[48]换房间
[49]——他在见母亲前已看到这儿了?——在第三部分重写克索斯的暗杀,这样,这里只简单地指出有暗杀。——再远些。
[50]从这儿直到“痛苦”这一大段都圈了起来,并画了一个问号。
[51]原文如此。
[52]她从不使用虚拟式。
[53]与哥哥亨利的关系:打架。
[54]吃的东西有:炖内脏——炖鳕鱼、鹰嘴豆。
[55]过渡。
[56]在上文中,雅克·科尔梅利的母亲名叫“露茜”,自此以后,她叫卡特琳。——译者注
[57]羞愧与厌恶交加。
[58]不是。因为他已经说过在街上丢失过硬币,他不得不找另外的理由。
[59]她的侄女们。
[60]补充贫穷的迹象——失业—在米利亚纳的夏令营—军号声—被赶出门—不敢对她说。说:那么,今晚喝咖啡。时而,有些变化。他看着她。他常读一些穷人的故事,女人都很勇敢。她未露笑容。她去了厨房,勇敢地——不屈服地。
[61]引入年老的埃尔斯特舅舅。从前——他的照片在雅克和母亲的房中。或者,让他随后出现。
[62]时而叫埃尔斯特,时而叫艾蒂安。这两个名都是同一个人:雅克的舅舅。——译者注
[63]九岁。
[64]他存了钱,给雅克。
[65]中等身材,有点儿罗圈腿,肌肉厚实的背部有点儿驼,虽有点儿瘦,却显出少有的阳刚之气。不过,他的面庞一直是,也应该是一张年轻的脸,清秀、端庄,有点儿〔〕(一个划掉的词。——原编者注),同他姐姐一样,漂亮的棕色眼睛,鼻梁挺直,秃秃的眉弓,下巴匀称,漂亮而浓密的头发,不,有点儿卷曲。仅仅他漂亮的外貌就足以解释了;尽管有残疾,他还是有过几次艳遇,虽未能达到谈婚论嫁,也极为短暂,但有时也带有爱情色彩。比如,他与街区里一个已婚商妇的交往。有时,他星期六晚上带着雅克去临海的布雷松广场听音乐会,军乐团在亭子里演奏“科奈维尔的大钟”,或“拉克梅”之曲。在夜间绕〔〕而行的人群中,身着盛装的埃尔斯特设法碰到穿着柞蚕丝绸衣的咖啡馆老板娘,他们互相友好地笑笑,有时,做丈夫的也会对埃尔斯特说几句友好的话。当然,他从不会把他看做一个潜在的情敌。
[66]海滩,白木板块,瓶塞,被腐蚀的碎瓷片……芦苇。
[67]打猎?可以取消。
[68]书中也许应着重描写物品及食物。
[69]注意,改名字。
[70]托尔斯泰或高尔基(Ⅰ)“父亲”。从这里引出陀思妥耶夫斯基(Ⅱ)“儿子”,寻根产生当时的作家(Ⅲ)“母亲”。
[71]热尔曼先生—中学—宗教—外婆的去世—结束在埃尔斯特手上?
[72]微型悲剧。
[73]阿拉贡为莫里哀喜剧《悭吝人》中的主角。意为吝啬鬼,守财奴。——译者注
[74]埃尔斯特的家,外婆去世后的卡特琳。
[75]无能为力的爱的泪水。
[76]放到前面去——没有吕蒂安的打斗。
[77]因为老年将至——那时候,雅克觉得母亲已经老了,而她不过是他自己现在的年龄,不过青春首先得有很多机遇,而对他来说,生活是仁慈的……〔圈起的段落n.d.e.〕
[78]将工场事件放在生气之前,也许在介绍埃尔斯特之初。
[79]做完酒桶。
[80]看不清楚名字。
[81]在奥尔良城地震时再提到米歇尔。
[82]第二部的第六节。
[83]弗朗西斯也去世了(见最后注释)。
[84]德尼兹十八岁离开他们去闯生活——二十一岁发了财返回,卖了她的首饰,将她父亲——被流行病夺去了生命——的马厩翻整一新。
[85]女儿们呢?
[86]名字看不清。——译者注
[87]不过,事实上这是些魔鬼?(不,他才是。)
[88]忧郁的君主,为夜晚的美景而自豪。
[89]见附录:单页(Ⅱ)作者当时插在手稿的第68—69页之间。——译者注
[90]异国情调,豌豆汤。
[91]绰号出自第一个工作的人,他的名字确实叫嘎鲁发。——译者注
[92]原文如此。——译者注
[93]作者在此写出了小学老师的真实姓名。——译者注
[94]小说。
[95]惩罚。
[96]或有人受罚,有人乐。
[97]及你死去的先人是婊子。
[98]本段于此处结束。——译者注
[99]苏人为北美印第安人的一个部族。——译者注
[100]在古罗马卡皮托利山丘的西南端,古罗马时期,将罪犯由此处抛下。——译者注
[101]位于古罗马卡皮托利山丘上。——译者注
[102]此段于此结束。(最后一句话无主语。——译者注)
[103]助学金。
[104]在空白处,有三行无法辨认的字体。——译者注
[105]死亡在阿尔及利亚。
[106]一个无法辨认的词。——译者注
[107]见教理课本。
[108]手稿上此处没有其他的词。——译者注
[109]证实一下助学金计划。
[110]马车,火车,船,飞机。
[111]两个看不清的词。——译者注
[112]阿拉伯语:“这是命中注定。”——译者注
[113]发挥。
[114]48(作者框起的数字)。
[115]法国南部及地中海上干寒而强烈的西北风或北风。——译者注
[116]一个辨认不清的词。
[117]陌生的。
[118]荷马的史诗《奥德赛》中希腊英雄奥德修斯的父亲。——译者注
[119]阿尔及尔。
[120]从中学初期开始并依序写下去,或者先介绍成年时期,然后再回到中学初期,直至生病。
[121]描述孩子的外貌。
[122]在他逝世时又重见他。
[123]回忆。
[124]1940年对祖国的发现。
[125]阿尔及利亚山区名。——译者注
[126]中学的校服帽。
[127]美国演员(1883—1939)。——译者注
[128]他也像其他人一样。
[129]即格雷尼埃所说的阿尔及利亚麻雀。
[130]贝尔纳先生受到爱戴与欣赏。而在中学,最好的老师也只是被欣赏,学生们不敢去爱。
[131]一个无法辨认的词。——译者注
[132]法国中学的学制为七年,初中为六年级至三年级,高中为二年级、一年级、毕业班。——译者注
[133]班上人数有所减少,因为非住宿生回家了。
[134]雅克的哥哥时而叫亨利,时而叫路易。——译者注
[135]第二天,火烤生鸡的味道。
[136]此处应为雅克。——译者注
[137]名字是这个吗?
[138]火灾。
[139]孩子们。
[140]其他的大树。
[141]将他们从那个环境中隔离开。
[142]一个难以辨认的词。——译者注
[143]他们争当着帕尔达扬或帕斯布瓦。谁也不愿作阿拉米斯,阿多斯或波尔多斯。
[144]在法国的图书馆办理借书证,需提供住房证明。——译者注
[145]吉耶词典(Quillef)的书页,木板的味道。
[146]小姐,雅克·伦敦,行吗?
[147]人们让人(埃尔斯特舅舅)给他做了一个白木小书桌。
[148]命运不济的人在其内心难免觉得命不好是自己的责任,他们觉得不应再以此类小缺点增加这种一般的罪孽感。
[149]高处的游戏,转木马,有用的礼物。
[150]浅黄褐色。
[151]细沙海滩?夏日的其他忙碌事。
[152]在中学——预订卡——每个月的手续——兴奋地回答“有卡”及严格的验证。
[153]母亲的干预——他会累着的。
[154]前面的阅读?高地社区?
[155]一个领扣,活领。
[156]一个难以辨认的词。——译者注
[157]一个难以辨认的词。——译者注
[158]数字表示手稿页数。
[159]手稿于第144页结束。
[160]外婆的死。
[161]连带责任。
[162]见《殖民的故事》。
[163]共产党人,曾把炸弹装到一座工厂里。在阿尔及利亚战争中被绞死。——译者注
[164]无法辨认的词。——译者注
[165]他遇到未带武器的他,〔挑起〕决斗。
[166]奥地利著名作家(1880—1942)。——译者注
[167]格雷尼埃。——译者注
[168]一个无法辨认的词。——译者注
[169]在清真寺尖塔上报祈祷时间者,原意为“宣告者”,每天重复的都是那同一句话。——译者注
[170]一个无法辨认的词。——译者注
[171]原文为德语。——译者注
[172]圣经中亚当和夏娃的次子,该隐的弟弟。——译者注
[173]北非古国名,今阿尔及利亚北部。——译者注
[174]作者圈上了“无尽的遗忘”。——译者注
[175]一个无法辨认的词。——译者注
[176]一个无法辨认的词。——译者注
[177]两个无法辨认的词。——译者注
[178]1848年蒙多维。
[179]1850年马翁人——阿尔萨斯1872年—1873年—1914年。
[180]这一整段,作者都用线条圈了起来。——译者注
[181]希腊哲学家(公元前490—前435年)。——译者注
[182]一个无法辨认的词。——译者注
[183]六个无法辨认的词。——译者注
[184]无法辨认的词。——译者注
[185]无法辨认的词。——译者注
[186]他午睡时的梦境。
[187]一个无法辨认的词。——译者注
[188]这一切为抒情风格的,并不是真正现实的。
[189]法国人是对的,但他们的道理压迫着我们。所以,我选择了阿拉伯的疯狂,被压迫者的疯狂。
[190]很可能是他的父亲吕西安·加缪。——译者注
[191]四个无法辨认的词。——译者注
[192]一个无法辨认的词。——译者注
[193]四个无法辨认的词。——译者注
聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com
小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源