咙里勃罗勃罗的出门了。大街上停着华丽的马车,吕西安踏上车去,奚罗多看着一愣,说道:
“如今你们变了军人,我们倒是老百姓了。”
24 又是道利阿
吕西安对高拉莉道:“凭良心讲,那些年轻人脾气再好没有。现在我当了记者,只要拼命的干,一个月六百法郎收入是稳的了。两部稿子一定能卖出去,将来还可以写。朋友们预备捧场,保证我成功!所以,高拉莉,我也和你一样说法:听其自然吧!”
“孩子,你一定成功。不过你人这样漂亮,心肠可不能太好,你要吃亏的。对人要狠才是办法。”
高拉莉和吕西安上蒲洛涅森林兜风,又碰见特·埃斯巴侯爵夫人,特·巴日东太太和夏德莱男爵。特·巴日东太太瞧着吕西安,脉脉含情的神气很像打招呼。加缪索定下最好的酒菜。高拉莉恢复了自由,对可怜的丝绸商十分殷勤;丝绸商记不起和高拉莉同居的十四个月中间,有没有看见过她这样亲切,这样动人。
他私下想:“无论如何,还是不离开她好。”
加缪索有一笔六千法郎利息的存款瞒着老婆,他偷偷向高拉莉说,只要继续同他相好,他愿意把这笔钱用高拉莉的名字存入国债基金库;高拉莉和吕西安的爱情,加缪索可以不闻不问。
“叫我欺骗这样一个天使吗?……你瞧瞧他,再瞧瞧你自己,可怜的丑八怪!”她向加缪索指着诗人说。诗人已经被加缪索灌得半醉了。
当初由贫穷送给加缪索的女人,加缪索决意等贫穷再把她送回来。
“那么我只能和你做朋友了。”他吻着高拉莉的额角说。
吕西安别了高拉莉和加缪索,上木廊商场。他参与过报纸的秘密,精神上大起变化。他和潮水般的群众混在一起不再惊慌;因为有了情妇,变得目中无人,因为做了记者,走进道利阿铺子神态自若。他遇到许多名流,同勃龙台,拿当,斐诺,以及一星期来混得很熟的作家们握手。吕西安觉得自己不但是个人物,而且还比同伴高出一等;略带几分酒意对他很有帮助,他谈笑风生,表示也会张牙舞爪的吓唬人。可是出乎吕西安意料之外,大家明里暗里对他并不赞许;相反,他发觉众人已经有些嫉妒,他们不一定是为了他而恐慌,却是心中好奇,要看看这个能干的新人能爬到什么地位,在新闻界中能捞到什么油水。只有把吕西安当作摇钱树的斐诺,自命为可以支配他的罗斯多,向吕西安堆着笑脸。罗斯多拿出总编辑的气派,使劲敲了敲道利阿办公室的玻璃窗。
出版商在绿窗帘上探出头来张望,见是罗斯多,便道:“一会儿就来,朋友。”
一会儿事实上是一小时。过了一小时,吕西安和朋友走进圣殿。
新任的总编辑问:“喂,咱们朋友的事你考虑过没有?”
“当然啰,”道利阿在靠椅中气派十足的欠身回答,“稿子我翻了一遍,还请一位有眼力的人,请一个行家看过,我并不冒充内行。告诉你,朋友,我只收买成名的作家,像那个英国人买爱情一样。老弟,你的诗才跟你的品貌不相上下。拿我老实人的名誉打赌——我不说出版商,注意没有?——你的十四行诗妙极了,看不出雕琢的痕迹,一个有灵感有才情的人难得做到这一点。你有新派诗人的长处,很会押韵。你的《长生菊》的确好得很,可惜不成其为生意经,而我是只做大生意的。老实说,你的诗集我不愿意接受,没有办法推销,没有什么赚头,犯不上花钱推广。何况你也不会再写诗,你的集子只是孤零零的一部。你还年轻,小朋友!你们老是把第一部诗集送到书店来,其实哪个文人离开中学的时候不多多少少写过一些?开头他们看得很重,后来都不当一回事。比如你的朋友罗斯多,一定也有一部诗稿塞在破袜子堆里。嗯,罗斯多,你不是写过自以为了不起的诗吗?”道利阿意义深长的瞧着罗斯多问。
罗斯多道:“唉!在我那个年纪,怎么能写散文呢?”
道利阿接着说:“你瞧,他从来没跟我提起,可见咱们这位朋友对出版业和生意经是内行。”他又装着讨好的神气和吕西安说:“在我这方面,问题不在于知道你是不是大诗人;你有的是才气,而且是大才;要是我初办书店,准会冒冒失失印你的作品。可是今日之下,我的合伙老板和垫款的股东先要断绝我的粮草;只要去年我印的诗集蚀掉两万法郎,他们就不愿意再听到诗歌两字;他们是我的老板,叫我有什么办法!何况问题还不在这里。我承认你是大诗人,可是你出品多不多呢?十四行诗能经常生产吗?将来能写上十部吗?是不是可以当一桩生意做呢?嗳!才不会呢,你将来是个出色的散文家,你才气那么旺,绝不肯自暴自弃,写那些拼凑字数的歪诗。难道你不去替报纸写稿,弄上三万法郎一年,倒反靠胡诌的诗勉强挣到三千法郎吗?”
罗斯多说:“你知道,道利阿,他是我们报馆的人。”
道利阿回答:“我知道,他的文章我拜读过了;正是为他的利益着想,我才不接受他的《长生菊》。是的,先生,我六个月之内请你写起稿子来,你挣的稿费比你销不掉的诗集要多几倍呢!”
“可是怎么成名呢?”吕西安叫起来。
道利阿和罗斯多一齐笑了。
罗斯多道:“糟糕!他还存着幻想。”
道利阿回答说:“声名是要花十年苦功去换的,对出版商来说,不是赚进十万便是亏掉十万。如果你碰到一些疯子肯印你的诗,一年之后听听他们做多少生意,你准会佩服我。”
“我的原稿在这里吗?”吕西安冷冷的问。
“在这里,朋友。”道利阿对待吕西安的态度变得非常软和。
吕西安觉得道利阿的神气明明是把他的诗集看过了,接了原稿也就不去查看绳子。他同罗斯多走出来,既不诧异,也不气恼。道利阿陪两位朋友走出办公室,谈着他的刊物和罗斯多的报纸。吕西安心不在焉拿着《长生菊》的稿子在手里翻弄。
埃蒂安纳咬着吕西安的耳朵问:“你相信你的集子道利阿真的看过,或者叫人看过吗?”
吕西安说:“是的。”
“你瞧瞧我做的暗号。”
吕西安发现绳子紧靠着墨水画的线,根本没有动过。
他又气又恨,铁青着脸问出版商:“你特别注意的是哪一首呢?”
道利阿答道:“噢,朋友,没有一首不精彩,写《长生菊》的一首尤其妙,最后一段的思想细腻极了。我一看就知道你写散文必定成功,所以马上把你介绍给斐诺。你还是替我们写些书评吧,我们给的报酬很高。一个人固然应当求名,也不能不讲实际;碰到机会总不能放过。你有了钱再作诗还来得及。”
诗人只怕自己按捺不住,突然走往木廊商场,心里气坏了。
注释:
[1]英国政治家兼科学家斯丹诺普(1753—1816)设计的印刷机,开近代印刷技术的先河。(如无特殊说明,本书注释均为译者注)
[2]安古兰末是法国西南部夏朗德州的首府,以造纸出名。
[3]荷兰的埃尔塞弗(十六至十七世纪),法国的柏朗坦(十六世纪)和第多(十八至十九世纪),意大利的阿尔特(十七世纪),都是欧洲书业史上的重要人物,世代印行精美图籍,成为有名的珍本。
[4]一七九三年八月法国国民议会下令,在国外战争未胜利前,年龄在十八岁至二十五岁之间的未婚男子,一律须服兵役。
[5]大革命后法国国民议会成员的名衔。
[6]大革命时期废止先生太太的称号,改用公民女公民相称。
[7]指一八〇一年七月拿破仑与教皇庇护七世签订宗教协议。
[8]指法国十六世纪的作家拉伯雷。
[9]防止酗酒的团体,各国都有。
[10]赛夏一字在法文中与干燥一字相近;法国人又通常以葡萄酒解渴,故以口渴隐喻好酒。
[11]法国十九世纪浪漫派诗人夏多布里昂,在中篇小说《阿塔拉》中描写美洲的熊多吃了葡萄,在树上醉得摇摇晃晃。
[12]法国印刷业称呼某种字体的术语。三号大法规等于八十八磅(Points)的字。
[13]这里的葱就是我们所谓的洋葱。
[14]字体的一种。
[15]法国食用糖多半做成结晶的大块,用厚纸包装。
[16]法国印刷工人的习惯,常常在工场内用废纸做帽子。
[17]指大革命时期参加一七九二年九月二日至六日大杀贵族政治犯的人。
[18]法国中学以一年级为最高班,八年级为最低班。
[19]十七世纪法国主教兼作家波阿罗,为当时的名人所作的诔辞有名于世。教区委员指诔辞中哀悼的人物。
[20]神话中泉水与河流之神。相传他的形象是个体态粗野,经常喝醉的老人。
[21]约翰-保尔·李克忒(1763—1825),德国哲学家,小说家,为德国浪漫主义运动的领袖之一。贝尔才里于斯(1779—1848)为瑞典化学家。大维(1778—1829),英国化学家,为钾,钠,氯,碘之发现人。居维埃(1769—1832),法国动物学家,古生物学家,首创比较解剖学。
[22]安德莱·特·希尼埃(1762—1794)的作品最早由亨利·特·拉都希(1785—1851)作序刊行。拉都希虽然写过诗和小说,主要是政论作家。
[23]十八个人中只有卡那利斯是巴尔扎克的假想人物,《人间喜剧》中经常出现的一个角色。
[24]法国古地区名,首府便是安古兰末。
[25]指封建时代下级贵族以纳贡与效忠为条件获得的土地,只要履行义务,可以永远使用。
[26]一二五〇年法王圣·路易(路易九世)率十字军东征,在埃及战败被俘。
[27]尼古拉·罗士(1745—1819)是个颇有声名的音乐家。
[28]欧洲封建时代的纹章也是一种专门学问,描写图样有一套术语,故此处原文全用斜体字。译文只求意义清楚,给读者一个形象。
[29]上二下一指安排鹿头的地位,上面两个并列,下面单独一个;下文说的上一下二是上面单独一个,下面二个并列。
[30]一八一五年九月白色恐怖时期被复辟政府枪决的两个军人。
[31]法国阿兰戈的小说《伊普西蒲埃》,以文体浮夸,文字不通,见笑当时。英国小说家兼戏剧家留伊斯的《阿那公达》也是没有价值的作品。
[32]拉华兰德伯爵忠于拿破仑,一八一五年时被判死刑。终于越狱逃往国外。
[33]希腊塞萨利地区的雅尼那总督阿利(1741—1822),原是土匪出身,出名的阴险残暴。
[34]英国埃斯忒·斯丹诺普夫人(1776—1839),是个性情乖戾,行为怪僻的女冒险家,一八一〇年后定居近东黎巴嫩。
[35]一八二〇年时西班牙的巴塞罗那流行黄热病,成为大疫。
[36]指埃及总督美黑特-阿利一八一一年屠杀埃及警卫军一事。
[37]两人都是反对大革命,拥护王权的极右派。
[38]当时法国间接税总署的署长。
[39]法国法律上虽无明文规定,一般人都把姓氏之前的“特”字“杜”字当作贵族或旧世家的标识。
[40]德国西部威斯特发里亚的首都。当时威斯特发里亚的国王便是拿破仑的兄弟奚罗姆。
[41]法国十七世纪有名的文学沙龙,由特·朗蒲依埃侯爵夫人主持。
[42]法国史上有名的保王党报纸。
[43]百合花是法国王朝的徽号。浪漫派文学家绝大多数是保王党。
[44]夏多布里昂这句话是一八二〇年说的,雨果十八岁,夏多布里昂五十二岁。
[45]英国诗人查忒吞(1752—1770),十二岁上写的讽刺诗已有传世价值,以贫穷潦倒于十八岁时服毒自杀。
[46]古希伯来人的骂人话,见《新约·马太福音》第五章二二节。
[47]法国古金币,值二十四法郎。
[48]法国王室波旁家的旁系亲属。
[49]莫里哀的父亲是家具商;卢梭和博马舍的父亲是钟表匠;狄德罗的父亲是铸刀匠。
[50]纸牌戏的一种,桥牌的前身。
[51]用骰子和跳棋玩的一种游戏。
[52]蓟鸟(以蓟草为食料的鸟)在法文中叫作“夏同纳莱”;吕西安姓夏同,原意为蓟草,是一种开淡紫花的多年生草。夏同纳莱前半与夏同相同,又可作小夏同解。
[53]约翰-巴蒂斯德·卢梭(1671—1741),是法国抒情诗人。
[54]法国女作家斯塔埃夫人(1766—1817)写的小说《高丽纳》,反映她和朋雅明·公斯当的爱情,作者借女主人公高丽纳表现自己的思想感情。
[55]公元前二世纪至一世纪时罗马将军,做到执政,被政敌放逐国外,追捕的人看见他坐在迦太基的废墟上叹息。后世以此为英雄末路的比喻。
[56]西乃山是摩西看见耶和华显形的地方,见《旧约·出埃及记》。亚剌伯半岛上的古城峨摩拉,以人民作恶多端,被耶和华用天火毁灭。作者引用这两个典故做上面两句的比喻,谓吕西安向往天才的荣誉,看不见脚下的万丈深渊。
[57]韦尔希是德国人轻视外国人和一切外国事物的用语。相传法国的贵族是法兰克族的后代,平民是高卢人的后代。弓起的脚背被认为是贵族血统的标识。
[58]面子倾斜的木架子,放在桌上写字用的。
[59]格莱是大银行家,台北兰是名医,都是《人间喜剧》中的假想人物。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源