[2]约合一点八三米。
[3]巴黎的一个戏院,以上演表现强奸、情杀等内容的恐怖戏而闻名。
[4]约合七十千克。
[5]约合七十三点五千克。
[6]纽约皇后区一地名。
[7]纪念在南北战争中阵亡将士的日子,在每年5月的最后一个周一。
[8]犹太人的圣日,犹太历法新年的第十天,在阳历的9月下旬和10月上旬之间。
[9]美国纽约州东部一城市。
[10]美国马萨诸塞州东南部一岛屿。
[11]美国马萨诸塞州东南部一岛屿。
[12]“正直(square)”一词在美国俚语中也意味着保守与乏味,此处为诙谐的双关语。
[13]美国加利福尼亚西部一城市。
[14]指斯坦福大学,位于帕洛阿尔托。
[15]苏格兰西南部一自治区,自十八世纪以来一直是纺织中心,后指用柔软的织物制造并配有精美图案的纺织品。
[16]一种矮帮休闲皮鞋。
[17]Robert Musil(1880—1942),奥地利作家,代表作为《没有个性的人》。
[18]美国一家连锁的音像商店。
[19]Laurence Olivier(1907—1989),英国著名演员,是莎士比亚戏剧的表演大师。
[20]果戈理的短篇小说。
[21]卡夫卡的中篇小说。
[22]《变形记》中的主人公。
[23]大卫的昵称。
[24]指他的母亲。
[25]美国作家布莱特·哈特(1836—1902)的短篇小说代表作。
[26]即高中一年级。
[27]故意用疯子的语调,应该是“告诉我,老爸”。
[28]Paul Scofield(1922—2008),英国著名演员。
[29]英国著名的莎士比亚剧团,成立于1929年,于1963年解散。
[30]指由美国学者威廉·尼尔逊与查尔斯·希尔编辑的版本。
[31]哈姆雷特居住的丹麦城堡名。
[32]《奥赛罗》第五幕第二场中的台词。
[33]美国纽约一著名的演出场所。
[34]美国恶名昭著的邪教组织“曼森家族”的首领。
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源