乳房-注释
首页 上一章 目录 下一章 书架
    [1]美国文学基金管理公司,该公司在纽约州萨拉托加斯普林斯设立雅多艺术村,占地一点六平方千米。得到该公司赞助的艺术家可在该村从事文艺创作。

    [2]约合一点八三米。

    [3]巴黎的一个戏院,以上演表现强奸、情杀等内容的恐怖戏而闻名。

    [4]约合七十千克。

    [5]约合七十三点五千克。

    [6]纽约皇后区一地名。

    [7]纪念在南北战争中阵亡将士的日子,在每年5月的最后一个周一。

    [8]犹太人的圣日,犹太历法新年的第十天,在阳历的9月下旬和10月上旬之间。

    [9]美国纽约州东部一城市。

    [10]美国马萨诸塞州东南部一岛屿。

    [11]美国马萨诸塞州东南部一岛屿。

    [12]“正直(square)”一词在美国俚语中也意味着保守与乏味,此处为诙谐的双关语。

    [13]美国加利福尼亚西部一城市。

    [14]指斯坦福大学,位于帕洛阿尔托。

    [15]苏格兰西南部一自治区,自十八世纪以来一直是纺织中心,后指用柔软的织物制造并配有精美图案的纺织品。

    [16]一种矮帮休闲皮鞋。

    [17]Robert Musil(1880—1942),奥地利作家,代表作为《没有个性的人》。

    [18]美国一家连锁的音像商店。

    [19]Laurence Olivier(1907—1989),英国著名演员,是莎士比亚戏剧的表演大师。

    [20]果戈理的短篇小说。

    [21]卡夫卡的中篇小说。

    [22]《变形记》中的主人公。

    [23]大卫的昵称。

    [24]指他的母亲。

    [25]美国作家布莱特·哈特(1836—1902)的短篇小说代表作。

    [26]即高中一年级。

    [27]故意用疯子的语调,应该是“告诉我,老爸”。

    [28]Paul Scofield(1922—2008),英国著名演员。

    [29]英国著名的莎士比亚剧团,成立于1929年,于1963年解散。

    [30]指由美国学者威廉·尼尔逊与查尔斯·希尔编辑的版本。

    [31]哈姆雷特居住的丹麦城堡名。

    [32]《奥赛罗》第五幕第二场中的台词。

    [33]美国纽约一著名的演出场所。

    [34]美国恶名昭著的邪教组织“曼森家族”的首领。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架