普希金诗集-沙皇萨尔坦、他的儿子光荣而有力的勇士格维东·萨尔坦、诺维奇公爵和美丽的天鹅公主的故事
首页 上一章 目录 下一章 书架
    不禁大吃一惊,在他的前面,

    他看见有一座很大的城堡,

    四周是雉堞稠密的城墙,

    在白色的城墙后面,

    教堂和寺院的尖顶,

    在闪着金光。

    他赶忙叫醒皇后;

    皇后也大吃一惊!……

    “那会是真的吗?”他说道,

    “我看出:这是我的天鹅在使我们高兴”。

    于是母亲和儿子就向城堡走过去。

    当他们刚一踏进城墙,

    震耳欲聋的钟声

    就从四面八方敲响:

    人们向他们齐拥过来,

    教堂的合唱队在赞美上苍;

    穿着华丽的宫廷人士,

    乘着金碧辉煌的大马车来迎接他们;

    大家都高声地把他们颂扬,

    还为王子戴上了公爵的帽子,

    宣布他是他们的首脑;

    他得到皇后的允许,

    在自己的京城里,

    当天就开始了统治,

    并且称自己是:格维东公爵。

    风在大海上飘荡,

    驱赶着船儿向前飞航;

    船儿靠着张满了的帆,

    急驶过汹涌的波浪。

    船上的人都惊讶起来,

    一齐拥挤在船头上,

    他们看见那个熟识的海岛上,

    出现了一个奇迹:

    那儿耸立着一座新的金碧辉煌的城堡,

    码头上还有坚固的关防。

    大炮从码头上射出来,

    吩咐船只靠岸停航。

    客商们在关卡旁停下;

    格维东公爵就请他们去作客,

    给了他们饭菜和酒浆,

    还要他们回答:

    “诸位客商们,你们在做什么生意,

    现在你们要向什么地方远航?”

    船上的人回答道:

    “我们走遍了全世界,

    我们做黑貂皮,

    和褐狐皮的买卖;

    《沙皇萨尔坦的故事》杰赫捷廖夫作

    现在我们的期限已到,

    我们要一直向东航行,

    经过布扬岛[2],

    到光荣的萨尔坦的王国去……”

    于是公爵就对他们说道:

    “诸位先生,你们飘洋过海,

    去访问光荣的沙皇萨尔坦,

    谨祝你们一路平安;

    并请你们代我向他致敬”。

    客商们上了路,而格维东公爵

    却带着悲伤的心情,

    在岸边目送他们远航;

    一瞧——在流动的水面上,

    有只白色的天鹅在浮游。

    “你好啊,我的漂亮的公爵!

    你为什么沉静得像阴雨天一样?

    你心里有什么事情悲伤?”

    她就这样对他讲。

    公爵悲哀地回答道:

    “忧愁吞噬着我的心,

    使我这个年轻人烦恼:

    我很想见到我的父亲”。

    天鹅就对公爵说道;“原来为这件事悲伤!

    呶,听着,你可愿意在大海上

    跟着船儿飞翔?

    公爵,那你就变成一只蚊子吧”。

    她扑了一扑翅膀,

    把海水带着响声飞溅起来,

    泼了他满身水,

    ——从头一直湿到脚跟。

    他立刻就缩成一个小点儿,

    变成了一只蚊子,

    一边飞着,一边营营地叫着,

    赶上了大海上的那只船,

    悄悄地落在船上,

    ——就钻到它的裂缝里躲藏。

    风愉快地喧响,

    船愉快地飞航,

    经过了布扬岛,

    向着光荣的萨尔坦王国开航。

    他们想往中的那个国家,

    已经遥遥在望。

    于是客商们走上岸;

    沙皇萨尔坦就请他们去作客,

    我们这个勇敢的小伙子,

    也跟着他们飞进宫墙。

    他看见:在大厅里,

    沙皇萨尔坦全身金光闪耀,

    但脸上却堆着愁容,

    头戴王冠坐在宝座上;

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都坐在沙皇的两旁,

    两眼盯着他望。

    沙皇萨尔坦请客人们在自己的桌旁就坐,

    并且询问他们道:

    “哦,诸位贵宾,

    你们在路上航行多久啦?现在要去向何方?

    在海外的生活是好,还是坏?

    并且世界上有什么奇事可讲?”

    船上的人就回答道:

    “我们走遍了全世界;

    海外的生活并不坏,

    世界上有这样一件奇事可讲:

    大海上原有一个险峻的海岛,

    既不能靠岸,也不能住人;

    它是一片空虚的荒地,

    上面只长着一株橡树;

    但是现在海岛上面

    耸立着一座新的城堡,

    有宫殿,有金顶的教堂,

    还有楼阁和花园,

    格维东公爵在那里坐镇;

    他向你表示致敬”。

    沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶;

    就说道:“如果我还活下去的话,

    那我要去访问这个奇迹般的海岛,

    在格维东那儿作一次客”。

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都不肯放他去

    访问这个奇迹般的海岛。

    厨娘狡猾地向左右两个人使个眼色,

    接着就说道:

    “大海上有个城堡,

    老实讲,那有什么希奇!

    你们晓得吗,这才算是件了不起的事:

    树林里有株枞树,枞树底下有只松鼠,

    松鼠唱着歌,

    还啃着胡桃果,

    那不是些平常的胡桃果,

    壳子都是黄金的,

    果实呢——是纯净的绿玉珠;

    这才算得上奇事呢”。

    沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶,

    而蚊子却生起气来,生起气来——

    于是它正好一刺就刺中了

    那个姨妈的右眼。

    厨娘的脸色顿时惨白,

    吓得昏了过去,只剩下一只眼睛看人

    所有的仆从、亲家母和妹妹,

    都大声叫着捉蚊子。

    “你这只该死的蚊子!

    看我们不打死你!……”但它却飞出小窗,

    越过大海洋,

    平安地回到自己的领地上。

    公爵又重新在海边徘徊,

    两只眼睛从没有离开过蔚蓝的大海;

    一瞧——在流动的水面上

    有只白色的天鹅在浮游。

    “你好啊,我的漂亮的公爵!

    你为什么沉静得像阴雨天一样?

    你心里有什么事情悲伤?”——

    她就这样对他讲。

    格维东公爵回答她道:

    “忧愁吞噬着我的心;

    我很想看到一件奇迹。

    在某个地方的树林里有株枞树,

    在枞树底下有只松鼠;

    讲真话,那才算是件了不起的奇事;

    松鼠唱着歌,

    还啃着胡桃果,

    那不是些平常的胡桃果,

    壳子都是黄金的,

    果实呢——是纯净的绿玉珠;

    但这也许是人们在撒谎胡说”。

    天鹅就回答公爵道:

    “人们说的松鼠,确实是真话;

    我知道这个奇迹;

    得啦,公爵,我的亲爱的,

    不要悲伤;

    为了友情,我要给你效劳”。

    带着兴奋的心情,

    公爵走回家去;

    当他才跨进广阔的庭院——

    那是什么?在高高的枞树底下,

    他看见有只小松鼠,

    当众啃着黄金的胡桃果,

    它挖出绿玉珠,

    搜集起金果壳,

    把它们一堆一堆整齐地堆起来,

    还吹着口哨

    在所有的人们面前唱着歌:

    《在花园里,在菜园里》[3]。

    格维东公爵大吃一惊。

    他说道:“呶,谢谢你,

    多么好的天鹅啊,——

    愿上帝像赐给我一样,

    也赐给你同样的高兴”。

    公爵后来为小松鼠

    造了一间水晶房子,

    派了哨兵在旁边守卫,

    还要一位办事的官员

    严厉地点数着胡桃果。

    对于公爵是笔厚利,对于松鼠却是光荣。

    风在大海上飘荡,

    驱赶着船儿向前飞航;

    船儿靠着高举起的帆,

    急驶过汹涌的波浪。

    它行经那险峻的海岛,

    它行经那个大城堡;

    大炮从码头上射出来,

    吩咐船只靠岸停航。

    客商们在关卡旁停下;

    格维东公爵就请他们去作客,

    给了他们饭菜和酒浆,

    还要他们回答:

    “诸位客商们,你们在做什么生意,

    现在你们要向什么地方远航”?

    船上的人回答道:

    “我们走遍了全世界,

    我们在做马匹的买卖,

    全是顿河种的公马;

    现在我们的期限已到——

    我们要做远航;

    经过布扬岛,

    到光荣的萨尔坦的王国去……”

    于是公爵就对他们说道:

    “诸位先生,你们飘洋过海,

    去访问光荣的沙皇萨尔坦,

    谨祝你们一路平安;

    并请你们代为转达:

    格维东公爵向沙皇行礼致敬”。

    客商们向公爵行了礼,

    走出去就启程远航。

    公爵走向海边——

    天鹅已经在波浪上浮游。

    公爵说道:“我的心呀,在向往着什么,

    它这样吸引着我并把我带到远方……”。

    于是转瞬之间

    天鹅又泼了他满身水:

    公爵变成了一只苍蝇

    在大海和天空之间飞翔,

    它落在船上

    ——就爬到它的裂缝里躲藏。

    风愉快地喧响,

    船愉快地飞航,

    经过了布扬岛,

    向着光荣的萨尔坦王国开航,——

    他们想望中的那个国家,

    已经遥遥在望。

    于是客商们都走上岸;

    沙皇萨尔坦就请他们去作客。

    我们这个勇敢的小伙子,

    也跟着他们飞进宫墙。

    他看见:在大厅里,

    沙皇萨尔坦全身金光闪耀,

    但脸上却堆着愁容,

    头戴王冠坐在宝座上。

    而织匠和巴巴里哈,

    还有独眼的厨娘,

    都坐在沙皇的两旁,

    像恶毒的青蛙一样盯着他望。

    沙皇萨尔坦请客人们在自己的桌旁就坐,

    并且询问他们道:

    “哦,诸位贵宾,

    你们在路上航行多久啦,现在要去向何方?

    在海外的生活是好,还是坏?

    并且世界上有什么奇事可讲”?

    船上的人就回答道:

    “我们走遍了全世界;

    海外的生活并不坏;

    世界上有这样一件奇事可讲:

    大海上有一个海岛,

    海岛上耸立着一座城堡,

    有金顶的教堂,

    还有楼阁和花园;

    在宫殿的前面长着一株枞树,

    在枞树下面是间水晶房子;

    一只驯服的松鼠住在里面,

    那是一个多么有趣的家伙!

    松鼠唱着歌,

    还啃着胡桃果,

    那不是些平常的胡桃果,

    壳子都是黄金的,

    果实呢——是纯净的绿玉珠;

    仆人们看守着松鼠,

    给它作各式各样的服务——

    此外还派了一位办事的官员,

    严厉地点数着胡桃果;

    军队要向它致敬;

    人们还用果壳铸成金币,

    流通到世界各地;

    姑娘们把绿玉珠装起来,

    放进仓库并加上锁;

    这个海岛上的人都很富庶,

    没有小木屋,到处都是宫殿;

    格维东公爵就在那里坐镇;

    他向你表示致敬”。

    沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶。

    “如果我还活下去的话,

    那我要去访问这个奇迹的海岛,

    在格维东公爵那儿作一次客”。

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都不肯放他去

    访问这个奇迹的海岛。

    织匠暗地里冷笑,

    就对沙皇说道:

    “那有什么希奇?不过就是这么回事!

    松鼠啃着石头,

    抛掷着黄金果,

    还又把绿玉珠一堆堆地堆起来;

    无论他们所讲的是真的,还是假的,

    这都不能使我们吃惊。

    在世界上另有一件奇事可讲:

    大海汹涌地高涨,

    翻腾着,还又怒吼起来,

    它冲上荒凉的海岸,

    又在喧响的奔腾声中泛滥开,

    于是三十三个勇士,

    身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,

    出现在海岸上,

    这都是些勇敢的美男子,

    都是些年轻的壮汉,

    个个相似,全像是特别挑选出的一样,

    乔尔诺莫尔[4]大伯和他们在一起。

    这件事才算稀奇呢,

    我们可以公正地这样讲!”

    聪明的客人们闭口不响,

    大家都不愿和她争论。

    沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶,

    而格维东却生起气来,生起气来……

    他唔唔地叫着,

    正好落在那个姨妈的左眼上,

    于是织匠的脸色顿时惨白:

    “啊呀!”叫了一声,眼睛就瞎掉;

    大家都叫喊着:“捉呀,捉呀,

    掐死它,掐死它……

    把它捉住啦!喂,等着瞧……”

    而公爵这时却飞出小窗,

    越过大海洋,

    平安地回到自己的领地上!

    公爵在蔚蓝的海边徘徊,

    两只眼睛从没有离开过蔚蓝的大海;

    一瞧——在流动的水面上,

    有只白色的天鹅在浮游。

    “你好啊,我的漂亮的公爵!

    你为什么沉静得像阴雨天一样?

    你心里有什么事情悲伤?”——

    她就这样对他讲。

    格维东公爵回答她道:

    “忧愁吞噬着我的心,

    我很想把一件奇迹

    移到我的领地上”。

    “那是怎样的一种奇迹?”

    “在某个地方大海洋汹涌地高涨,

    还又怒吼起来,

    冲上荒凉的海岸,

    在喧响的奔腾声中飞溅开,

    于是三十三个勇士,

    身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,

    出现在海岸上;

    这都是些年轻的美男子,

    都是些勇敢的壮汉,

    个个相似,全像是特别挑选出的一样,

    乔尔诺莫尔大伯和他们在一起”。

    天鹅就回答公爵道:

    “公爵,这就是使你烦恼的事吗?

    用不着难过,我的亲爱的,

    这个奇迹我知道。

    这些大海的勇士,

    要晓得,都是我的亲兄弟。

    用不着悲伤,回家去吧,

    迎接我的弟兄们光临吧”。

    公爵走啦,忘记了不幸,

    他坐在高塔上,

    就向着大海眺望;

    大海突然在四周动荡起来,

    在喧响的奔腾声中飞溅开,

    并且在岸上留下了

    三十三个勇士;

    身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,

    这些勇士们成对地走出来,

    白发苍苍的大伯,

    走在他们的前方,

    率领着他们向城堡走过来。

    格维东公爵就从高塔上奔下,

    迎接这些高贵的客人;

    人们也都赶忙奔过来;

    乔尔诺莫尔大伯就对公爵说道:

    “天鹅派我们到你这儿来,

    并且下了一道命令,

    保卫你这座光荣的城堡,

    还要巡逻守着岗哨。

    我们从现在起,

    并且今后每天,

    都在你这高高的城墙边,

    从海水里走出来。

    我们马上就会再见面,

    现在我们且先回到大海;

    因为陆地上的空气太使我们难挨”。

    于是所有的人就都各自走回家去。

    风在大海上飘荡,

    驱赶着船儿向前飞航;

    船儿靠着高举起的帆,

    急驶过汹涌的波浪。

    它行经那险峻的海岛,

    它行经那个大城堡;

    大炮从码头上射出来,

    吩咐船只靠岸停航。

    客商们在关卡旁停下。

    格维东公爵就请他们去作客,

    给了他们饭菜和酒浆,

    还要他们回答:

    “诸位客商们,你们在做什么生意?

    现在你们要向什么地方远航?”

    船上的人回答道:

    “我们走遍了全世界;

    我们在做精钢、

    纯银和黄金的买卖,

    现在我们的期限已到;

    我们要作远航,

    经过布扬岛,

    到光荣的萨尔坦的王国去”。

    于是公爵就对他们说道:

    “诸位先生,你们飘洋过海,

    去访问光荣的沙皇萨尔坦,

    谨祝你们一路平安;

    并请你们代为转达:

    格维东公爵向沙皇行礼致敬”。

    客商们向公爵行了礼,

    走出去就启程远航。

    公爵走到海边,

    天鹅已经在波浪上浮游。

    公爵又说道:“我的心呀,在想望着什么……

    它这样吸引着我并把我带到远方……”

    于是转瞬之间

    天鹅又泼了他满身水。

    公爵马上就缩得很小,

    变成了一只野蜂,

    一边飞着,一边嗡嗡地叫着;

    赶上了大海上的那只船,

    悄悄地落在船尾,

    ——就钻到它的裂缝里躲藏。

    风愉快地喧响,

    船愉快地飞航,

    经过了布扬岛,

    向着光荣的萨尔坦王国开航,

    他们想望中的那个国家,

    已经遥遥在望。

    于是客商们都走上岸,

    沙皇萨尔坦就请他们去作客,

    我们这个勇敢的小伙子,

    也跟着他们飞进宫墙。

    他看见:在大厅里,

    沙皇萨尔坦全身金光闪耀,

    但脸上却堆着愁容,

    头戴王冠坐在宝座上。

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都坐在沙皇的两旁——

    三个人用四只眼睛盯着他望。

    沙皇萨尔坦请客人们在自己的桌旁就坐,

    并且询问他们:

    “哦,诸位贵宾,

    你们在路上航行多久啦?现在要去向何方?

    在海外的生活是好,还是坏?

    并且世界上有什么奇事可讲?”

    船上的人就回答道:

    “我们走遍了全世界;

    海外的生活并不坏;

    世界上有这样一件奇事可讲:

    大海上有一个海岛,

    海岛上耸立着一座城堡,

    那儿每天都要发生奇事:

    大海汹涌地高涨,

    翻腾着,还又怒吼起来,

    它冲上荒凉的海岸,

    在迅速的奔腾中分散开——

    于是三十三个勇士,

    身穿金光闪闪的鱼鳞甲,

    就留在海岸上;

    这都是些年轻的美男子,

    都是些勇敢的壮汉,

    个个相似,全像是特别挑选出的一样;

    乔尔诺莫尔老伯伯,

    和他们一齐从海里走出来,

    叫他们排成双行,

    为了保卫这个海岛,

    还要巡逻守着岗哨——

    没有什么守卫能比他们更可靠,

    更勇敢、更勤劳。

    格维东公爵就在那里坐镇;

    他向你表示致敬”。

    沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶。

    “如果我还活下去的话,

    那我要去访问这个奇迹般的海岛,

    在格维东公爵那儿作一次客”。

    厨娘和织匠都一声不响,

    但是巴巴里哈

    却暗地里窃笑,就说道:

    “谁能用这件事使我们吃惊?

    人们从海里走出,

    还来回守着岗哨!

    不管这话是真还是假,

    我看不出有什么稀奇的地方。

    在世界上有这样的奇迹吗?

    盛传有这样一件真事:

    在海外有一位公主,

    好看得令人无法把眼睛移开:

    白天里她使得太阳暗淡无光;

    黑夜里她照耀着大地,

    月亮在她的辫发下闪烁,

    星星在她的额头上发光。

    她那样端庄美丽,

    走起路来像只母孔雀;

    而当她开口讲话时,

    像小溪的流水潺潺作响。

    我们可以公正地这样讲,

    这件事才算稀奇呢”。

    聪明的客人闭口不响:

    大家都不愿和这个老婆子争论。

    沙皇萨尔坦对这件奇事很是惊讶——

    而王子却生起气来,

    但他又非常怜悯

    那个老婆婆的一双眼睛:

    它在她头顶上嗡嗡叫着,盘旋飞着——

    直落到她的鼻子上,

    这个勇士蜇了一下她的鼻子;

    鼻子上就肿起了一个水泡。

    接着又是一阵惊慌;

    “看老天爷的面子,帮帮忙呀!

    来人呀!捉呀!捉呀,

    掐死它,掐死它……

    把它捉住呀!喂,等着瞧!……”

    而野蜂这时却飞出小窗,

    越过大海洋,

    平安地回到自己的领地上。

    公爵在蔚蓝的海边徘徊,

    两只眼睛从没有离开过蔚蓝的大海;

    一瞧——在流动的水面上,

    有只白色的天鹅在浮游。

    “你好啊,我的漂亮的公爵!

    你为什么沉静得像阴雨天一样?

    你心里有什么事情悲伤?”——

    她就这样对他讲。

    格维东公爵就回答她道:

    “忧愁吞噬着的心:

    人们都在结婚;我看,

    只有我还是个独身”。

    “那么你心目中看中了什么人?”

    “人们都说,在这个世界上,

    有一位公主,

    好看得令人无法把眼睛移开。

    白天里她使得太阳暗淡无光,

    黑夜里她照耀着大地——

    月亮在她的辫发下闪烁,

    星星在她的额头上发光。

    她那样端庄美丽,

    走起路来像只母孔雀;

    当她讲着甜美的话语时,

    就像小溪的流水潺潺作响。

    难道这完全是真的吗?”

    公爵带着恐惧的心情在等待回答。

    白色的天鹅沉默不响,

    想了一会才说道:

    “是的!有这样一个姑娘,

    但是妻子可不像手套:

    你不能随便从洁白的手上脱掉,

    也不能系在腰带上。

    我给你提一个意见吧——

    听着:你得好好地、

    把所有这一切认真想一想,

    不要事后再后悔”。

    公爵就在她面前起誓,

    这该是他结婚的时候啦,

    他已经好好地

    把所有的一切反复细想过;

    为了找寻这个美丽的公主,

    他准备怀着一颗热情的心,

    即使从这里徒步行走到

    哪怕是第三九二十七个国家[5]之外都行。

    这时天鹅深深地叹了一口气,

    就说道:“何必走那样远呢?

    要晓得,你的好运就近在眼前,

    要知道,这位公主——就正是我呀”。

    于是她扑了一扑翅膀,

    在波浪上飞开,

    到了岸边时,就从高处

    降落到灌木林里去,

    她全身抖了一抖,羽毛都掉了下来,

    就变成了一位公主:

    月亮在她的辫发下闪烁,

    星星在她的额头上发光;

    她那样端庄美丽,

    走起路来像只母孔雀;

    而当她开口讲话时,

    就像小溪的流水潺潺作响。

    公爵拥抱着公主,

    把她紧抱在洁白的胸怀里,

    并且赶忙把她带到

    自己亲爱的母亲的身旁。

    公爵对她双膝跪下,恳求道:

    “亲爱的母后!

    我给自己挑选了一个妻子,

    给你挑选了一个孝顺的儿媳。

    我们两个人请求你的允许,

    请求你的祝福:

    《沙皇萨尔坦的故事》杰赫捷廖夫作

    祝福你的孩子们

    永远和睦相爱”。

    母亲就把一个显奇迹的神像,

    高举在他们恭顺低垂的头上,

    流着眼泪说道:

    “孩子们,上帝会赐福给你们”。

    公爵并没有准备多久,

    就和公主结了婚;

    他们从此平安地生活,

    期待着儿孙满堂。

    风在大海上飘荡,

    驱赶着船儿向前飞航;

    船儿靠着张满了的帆;

    急驶过汹涌的波浪,

    它行经那险峻的海岛,

    它行经那个大城堡;

    大炮从码头上射出来,

    吩咐船只靠岸停航。

    客商们在关卡旁停下。

    格维东公爵就请他们去作客,

    给了他们饭菜和酒浆,

    还要他们回答:

    “诸位客商们,你们在做什么生意,

    现在你们要向什么地方远航?”

    船上的人回答道:

    “我们走遍了全世界,

    我们并不是白白地

    在做违禁的货物的买卖;

    现在我们要作远航:

    回到东方的家乡,

    经过布扬岛,

    到光荣的萨尔坦的王国去……”

    于是公爵就对他们说道:

    “诸位先生,你们飘洋过海,

    去访问光荣的沙皇萨尔坦,

    谨祝你们一路平安;

    请你们提醒他,

    自己的皇帝陛下一声:

    他答应到我们这里来作客,

    可是直到现在都没有来——

    我特向他行礼致敬”。

    客商们上了路,

    这一次格维东公爵却留在家里,

    不愿和妻子分离。

    风愉快地喧响,

    船愉快地飞航,

    经过布扬岛,

    直向光荣的萨尔坦王国开航,

    他们熟悉的这个国度

    已经遥遥在望。

    于是客商们都走上岸。

    沙皇萨尔坦就请他们去作客。

    客人们看见:在宫殿里

    沙皇戴着王冠坐着,

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都坐在沙皇的两旁,

    三个人用六只眼睛盯着他望。

    沙皇萨尔坦请客人们在自己的桌旁就坐,

    并且询问他们:

    “哦,诸位贵宾,

    你们在路上航行多久啦?现在要去向何方?

    在海外的生活是好,还是坏?

    并且世界上有什么奇事可讲?”

    船上的人就回答道:

    “我们走遍了全世界,

    海外的生活并不坏,

    世界上有这样一件奇事可讲:

    大海上有一个海岛,

    海岛上耸立着一座城堡,

    有金顶的教堂,

    还有楼阁和花园;

    在宫殿的前面长着一株枞树,

    枞树下面是间水晶房子;

    在里面住着一只驯服的松鼠,

    那是一个多么惊人的家伙:

    松鼠唱着歌,

    还啃着胡桃果;

    那不是些平常的胡桃果,

    壳子都是黄金的,

    果实呢——是纯净的绿玉珠;

    大家都爱护着,保卫着这只松鼠。

    那儿另外还有一件奇事可讲:

    大海汹涌地高涨,

    沸腾着,还又怒吼起来,

    它冲上荒凉的海岸,

    在迅速的奔腾中分散开来,

    于是三十三个勇士,

    身穿鱼鳞甲,像火焰在燃烧,

    出现在海岸上,

    这都是些勇敢的美男子,

    都是些年轻的壮汉,

    个个相似,全像是特别挑选出的一样,

    还有乔尔诺莫尔大伯和他们在一起。

    没有什么守卫能比他们更可靠,

    更勇敢,更勤劳。

    公爵还有个妻子,

    好看得令人无法把眼睛移开:

    白天里她使得太阳暗淡无光,

    黑夜里她照耀着大地;

    月亮在她的辫发下闪烁,

    星星在她的额头上发光。

    格维东公爵治理着那个城堡。

    所有的人都热诚地赞扬他;

    他向你行礼致敬,

    并且这样责怪你:

    他答应到我们这里来作客,

    可是直到现在都没有来”。

    于是沙皇再也忍耐不住啦,

    就下令准备船只。

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都不肯放沙皇

    去访问这个奇迹般的海岛。

    但是萨尔坦不听她们的话,

    立即叫她们闭嘴:

    “我是什么人?是沙皇还是小孩?”

    他并不是开玩笑地这样讲;

    “我马上就启航!”于是他把脚一蹬,

    跑出去,还用力把门碰上。

    格维东坐在窗下,

    静默不语地望着大海:

    大海既不喧腾,也不汹涌,

    只是在微微地波动,

    这时在蔚蓝色的远方,

    出现了许多船只:

    这是沙皇萨尔坦的船队,

    在航过茫茫的大海洋。

    于是格维东公爵就跳起来,

    大声叫喊道:

    “我亲爱的妈妈!

    还有你,年轻的公爵夫人!

    你们看着那儿:

    爸爸乘船到我们这儿来啦”。

    船队已经开近海岛。

    格维东公爵用望远镜观望;

    沙皇站在甲板上,

    也用望远镜向他们观望;

    和他在一起的是织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈;

    她们对这个不熟识的海岛,

    都感到异常惊讶。

    大炮顿时齐放;

    钟声一齐敲响;

    格维东亲自走到海边;

    他在那儿迎接沙皇,

    厨娘和织匠,

    还有亲家母巴巴里哈;

    他把沙皇领进城,

    什么话都没有讲。

    现在大家都走向宫殿:

    大门口有鱼鳞甲闪着光亮,

    沙皇看见在自己的眼前,

    站着三十三个勇士,

    这都是些年轻的美男子,

    都是些勇敢的壮汉,

    个个相似,全像是特别挑选出的一样,

    还有乔尔诺莫尔大伯和他们在一起。

    沙皇跨进广阔的庭院:

    在那儿一株高高的枞树下,

    有只松鼠唱着歌,

    还啃着黄金的胡桃果,

    它挖出了绿玉珠,

    把它们放进小口袋;

    广大的庭院里,

    到处都撒满了金果壳。

    客人们急忙地往前走,

    一瞧——什么啊?公爵夫人——那才是奇事:

    月亮在她的辫发下闪烁,

    星星在她的额头上发光;

    她那样端庄美丽,

    走起路来像只母孔雀,

    在搀着她的婆婆。

    沙皇一看——就完全明白啦……

    他的心啊多么激动!

    “我看见什么啦?这是怎么一回事?

    怎么会这样!”——他气都透不过来了……

    沙皇流着眼泪,

    拥抱着皇后,

    还有儿子和年轻的媳妇,

    于是大家都在桌旁坐下来;

    举行了愉快的酒宴。

    而织匠和厨娘,

    还有亲家母巴巴里哈,

    都奔跑到角落里去;

    大家好不容易才把她们拖出来。

    她们承认了所做的一切事情,

    她们悔罪,还放声大哭起来;

    沙皇为了这样高兴的事,

    就把她们三个人都放回家乡。

    白天过去了,——

    大家才把半醉的沙皇萨尔坦安置就寝。

    当时我也在场;吃了蜂蜜,喝了啤酒——

    可是只把胡须沾湿。

    【注】《沙皇萨尔坦的故事》是普希金写的一篇最长的童话故事诗,长达一千多行。早在一八二二年他被流放在南俄基什尼奥夫时,就记录过这篇故事;后来一八二四年在米哈伊洛夫斯克村时,他又根据老奶娘阿琳娜·罗季奥诺夫娜的口述记录下这篇故事的提要。一八二八年他最初想用诗歌与散文交叉的形式来写这篇童话故事诗,但到一八三一年八月在彼得堡皇村写作时,就全改用诗体,于一八三二年收在他的诗集第三册中。这篇童话故事诗以俄国的民间故事作为基础,甚至连《沙皇萨尔坦、他的儿子光荣而有力的勇士格维东·萨尔坦诺维奇公爵和美丽的天鹅公主的故事》这个很长的题目,也是模仿俄国民间木刻年画的形式的;但同时在写作时,他又采用了法文译本阿拉伯民间故事集《一千零一夜》和法国奥努瓦夫人编写的《美丽的明星公主》故事中的一些细节,现在这些书还保存在他的藏书中。

    【注释】

    [1]一俄尺相当于0.71米。

    [2]俄国民间故事和传说中的海岛。

    [3]俄国民歌的名称。

    [4]意为黑海,是俄国民间故事和传说中的人物。

    [5]这是俄国民间故事和诗歌中常用的语言,意为“在非常遥远的地方”。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架